Форма входа

Горячие новости
Top Latest News
Галерея
Фотография 1
Фотография 2
Фотография 3
Фотография 4
Фотография 5
Фотография 6
Фотография 7
Фотография 8
Фотография 9

Набор в команду сайта
Наши конкурсы
Конкурсные фанфики

Важно
Фанфикшн

Новинки фанфикшена


Топ новых глав лето

Обсуждаемое сейчас
Поиск
 


Мини-чат
Просьбы об активации глав в мини-чате запрещены!
Реклама фиков

Сердце трудно понять
Сёстры Блэк выбрали три совершенно разных линии жизни, любви, ненависти и всего, что заключено между этими двумя чувствами.

Мэн
Маленький провинциальный городок Бенедикта штата Мэн, США, славится шикарными охотничьими угодьями и спокойным темпом жизни. Но всё меняется, когда в нём появляется некто красивый, молодой и загадочный чуть более чем полностью. Смогут ли бенедиктинцы и их укромный уголок пережить без потерь такое вторжение? Или всё-таки будут жертвы? Жизнь покажет.

Успеть до полуночи
Черные, белые... Играть с чужими судьбами дозволено не всем. Но что если все ваши беды - это всего лишь чья-то игра?
Мистика. Эдвард/Белла/Джейкоб.

Выпьем вина, любовь моя
Однажды я проснулась и подумала – ты был моим майским сном. Открытое окно, сигаретный дым на шее, силуэт твоей спины. А, может, я ничего не придумывала, не измышляла? Мы такие контрастные и размытые, совсем как неудавшийся кадр или незапланированный ребенок. И все-таки я буду помнить нашу историю долго-долго, ведь все мы ищем одного – счастья.
Правда ведь, любовь моя?

Реальность вместо мечты
Белла любит не реального человека, а некий идеал. Однако реальность столкнула ее с точной копией своего любимого и теперь заставляет сделать выбор.

За минуту до конца времени
Иногда приходится решить, на чью сторону встать. Особенно если дело касается спасения целого мира.
Белла/Эдвард. Мини.
Фантастика, путешествия во времени.

Потерянная невинность
Дочь разорившегося графа после его смерти вынуждена устроиться компаньонкой у богатой герцогини. Горечь от потери отца и разбитого сердца превращают эту некогда жизнерадостную девушку в недоверчивое и закрытое создание. Она твердо намерена больше никого не впускать в свое сердце. Но все ее намерения рушатся в тот момент, когда к герцогине приезжает ее племянник. К счастью ли свела их судьба?

Свет во тьме
Продолжение истории Клауса и Кэролайн семьдесят лет спустя после окончания сериала «Первородные».



А вы знаете?

...что вы можете заказать в нашей Студии Звукозаписи в СТОЛЕ заказов аудио-трейлер для своей истории, или для истории любимого автора?

... что можете заказать обложку к своей истории в ЭТОЙ теме?



Рекомендуем прочитать


Наш опрос
Образ какого персонажа книги наиболее полно воспроизвели актеры в фильме "Сумерки"?
1. Эдвард
2. Элис
3. Белла
4. Джейкоб
5. Карлайл
6. Эммет
7. Джаспер
8. Розали
9. Чарли
10. Эсме
11. Виктория
12. Джеймс
13. Джессика
14. Анджела
15. Эрик
Всего ответов: 13527
Мы в социальных сетях
Мы в Контакте Мы на Twitter Мы на odnoklassniki.ru
Группы пользователей

Администраторы ~ Модераторы
Кураторы разделов ~ Закаленные
Журналисты ~ Переводчики
Обозреватели ~ Художники
Sound & Video ~ Elite Translators
РедКоллегия ~ Write-up
PR campaign ~ Delivery
Проверенные ~ Пользователи
Новички

QR-код PDA-версии



Хостинг изображений


[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: vsthem  
CSI: Место преступления Сиэтл & CSI: Коннектикут
LelishnaДата: Пятница, 28.11.2014, 08:37 | Сообщение # 1
Зело грозен и коварен

Группа: Проверенные
Сообщений: 5013


Статус:





2 место в номинациях Лучший перевод Экшен фика, Лучший перевод раздела Вампиры, Лучший перевод Криминального фика, Лучший перевод фика с оригинальным сюжетом
3 место в номинации Лучший перевод Сверхъестественного фика





За обложку и оформление темы большое спасибо twinkle


Оригинал: CSI Seattle WA

Автор: Michaelmas54

Разрешение: Получено, предъявлено модератору

Переводчик: Lelishna

Бета: amberit, за что моя глубокая тебе признательность, Нина!

Дисклеймер: герои принадлежат Стефани Майер, история и неканонические персонажи – автору, перевод – переводчику

Рейтинг: М

Пейринг: Белла, Эдвард

Жанр: Drama/Romance

Саммари: Случайное открытие в лесу возле Форкса начинает серию событий, которые могут оказаться катастрофическими для всех, а не только для вовлеченных людей. Сумеречная история любви и страсти, убийства и тайны, которая, как мы надеемся, будет держать вас на краю!

Статус: оригинал – завершен, перевод – завершен

Размещение: только на ТР!


За трейлер спасибо команде TRaudio!


У нас появился замечательный трейлер, за который огромное спасибо Виточка!

















2 место в номинации Лучший перевод Криминального фика
3 место в номинации Лучший перевод Экшен фика




За обложку и оформление темы большое спасибо twinkle


Оригинал: CSI Connecticut

Автор: Michaelmas54

Разрешение: Получено, предъявлено модератору

Переводчик: Lelishna

Бета: amberit

Дисклеймер: герои принадлежат Стефани Майер, история и неканонические персонажи – автору, перевод – переводчику

Рейтинг: М

Пейринг: Белла/Эдвард, Элис/Джаспер, Карлайл/Эсме

Жанр: Romance/Mystery

Саммари: Сиквел фанфика «CSI: Место преступления Сиэтл». Белла с Элис возглавили собственное детективное агентство, а Эдвард – «Научные исследования Мейсена». Их план жить спокойной жизнью рушится, когда агентство слишком глубоко копнет в деле, Элис настигнет прошлое, а стремление Эдварда найти «крота» в лаборатории означает, что он подозревает всех. Вас ждут: убийство, месть, верность и любовь.

Статус: оригинал – завершен, перевод – завершен

Размещение: только на ТР!












Почтовый голубок-доброволец – kotЯ. Уведомления о выходе новых глав будете получать от нее. Искренняя и глубокая благодарность тебе, дорогая!


Сообщение отредактировал Lelishna - Пятница, 14.10.2016, 08:26
 
OchiroДата: Суббота, 26.12.2015, 15:45 | Сообщение # 2851
Повелитель вампиров

Группа: Проверенные
Сообщений: 2829


Статус:




Цитата Lelishna ()

Ахха. Именно. wink


Сегодня сдаёшь вахту? smile Я кофе напилась вчера и до 5 утра не могла уснуть. Сегодня сонная, как муха, и злобная, как эхинокактус Грузония. Боюсь длинные комменты писать. biggrin


 
LelishnaДата: Суббота, 26.12.2015, 15:48 | Сообщение # 2852
Зело грозен и коварен

Группа: Проверенные
Сообщений: 5013


Статус:




Цитата Ochiro ()
Сегодня сдаёшь вахту?

Вроде да. Лена сегодня приезжает, должна быть завтра.
Цитата Ochiro ()
Боюсь длинные комменты писать.
С короткими пока все нормуль. biggrin Эх... пошла новости постить. dry


Переводческая деятельность на сайте завершена. Редакторская - в процессе завершения. Личные сообщения отключены.
 
Rara-avisДата: Суббота, 26.12.2015, 16:11 | Сообщение # 2853
На пути восхождения к свету

Группа: Проверенные
Сообщений: 11260


Статус:
Смайл настроения:




Цитата Lelishna ()
А у кого кровь-то отсасывать, если все человечество уже употребили, а у самих она отсутствует?

Впору сдохнуть тогда. biggrin
Цитата Ochiro ()
Когда кровь на отсос закончится, видимо, перейдут на прочие жидкости организма?

И наступит блаженное ща-а-астье! biggrin
Цитата Lelishna ()
А вот потом отдых-отдых и неспешный, в развалочку перевод без выкладки.

Этого автора? Большое? *в предвкушении*
Цитата Ochiro ()
А у меня с НГ тот совместный перевод

Фик или своё рабочее оригинальное? biggrin


 
OchiroДата: Суббота, 26.12.2015, 16:41 | Сообщение # 2854
Повелитель вампиров

Группа: Проверенные
Сообщений: 2829


Статус:




Цитата Rara-avis ()
Фик или своё рабочее оригинальное? biggrin


переводной фик. Сама я не такая садистка, чтоб мучить вас собственноручными фиками biggrin


 
LelishnaДата: Суббота, 26.12.2015, 16:43 | Сообщение # 2855
Зело грозен и коварен

Группа: Проверенные
Сообщений: 5013


Статус:




Цитата Rara-avis ()
Этого автора? Большое? *в предвкушении*

Нет. С этим автором сегодня как раз общалась, у нее на работе завал-завальный, но через полгода обещает освободиться и приняться за писательство, но идей пока достойных нет, а без них чего попало писать не хочет. Я напомнила про бонус от Эйса, а также кинула намек на НЖР. biggrin Но у нее есть еще две истории. Тема одной мне не очень интересна: Эдвард - актер. А вторая, ой, вторая тоже актерская, но в саммари упоминается, что присутствует юмор, ангст, драма, любовь и Шекспир. biggrin Вот эту почитаю, а там - посмотрим. wink
Я еще не выбрала окончательно, но планирую подобрать еще брошенку "Там, где дым". Больше двух за раз теперь брать не буду.


Переводческая деятельность на сайте завершена. Редакторская - в процессе завершения. Личные сообщения отключены.
 
OchiroДата: Суббота, 26.12.2015, 17:07 | Сообщение # 2856
Повелитель вампиров

Группа: Проверенные
Сообщений: 2829


Статус:




Цитата Lelishna ()
Нет. С этим автором сегодня как раз общалась, у нее на работе завал-завальный, но через полгода обещает освободиться и приняться за писательство, но идей пока достойных нет, а без них чего попало писать не хочет. Я напомнила про бонус от Эйса, а также кинула намек на НЖР. biggrin Но у нее есть еще две истории. Тема одной мне не очень интересна: Эдвард - актер. А вторая, ой, вторая тоже актерская, но в саммари упоминается, что присутствует юмор, ангст, драма, любовь и Шекспир. biggrin Вот эту почитаю, а там - посмотрим. wink
Я еще не выбрала окончательно, но планирую подобрать еще брошенку "Там, где дым". Больше двух за раз теперь брать не буду.


"Там, где дым" я читала, но что-то он на меня не произвёл впечатление концепцией. Терпеть не могу истории про то, что единственная-самая-самая-неповторимая любовь к Тане/Ирине/Кэйт накрылась медным тазом, и Белла использована как обезболивающий компресс. И всякие там душевные метания между кучей бывших, настоящих и будущих... Вообще не люблю, когда мужчины сами не знают, чего хотят. Понятно, что в жизни такое сплошь и рядом, но еще и читать про это?.. Не моё. Про Шекспира звучит многообещающе. Кстати, не находишь некоторое влияние Шекспира на автора? У нее тоже куча сюжетных нитей и разных героев виртуозно сходятся в финале, чтоб всем эпически помереть.


 
LelishnaДата: Суббота, 26.12.2015, 17:10 | Сообщение # 2857
Зело грозен и коварен

Группа: Проверенные
Сообщений: 5013


Статус:




Цитата Ochiro ()
Про Шекспира звучит многообещающе. Кстати, не находишь некоторое влияние Шекспира на автора? У нее тоже куча сюжетных нитей и разных героев виртуозно сходятся в финале, чтоб всем эпически помереть.

Нахожу. Дама старой школы и англичанка, посему влияние на нее Шекспира должно быть достаточно существенным. wink


Переводческая деятельность на сайте завершена. Редакторская - в процессе завершения. Личные сообщения отключены.
 
OchiroДата: Суббота, 26.12.2015, 17:18 | Сообщение # 2858
Повелитель вампиров

Группа: Проверенные
Сообщений: 2829


Статус:




Цитата Lelishna ()
Нахожу. Дама старой школы и англичанка, посему влияние на нее Шекспира должно быть достаточно существенным. wink


в языке оригинала это как-то отразилось?


 
LelishnaДата: Суббота, 26.12.2015, 17:20 | Сообщение # 2859
Зело грозен и коварен

Группа: Проверенные
Сообщений: 5013


Статус:




Цитата Ochiro ()
в языке оригинала это как-то отразилось?

Я Шекспира в оригинале не читала. biggrin Тот фанф, кстати, тоже. Пока планирую его только прочитать. wink


Переводческая деятельность на сайте завершена. Редакторская - в процессе завершения. Личные сообщения отключены.
 
OchiroДата: Суббота, 26.12.2015, 17:33 | Сообщение # 2860
Повелитель вампиров

Группа: Проверенные
Сообщений: 2829


Статус:




Цитата Lelishna ()
Я Шекспира в оригинале не читала. biggrin Тот фанф, кстати, тоже. Пока планирую его только прочитать.


Шекспира в оригинале читать довольно тяжело biggrin Кстати, Бернса попробуй почитать? Мне интересно, какие впечатления будут. biggrin Я его в переводах Маршака обожаю, они идеальны. Но если читать в оригинале, у него бы не было со мной ни единого шанса biggrin


 
LelishnaДата: Суббота, 26.12.2015, 17:37 | Сообщение # 2861
Зело грозен и коварен

Группа: Проверенные
Сообщений: 5013


Статус:




Цитата Ochiro ()
Шекспира в оригинале читать довольно тяжело Кстати, Бернса попробуй почитать? Мне интересно, какие впечатления будут. Я его в переводах Маршака обожаю, они идеальны. Но если читать в оригинале, у него бы не было со мной ни единого шанса

Подаришь времени - прочитаю. biggrin


Переводческая деятельность на сайте завершена. Редакторская - в процессе завершения. Личные сообщения отключены.
 
OchiroДата: Суббота, 26.12.2015, 17:40 | Сообщение # 2862
Повелитель вампиров

Группа: Проверенные
Сообщений: 2829


Статус:




Цитата Lelishna ()
Подаришь времени - прочитаю. biggrin


мне для тебя ничего не жалко - особенно, того, чего у меня самой нету biggrin

Добавлено (26.12.2015, 17:40)
---------------------------------------------
Я для тебя у Деда Мороза попрошу дополнительных 20 часов в сутках wink


 
LelishnaДата: Суббота, 26.12.2015, 17:44 | Сообщение # 2863
Зело грозен и коварен

Группа: Проверенные
Сообщений: 5013


Статус:




Цитата Ochiro ()
Я для тебя у Деда Мороза попрошу дополнительных 20 часов в сутках

Спасибо! Ты просто прелесть.


Переводческая деятельность на сайте завершена. Редакторская - в процессе завершения. Личные сообщения отключены.
 
OchiroДата: Суббота, 26.12.2015, 17:56 | Сообщение # 2864
Повелитель вампиров

Группа: Проверенные
Сообщений: 2829


Статус:




Цитата Lelishna ()
Спасибо! Ты просто прелесть.


всё, что от меня зависело biggrin Остальное - к ДМ...


 
Rara-avisДата: Суббота, 26.12.2015, 18:19 | Сообщение # 2865
На пути восхождения к свету

Группа: Проверенные
Сообщений: 11260


Статус:
Смайл настроения:




Цитата Ochiro ()
переводной фик. Сама я не такая садистка, чтоб мучить вас собственноручными фиками

Кинь ссылку, когда начнёшь. wink Притопаю со своим мнением. biggrin
Цитата Lelishna ()
а также кинула намек на НЖР.

Расшифруй. wink
Цитата Lelishna ()
Больше двух за раз теперь брать не буду.

Надеюсь, мы тебя потом увидим в читателях. wink happy
Цитата Ochiro ()
Шекспира в оригинале читать довольно тяжело

А учить ещё хлеще. Хардкор был у меня, когда я писала либретто по оригиналу "Как вам это нравится". С некоторыми авторами стоит дружить через "любовников" - переводчиков. biggrin
Цитата Ochiro ()
Я его в переводах Маршака обожаю, они идеальны.

О да! Маршак - один из моих гуру в переводе. Есть, чему поучиться. Мне ещё переводы Пастернака нравятся. happy


 
LelishnaДата: Суббота, 26.12.2015, 18:30 | Сообщение # 2866
Зело грозен и коварен

Группа: Проверенные
Сообщений: 5013


Статус:




Цитата Rara-avis ()
Расшифруй.

НЖР-то? Неопознанная Живая Рука из первой части. biggrin
Цитата Rara-avis ()
Надеюсь, мы тебя потом увидим в читателях.

Я тоже на это надеюсь. biggrin
Цитата Rara-avis ()
Маршак - один из моих гуру в переводе.

Надо все-таки выделить время и почитать, сравнивая с оригиналом. А то меня эти стихи-песни в фиках напрягают, честно говоря. Я слегка опасаюсь там "вольничать", но оставлять подстрочником не желаю. biggrin


Переводческая деятельность на сайте завершена. Редакторская - в процессе завершения. Личные сообщения отключены.
 
OchiroДата: Суббота, 26.12.2015, 19:08 | Сообщение # 2867
Повелитель вампиров

Группа: Проверенные
Сообщений: 2829


Статус:




Цитата Rara-avis ()

Кинь ссылку, когда начнёшь. wink Притопаю со своим мнением. biggrin


угу. Все придут во главе с Лёлишной, кто на меня в течение последнего года зубы точил за придирки к любимым ГГ на форумах biggrin Буду рада видеть, и ссылку дам. Ваше мнение, девочки, для меня ценно.

Цитата Rara-avis ()
А учить ещё хлеще. Хардкор был у меня, когда я писала либретто по оригиналу "Как вам это нравится". С некоторыми авторами стоит дружить через "любовников" - переводчиков. biggrin


Вот прямо готова эти слова в своём профиле на ТР повесить. Как раз по этой причине стараюсь читать фики в переводах, а не в оригинале biggrin
Либретто было для чего: опера, мюзикл, балет?

Цитата Rara-avis ()
О да! Маршак - один из моих гуру в переводе. Есть, чему поучиться. Мне ещё переводы Пастернака нравятся. happy


кого бы в его переводах порекомендовала? Помню, что читала, и очень нравилось, но так, как маршаковские - буквально наизусть - не запомнились.


 
Rara-avisДата: Суббота, 26.12.2015, 22:33 | Сообщение # 2868
На пути восхождения к свету

Группа: Проверенные
Сообщений: 11260


Статус:
Смайл настроения:




Цитата Lelishna ()
Неопознанная Живая Рука из первой части.

Неужто на ней автор триквел хочет построить? wacko biggrin
Цитата Lelishna ()
А то меня эти стихи-песни в фиках напрягают, честно говоря. Я слегка опасаюсь там "вольничать", но оставлять подстрочником не желаю.

По сути, там общий смысл остаётся, а средства выразительности выбираешь сам. Меня поначалу тоже клинило, так как переводила, как прозу. Хотя, возможно, есть масса приёмов, о которых я покамест ни сном ни духом. dry
Цитата Ochiro ()
Буду рада видеть, и ссылку дам. Ваше мнение, девочки, для меня ценно.

Приду и обязательно покомменчу. Как раз Сиськи закончатся, и я смогу втиснуть в свой плотный творческий график большой перевод на чтение.
Цитата Ochiro ()
Вот прямо готова эти слова в своём профиле на ТР повесить.

Вешайтесь, девушка, вешайтесь. biggrin
Цитата Ochiro ()
Либретто было для чего: опера, мюзикл, балет?

Всё проще: школьная постановка, которую я без смеха вспоминать не могу. Особенно одноклассника, которого мы завернули в штору - тень отца Гамлета, блин. biggrin
Цитата Ochiro ()
кого бы в его переводах порекомендовала?

Пороюсь, пришлю. В последнее время почти не читала - фики же да научная и бизнес-литература. biggrin Сейчас пойду Дикварда выкладывать. tongue wink biggrin


 
LelishnaДата: Воскресенье, 27.12.2015, 07:57 | Сообщение # 2869
Зело грозен и коварен

Группа: Проверенные
Сообщений: 5013


Статус:




Ochiro,
Цитата Ochiro ()
угу. Все придут во главе с Лёлишной, кто на меня в течение последнего года зубы точил за придирки к любимым ГГ на форумах Буду рада видеть, и ссылку дам. Ваше мнение, девочки, для меня ценно.

Жди, жди. biggrin

Rara-avis,
Цитата Rara-avis ()
Неужто на ней автор триквел хочет построить?

Не знаю, я пока только намек кинула. biggrin Но не возражала бы. Фик от лица НЖР - должно быть эпично. wink
Цитата Rara-avis ()
По сути, там общий смысл остаётся, а средства выразительности выбираешь сам. Меня поначалу тоже клинило, так как переводила, как прозу.

Вот-вот. Стихоплет-то из меня никакой, хотя последним разом почти что горжусь. Там у меня в тройной рифме: существительное, глагол и прилагательное. biggrin


Переводческая деятельность на сайте завершена. Редакторская - в процессе завершения. Личные сообщения отключены.
 
kotЯДата: Воскресенье, 27.12.2015, 08:51 | Сообщение # 2870
Мир прекр❀сен, к☺к ни крути

Группа: Проверенные
Сообщений: 4731


Статус:




Lelishna, для читалки, точно не аудио.

банер:
 
LelishnaДата: Воскресенье, 27.12.2015, 09:01 | Сообщение # 2871
Зело грозен и коварен

Группа: Проверенные
Сообщений: 5013


Статус:




kotЯ, сходи по ссылке, там есть папка, которая называется "Громыка О. - FB2" - это твоя. wink

Переводческая деятельность на сайте завершена. Редакторская - в процессе завершения. Личные сообщения отключены.
 
OchiroДата: Воскресенье, 27.12.2015, 13:12 | Сообщение # 2872
Повелитель вампиров

Группа: Проверенные
Сообщений: 2829


Статус:




Цитата Rara-avis ()
Неужто на ней автор триквел хочет построить? wacko biggrin


Было бы классно. Прям для меня. И пусть Калли обломается.

Цитата Rara-avis ()
Приду и обязательно покомменчу. Как раз Сиськи закончатся, и я смогу втиснуть в свой плотный творческий график большой перевод на чтение.


милости просим wink

Цитата Rara-avis ()
Вешайтесь, девушка, вешайтесь. biggrin


щассс biggrin не дождётесь tongue

Цитата Rara-avis ()
Всё проще: школьная постановка, которую я без смеха вспоминать не могу. Особенно одноклассника, которого мы завернули в штору - тень отца Гамлета, блин. biggrin


Для тени отца Гамлета штора - самое то, что надо biggrin Он и в профессиональных постановках ходит в шторы и маскировочные сетки замотанный, так что вы были в тренде biggrin

Цитата Rara-avis ()
Пороюсь, пришлю. В последнее время почти не читала - фики же да научная и бизнес-литература. biggrin Сейчас пойду Дикварда выкладывать. tongue wink biggrin


Диквард получился на славу biggrin У меня после него каждый раз неконтролируемый прилив энергии biggrin

Цитата Lelishna ()
Жди, жди. biggrin


я ведь и принудить могу. Шантажжжжомм. cool

Цитата Lelishna ()
Не знаю, я пока только намек кинула. biggrin Но не возражала бы. Фик от лица НЖР - должно быть эпично. wink


У НЖР успела лицом обзавестись? Ого. Не зря я ее так любила. Слушай, я бы очень хотела проду от ее имени, или хотя бы с ее участием. Ты намекни автору, что ради ее НЖР мной были написаны километры комментов. Только ссылок не давай: не дай бог прочитает wink


 
LelishnaДата: Воскресенье, 27.12.2015, 13:18 | Сообщение # 2873
Зело грозен и коварен

Группа: Проверенные
Сообщений: 5013


Статус:




Цитата Ochiro ()
я ведь и принудить могу. Шантажжжжомм.

А вот с этого места поподробнее. Меня просто раздирает любопытство, чем же ты можешь меня шантажировать. biggrin
Цитата Ochiro ()
Слушай, я бы очень хотела проду от ее имени, или хотя бы с ее участием. Ты намекни автору, что ради ее НЖР мной были написаны километры комментов. Только ссылок не давай: не дай бог прочитает

Так вот я ради этого намек и кинула. Если она заинтересуется, придется нам с тобой выуживать твои комменты и переводить ей. biggrin Ссылку на форум давать придется, положено так, надеюсь, мы ее не спугнем. biggrin


Переводческая деятельность на сайте завершена. Редакторская - в процессе завершения. Личные сообщения отключены.
 
OchiroДата: Воскресенье, 27.12.2015, 21:31 | Сообщение # 2874
Повелитель вампиров

Группа: Проверенные
Сообщений: 2829


Статус:




Цитата Lelishna ()
А вот с этого места поподробнее. Меня просто раздирает любопытство, чем же ты можешь меня шантажировать. biggrin


Ха, так я и раскололась cool Неееа. Пусть тебе будет страшно wink Но если сильно попросишь, может, скажу wink

Цитата Lelishna ()
Так вот я ради этого намек и кинула. Если она заинтересуется, придется нам с тобой выуживать твои комменты и переводить ей. biggrin Ссылку на форум давать придется, положено так, надеюсь, мы ее не спугнем. biggrin


хм. Ну, знаешь, тогда конечный результат будет непредсказуем biggrin Авторы - они существа нежные, робкие, пугливые и очень впечатлительные, не то, что переводчики - особенно, некоторые. biggrin


 
ЕЛЕНА123Дата: Понедельник, 28.12.2015, 00:32 | Сообщение # 2875
Повелитель вампиров

Группа: Проверенные
Сообщений: 3718


Статус:




Привет! Благодарю за прекрасную работу! Как всегда, интересный, содержательный перевод и редактура! Так же, большое спасибо, что не забываете предупреждать о выходе новых глав!
Не даром говорят, что не делается, всё к лучшему! Так это как раз про наших героях! Рада, что Эммет и Роуз, хотя и стали вампирами, но остались (не знаю как правильно и сказать) живы не живы, но на этом свете! Интересно, какая реакция будет, особенно у Роуз? С нетерпением буду ждать продолжение! Спасибо! С наступающим Новым годом!!!
 
Поиск:


А что если бы все было иначе?