Форма входа

Горячие новости
Top Latest News
Галерея
Фотография 1
Фотография 2
Фотография 3
Фотография 4
Фотография 5
Фотография 6
Фотография 7
Фотография 8
Фотография 9

Набор в команду сайта
Наши конкурсы
Конкурсные фанфики

Важно
Фанфикшн

Новинки фанфикшена


Топ новых глав лето

Обсуждаемое сейчас
Поиск
 


Мини-чат
Просьбы об активации глав в мини-чате запрещены!
Реклама фиков

В твоей власти
- Нет, остановись, - хриплый мужской голос раздался так тихо, что я, увлекая импульсами страсти, не сразу ответила. - Я не могу...
- Можешь, - простонала в ответ, разрывая и без того испорченную кофту и отбрасывая ее как можно дальше от себя. Плотнее вжалась в его тело, захрипела от новых ощущений. - Один раз... Никто не узнает... Будь со мной. Сейчас, - выдохнула прямо ему в губы.

Двуличные
Она думала, что он её спаситель, супергерой, появившийся в трудное время. Для него она стала ангелом, спустившимся с небес. Но первое впечатление обманчиво. Так кто же извлечёт большую выгоду из этого знакомства?

Осенний блюз
Он ушел, а его слова все еще ранят меня, звуча в шелесте ветра, биении капель дождя и моей разболевшейся голове: «Не делай глупостей… Не делай глупостей…».

Предчувствие рассвета
Элис не помнит, кто спас ее от убийцы и по чьему решению она стала вампиром, ее человеческая жизнь стерлась из памяти. Но что если тот, кого она видит в своем будущем и ждет, и спаситель из прошлого - один и тот же?

Его Белла
Изабеллу Свон пригласили на несколько предрождественских дней в горы, где на озере Тахо расположился милый уютный домик семьи Калленов. Элисон Каллен, главная подружка-зануда, вознамерилась познакомить ее со своим старшим братом, чему Белла не так уж и радовалась. Ведь книги и природа интересовали девушку намного больше любовных отношений.

Тюльпановое дерево
Существует ли противостояние между тремя совершенно разными личностями?

Сердца трех
Не было больше нас. Джонатан смотрел на меня с неким снисхождением - так смотрят на несмышленых детей, когда те не понимают очевидных вещей. Его глаза лишь на миг встретились с моими, а взгляд тут же наполнился раскаянием. Мой же взор вспыхнул злостью, сжимая его потерянную душу в огненных тисках. Джон лишь скривился и как-то зло усмехнулся.

И настанет время свободы/There Will Be Freedom
Сиквел истории «И прольется кровь». Прошло два года. Эдвард и Белла находятся в полной безопасности на своем острове, но затянет ли их обратно омут преступного мира?
Перевод возобновлен!



А вы знаете?

что в ЭТОЙ теме вольные художники могут получать баллы за свою работу в разделе Фан-арт?



...что в ЭТОЙ теме можете или найти соавтора, или сами стать соавтором?



Рекомендуем прочитать


Наш опрос
Сколько Вам лет?
1. 16-18
2. 12-15
3. 19-21
4. 22-25
5. 26-30
6. 31-35
7. 36-40
8. 41-50
9. 50 и выше
Всего ответов: 15594
Мы в социальных сетях
Мы в Контакте Мы на Twitter Мы на odnoklassniki.ru
Группы пользователей

Администраторы ~ Модераторы
Кураторы разделов ~ Закаленные
Журналисты ~ Переводчики
Обозреватели ~ Художники
Sound & Video ~ Elite Translators
РедКоллегия ~ Write-up
PR campaign ~ Delivery
Проверенные ~ Пользователи
Новички

QR-код PDA-версии



Хостинг изображений


[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: vsthem  
CSI: Место преступления Сиэтл & CSI: Коннектикут
LelishnaДата: Пятница, 28.11.2014, 08:37 | Сообщение # 1
Зело грозен и коварен

Группа: Проверенные
Сообщений: 5013


Статус:





2 место в номинациях Лучший перевод Экшен фика, Лучший перевод раздела Вампиры, Лучший перевод Криминального фика, Лучший перевод фика с оригинальным сюжетом
3 место в номинации Лучший перевод Сверхъестественного фика





За обложку и оформление темы большое спасибо twinkle


Оригинал: CSI Seattle WA

Автор: Michaelmas54

Разрешение: Получено, предъявлено модератору

Переводчик: Lelishna

Бета: amberit, за что моя глубокая тебе признательность, Нина!

Дисклеймер: герои принадлежат Стефани Майер, история и неканонические персонажи – автору, перевод – переводчику

Рейтинг: М

Пейринг: Белла, Эдвард

Жанр: Drama/Romance

Саммари: Случайное открытие в лесу возле Форкса начинает серию событий, которые могут оказаться катастрофическими для всех, а не только для вовлеченных людей. Сумеречная история любви и страсти, убийства и тайны, которая, как мы надеемся, будет держать вас на краю!

Статус: оригинал – завершен, перевод – завершен

Размещение: только на ТР!


За трейлер спасибо команде TRaudio!


У нас появился замечательный трейлер, за который огромное спасибо Виточка!

















2 место в номинации Лучший перевод Криминального фика
3 место в номинации Лучший перевод Экшен фика




За обложку и оформление темы большое спасибо twinkle


Оригинал: CSI Connecticut

Автор: Michaelmas54

Разрешение: Получено, предъявлено модератору

Переводчик: Lelishna

Бета: amberit

Дисклеймер: герои принадлежат Стефани Майер, история и неканонические персонажи – автору, перевод – переводчику

Рейтинг: М

Пейринг: Белла/Эдвард, Элис/Джаспер, Карлайл/Эсме

Жанр: Romance/Mystery

Саммари: Сиквел фанфика «CSI: Место преступления Сиэтл». Белла с Элис возглавили собственное детективное агентство, а Эдвард – «Научные исследования Мейсена». Их план жить спокойной жизнью рушится, когда агентство слишком глубоко копнет в деле, Элис настигнет прошлое, а стремление Эдварда найти «крота» в лаборатории означает, что он подозревает всех. Вас ждут: убийство, месть, верность и любовь.

Статус: оригинал – завершен, перевод – завершен

Размещение: только на ТР!












Почтовый голубок-доброволец – kotЯ. Уведомления о выходе новых глав будете получать от нее. Искренняя и глубокая благодарность тебе, дорогая!


Сообщение отредактировал Lelishna - Пятница, 14.10.2016, 08:26
 
OchiroДата: Суббота, 26.12.2015, 15:45 | Сообщение # 2851
Повелитель вампиров

Группа: Проверенные
Сообщений: 2829


Статус:




Цитата Lelishna ()

Ахха. Именно. wink


Сегодня сдаёшь вахту? smile Я кофе напилась вчера и до 5 утра не могла уснуть. Сегодня сонная, как муха, и злобная, как эхинокактус Грузония. Боюсь длинные комменты писать. biggrin


 
LelishnaДата: Суббота, 26.12.2015, 15:48 | Сообщение # 2852
Зело грозен и коварен

Группа: Проверенные
Сообщений: 5013


Статус:




Цитата Ochiro ()
Сегодня сдаёшь вахту?

Вроде да. Лена сегодня приезжает, должна быть завтра.
Цитата Ochiro ()
Боюсь длинные комменты писать.
С короткими пока все нормуль. biggrin Эх... пошла новости постить. dry


Переводческая деятельность на сайте завершена. Редакторская - в процессе завершения. Личные сообщения отключены.
 
Rara-avisДата: Суббота, 26.12.2015, 16:11 | Сообщение # 2853
На пути восхождения к свету

Группа: Проверенные
Сообщений: 11260


Статус:
Смайл настроения:




Цитата Lelishna ()
А у кого кровь-то отсасывать, если все человечество уже употребили, а у самих она отсутствует?

Впору сдохнуть тогда. biggrin
Цитата Ochiro ()
Когда кровь на отсос закончится, видимо, перейдут на прочие жидкости организма?

И наступит блаженное ща-а-астье! biggrin
Цитата Lelishna ()
А вот потом отдых-отдых и неспешный, в развалочку перевод без выкладки.

Этого автора? Большое? *в предвкушении*
Цитата Ochiro ()
А у меня с НГ тот совместный перевод

Фик или своё рабочее оригинальное? biggrin


 
OchiroДата: Суббота, 26.12.2015, 16:41 | Сообщение # 2854
Повелитель вампиров

Группа: Проверенные
Сообщений: 2829


Статус:




Цитата Rara-avis ()
Фик или своё рабочее оригинальное? biggrin


переводной фик. Сама я не такая садистка, чтоб мучить вас собственноручными фиками biggrin


 
LelishnaДата: Суббота, 26.12.2015, 16:43 | Сообщение # 2855
Зело грозен и коварен

Группа: Проверенные
Сообщений: 5013


Статус:




Цитата Rara-avis ()
Этого автора? Большое? *в предвкушении*

Нет. С этим автором сегодня как раз общалась, у нее на работе завал-завальный, но через полгода обещает освободиться и приняться за писательство, но идей пока достойных нет, а без них чего попало писать не хочет. Я напомнила про бонус от Эйса, а также кинула намек на НЖР. biggrin Но у нее есть еще две истории. Тема одной мне не очень интересна: Эдвард - актер. А вторая, ой, вторая тоже актерская, но в саммари упоминается, что присутствует юмор, ангст, драма, любовь и Шекспир. biggrin Вот эту почитаю, а там - посмотрим. wink
Я еще не выбрала окончательно, но планирую подобрать еще брошенку "Там, где дым". Больше двух за раз теперь брать не буду.


Переводческая деятельность на сайте завершена. Редакторская - в процессе завершения. Личные сообщения отключены.
 
OchiroДата: Суббота, 26.12.2015, 17:07 | Сообщение # 2856
Повелитель вампиров

Группа: Проверенные
Сообщений: 2829


Статус:




Цитата Lelishna ()
Нет. С этим автором сегодня как раз общалась, у нее на работе завал-завальный, но через полгода обещает освободиться и приняться за писательство, но идей пока достойных нет, а без них чего попало писать не хочет. Я напомнила про бонус от Эйса, а также кинула намек на НЖР. biggrin Но у нее есть еще две истории. Тема одной мне не очень интересна: Эдвард - актер. А вторая, ой, вторая тоже актерская, но в саммари упоминается, что присутствует юмор, ангст, драма, любовь и Шекспир. biggrin Вот эту почитаю, а там - посмотрим. wink
Я еще не выбрала окончательно, но планирую подобрать еще брошенку "Там, где дым". Больше двух за раз теперь брать не буду.


"Там, где дым" я читала, но что-то он на меня не произвёл впечатление концепцией. Терпеть не могу истории про то, что единственная-самая-самая-неповторимая любовь к Тане/Ирине/Кэйт накрылась медным тазом, и Белла использована как обезболивающий компресс. И всякие там душевные метания между кучей бывших, настоящих и будущих... Вообще не люблю, когда мужчины сами не знают, чего хотят. Понятно, что в жизни такое сплошь и рядом, но еще и читать про это?.. Не моё. Про Шекспира звучит многообещающе. Кстати, не находишь некоторое влияние Шекспира на автора? У нее тоже куча сюжетных нитей и разных героев виртуозно сходятся в финале, чтоб всем эпически помереть.


 
LelishnaДата: Суббота, 26.12.2015, 17:10 | Сообщение # 2857
Зело грозен и коварен

Группа: Проверенные
Сообщений: 5013


Статус:




Цитата Ochiro ()
Про Шекспира звучит многообещающе. Кстати, не находишь некоторое влияние Шекспира на автора? У нее тоже куча сюжетных нитей и разных героев виртуозно сходятся в финале, чтоб всем эпически помереть.

Нахожу. Дама старой школы и англичанка, посему влияние на нее Шекспира должно быть достаточно существенным. wink


Переводческая деятельность на сайте завершена. Редакторская - в процессе завершения. Личные сообщения отключены.
 
OchiroДата: Суббота, 26.12.2015, 17:18 | Сообщение # 2858
Повелитель вампиров

Группа: Проверенные
Сообщений: 2829


Статус:




Цитата Lelishna ()
Нахожу. Дама старой школы и англичанка, посему влияние на нее Шекспира должно быть достаточно существенным. wink


в языке оригинала это как-то отразилось?


 
LelishnaДата: Суббота, 26.12.2015, 17:20 | Сообщение # 2859
Зело грозен и коварен

Группа: Проверенные
Сообщений: 5013


Статус:




Цитата Ochiro ()
в языке оригинала это как-то отразилось?

Я Шекспира в оригинале не читала. biggrin Тот фанф, кстати, тоже. Пока планирую его только прочитать. wink


Переводческая деятельность на сайте завершена. Редакторская - в процессе завершения. Личные сообщения отключены.
 
OchiroДата: Суббота, 26.12.2015, 17:33 | Сообщение # 2860
Повелитель вампиров

Группа: Проверенные
Сообщений: 2829


Статус:




Цитата Lelishna ()
Я Шекспира в оригинале не читала. biggrin Тот фанф, кстати, тоже. Пока планирую его только прочитать.


Шекспира в оригинале читать довольно тяжело biggrin Кстати, Бернса попробуй почитать? Мне интересно, какие впечатления будут. biggrin Я его в переводах Маршака обожаю, они идеальны. Но если читать в оригинале, у него бы не было со мной ни единого шанса biggrin


 
LelishnaДата: Суббота, 26.12.2015, 17:37 | Сообщение # 2861
Зело грозен и коварен

Группа: Проверенные
Сообщений: 5013


Статус:




Цитата Ochiro ()
Шекспира в оригинале читать довольно тяжело Кстати, Бернса попробуй почитать? Мне интересно, какие впечатления будут. Я его в переводах Маршака обожаю, они идеальны. Но если читать в оригинале, у него бы не было со мной ни единого шанса

Подаришь времени - прочитаю. biggrin


Переводческая деятельность на сайте завершена. Редакторская - в процессе завершения. Личные сообщения отключены.
 
OchiroДата: Суббота, 26.12.2015, 17:40 | Сообщение # 2862
Повелитель вампиров

Группа: Проверенные
Сообщений: 2829


Статус:




Цитата Lelishna ()
Подаришь времени - прочитаю. biggrin


мне для тебя ничего не жалко - особенно, того, чего у меня самой нету biggrin

Добавлено (26.12.2015, 17:40)
---------------------------------------------
Я для тебя у Деда Мороза попрошу дополнительных 20 часов в сутках wink


 
LelishnaДата: Суббота, 26.12.2015, 17:44 | Сообщение # 2863
Зело грозен и коварен

Группа: Проверенные
Сообщений: 5013


Статус:




Цитата Ochiro ()
Я для тебя у Деда Мороза попрошу дополнительных 20 часов в сутках

Спасибо! Ты просто прелесть.


Переводческая деятельность на сайте завершена. Редакторская - в процессе завершения. Личные сообщения отключены.
 
OchiroДата: Суббота, 26.12.2015, 17:56 | Сообщение # 2864
Повелитель вампиров

Группа: Проверенные
Сообщений: 2829


Статус:




Цитата Lelishna ()
Спасибо! Ты просто прелесть.


всё, что от меня зависело biggrin Остальное - к ДМ...


 
Rara-avisДата: Суббота, 26.12.2015, 18:19 | Сообщение # 2865
На пути восхождения к свету

Группа: Проверенные
Сообщений: 11260


Статус:
Смайл настроения:




Цитата Ochiro ()
переводной фик. Сама я не такая садистка, чтоб мучить вас собственноручными фиками

Кинь ссылку, когда начнёшь. wink Притопаю со своим мнением. biggrin
Цитата Lelishna ()
а также кинула намек на НЖР.

Расшифруй. wink
Цитата Lelishna ()
Больше двух за раз теперь брать не буду.

Надеюсь, мы тебя потом увидим в читателях. wink happy
Цитата Ochiro ()
Шекспира в оригинале читать довольно тяжело

А учить ещё хлеще. Хардкор был у меня, когда я писала либретто по оригиналу "Как вам это нравится". С некоторыми авторами стоит дружить через "любовников" - переводчиков. biggrin
Цитата Ochiro ()
Я его в переводах Маршака обожаю, они идеальны.

О да! Маршак - один из моих гуру в переводе. Есть, чему поучиться. Мне ещё переводы Пастернака нравятся. happy


 
LelishnaДата: Суббота, 26.12.2015, 18:30 | Сообщение # 2866
Зело грозен и коварен

Группа: Проверенные
Сообщений: 5013


Статус:




Цитата Rara-avis ()
Расшифруй.

НЖР-то? Неопознанная Живая Рука из первой части. biggrin
Цитата Rara-avis ()
Надеюсь, мы тебя потом увидим в читателях.

Я тоже на это надеюсь. biggrin
Цитата Rara-avis ()
Маршак - один из моих гуру в переводе.

Надо все-таки выделить время и почитать, сравнивая с оригиналом. А то меня эти стихи-песни в фиках напрягают, честно говоря. Я слегка опасаюсь там "вольничать", но оставлять подстрочником не желаю. biggrin


Переводческая деятельность на сайте завершена. Редакторская - в процессе завершения. Личные сообщения отключены.
 
OchiroДата: Суббота, 26.12.2015, 19:08 | Сообщение # 2867
Повелитель вампиров

Группа: Проверенные
Сообщений: 2829


Статус:




Цитата Rara-avis ()

Кинь ссылку, когда начнёшь. wink Притопаю со своим мнением. biggrin


угу. Все придут во главе с Лёлишной, кто на меня в течение последнего года зубы точил за придирки к любимым ГГ на форумах biggrin Буду рада видеть, и ссылку дам. Ваше мнение, девочки, для меня ценно.

Цитата Rara-avis ()
А учить ещё хлеще. Хардкор был у меня, когда я писала либретто по оригиналу "Как вам это нравится". С некоторыми авторами стоит дружить через "любовников" - переводчиков. biggrin


Вот прямо готова эти слова в своём профиле на ТР повесить. Как раз по этой причине стараюсь читать фики в переводах, а не в оригинале biggrin
Либретто было для чего: опера, мюзикл, балет?

Цитата Rara-avis ()
О да! Маршак - один из моих гуру в переводе. Есть, чему поучиться. Мне ещё переводы Пастернака нравятся. happy


кого бы в его переводах порекомендовала? Помню, что читала, и очень нравилось, но так, как маршаковские - буквально наизусть - не запомнились.


 
Rara-avisДата: Суббота, 26.12.2015, 22:33 | Сообщение # 2868
На пути восхождения к свету

Группа: Проверенные
Сообщений: 11260


Статус:
Смайл настроения:




Цитата Lelishna ()
Неопознанная Живая Рука из первой части.

Неужто на ней автор триквел хочет построить? wacko biggrin
Цитата Lelishna ()
А то меня эти стихи-песни в фиках напрягают, честно говоря. Я слегка опасаюсь там "вольничать", но оставлять подстрочником не желаю.

По сути, там общий смысл остаётся, а средства выразительности выбираешь сам. Меня поначалу тоже клинило, так как переводила, как прозу. Хотя, возможно, есть масса приёмов, о которых я покамест ни сном ни духом. dry
Цитата Ochiro ()
Буду рада видеть, и ссылку дам. Ваше мнение, девочки, для меня ценно.

Приду и обязательно покомменчу. Как раз Сиськи закончатся, и я смогу втиснуть в свой плотный творческий график большой перевод на чтение.
Цитата Ochiro ()
Вот прямо готова эти слова в своём профиле на ТР повесить.

Вешайтесь, девушка, вешайтесь. biggrin
Цитата Ochiro ()
Либретто было для чего: опера, мюзикл, балет?

Всё проще: школьная постановка, которую я без смеха вспоминать не могу. Особенно одноклассника, которого мы завернули в штору - тень отца Гамлета, блин. biggrin
Цитата Ochiro ()
кого бы в его переводах порекомендовала?

Пороюсь, пришлю. В последнее время почти не читала - фики же да научная и бизнес-литература. biggrin Сейчас пойду Дикварда выкладывать. tongue wink biggrin


 
LelishnaДата: Воскресенье, 27.12.2015, 07:57 | Сообщение # 2869
Зело грозен и коварен

Группа: Проверенные
Сообщений: 5013


Статус:




Ochiro,
Цитата Ochiro ()
угу. Все придут во главе с Лёлишной, кто на меня в течение последнего года зубы точил за придирки к любимым ГГ на форумах Буду рада видеть, и ссылку дам. Ваше мнение, девочки, для меня ценно.

Жди, жди. biggrin

Rara-avis,
Цитата Rara-avis ()
Неужто на ней автор триквел хочет построить?

Не знаю, я пока только намек кинула. biggrin Но не возражала бы. Фик от лица НЖР - должно быть эпично. wink
Цитата Rara-avis ()
По сути, там общий смысл остаётся, а средства выразительности выбираешь сам. Меня поначалу тоже клинило, так как переводила, как прозу.

Вот-вот. Стихоплет-то из меня никакой, хотя последним разом почти что горжусь. Там у меня в тройной рифме: существительное, глагол и прилагательное. biggrin


Переводческая деятельность на сайте завершена. Редакторская - в процессе завершения. Личные сообщения отключены.
 
kotЯДата: Воскресенье, 27.12.2015, 08:51 | Сообщение # 2870
Мир прекр❀сен, к☺к ни крути

Группа: Проверенные
Сообщений: 4731


Статус:




Lelishna, для читалки, точно не аудио.

банер:
 
LelishnaДата: Воскресенье, 27.12.2015, 09:01 | Сообщение # 2871
Зело грозен и коварен

Группа: Проверенные
Сообщений: 5013


Статус:




kotЯ, сходи по ссылке, там есть папка, которая называется "Громыка О. - FB2" - это твоя. wink

Переводческая деятельность на сайте завершена. Редакторская - в процессе завершения. Личные сообщения отключены.
 
OchiroДата: Воскресенье, 27.12.2015, 13:12 | Сообщение # 2872
Повелитель вампиров

Группа: Проверенные
Сообщений: 2829


Статус:




Цитата Rara-avis ()
Неужто на ней автор триквел хочет построить? wacko biggrin


Было бы классно. Прям для меня. И пусть Калли обломается.

Цитата Rara-avis ()
Приду и обязательно покомменчу. Как раз Сиськи закончатся, и я смогу втиснуть в свой плотный творческий график большой перевод на чтение.


милости просим wink

Цитата Rara-avis ()
Вешайтесь, девушка, вешайтесь. biggrin


щассс biggrin не дождётесь tongue

Цитата Rara-avis ()
Всё проще: школьная постановка, которую я без смеха вспоминать не могу. Особенно одноклассника, которого мы завернули в штору - тень отца Гамлета, блин. biggrin


Для тени отца Гамлета штора - самое то, что надо biggrin Он и в профессиональных постановках ходит в шторы и маскировочные сетки замотанный, так что вы были в тренде biggrin

Цитата Rara-avis ()
Пороюсь, пришлю. В последнее время почти не читала - фики же да научная и бизнес-литература. biggrin Сейчас пойду Дикварда выкладывать. tongue wink biggrin


Диквард получился на славу biggrin У меня после него каждый раз неконтролируемый прилив энергии biggrin

Цитата Lelishna ()
Жди, жди. biggrin


я ведь и принудить могу. Шантажжжжомм. cool

Цитата Lelishna ()
Не знаю, я пока только намек кинула. biggrin Но не возражала бы. Фик от лица НЖР - должно быть эпично. wink


У НЖР успела лицом обзавестись? Ого. Не зря я ее так любила. Слушай, я бы очень хотела проду от ее имени, или хотя бы с ее участием. Ты намекни автору, что ради ее НЖР мной были написаны километры комментов. Только ссылок не давай: не дай бог прочитает wink


 
LelishnaДата: Воскресенье, 27.12.2015, 13:18 | Сообщение # 2873
Зело грозен и коварен

Группа: Проверенные
Сообщений: 5013


Статус:




Цитата Ochiro ()
я ведь и принудить могу. Шантажжжжомм.

А вот с этого места поподробнее. Меня просто раздирает любопытство, чем же ты можешь меня шантажировать. biggrin
Цитата Ochiro ()
Слушай, я бы очень хотела проду от ее имени, или хотя бы с ее участием. Ты намекни автору, что ради ее НЖР мной были написаны километры комментов. Только ссылок не давай: не дай бог прочитает

Так вот я ради этого намек и кинула. Если она заинтересуется, придется нам с тобой выуживать твои комменты и переводить ей. biggrin Ссылку на форум давать придется, положено так, надеюсь, мы ее не спугнем. biggrin


Переводческая деятельность на сайте завершена. Редакторская - в процессе завершения. Личные сообщения отключены.
 
OchiroДата: Воскресенье, 27.12.2015, 21:31 | Сообщение # 2874
Повелитель вампиров

Группа: Проверенные
Сообщений: 2829


Статус:




Цитата Lelishna ()
А вот с этого места поподробнее. Меня просто раздирает любопытство, чем же ты можешь меня шантажировать. biggrin


Ха, так я и раскололась cool Неееа. Пусть тебе будет страшно wink Но если сильно попросишь, может, скажу wink

Цитата Lelishna ()
Так вот я ради этого намек и кинула. Если она заинтересуется, придется нам с тобой выуживать твои комменты и переводить ей. biggrin Ссылку на форум давать придется, положено так, надеюсь, мы ее не спугнем. biggrin


хм. Ну, знаешь, тогда конечный результат будет непредсказуем biggrin Авторы - они существа нежные, робкие, пугливые и очень впечатлительные, не то, что переводчики - особенно, некоторые. biggrin


 
ЕЛЕНА123Дата: Понедельник, 28.12.2015, 00:32 | Сообщение # 2875
Повелитель вампиров

Группа: Проверенные
Сообщений: 3718


Статус:




Привет! Благодарю за прекрасную работу! Как всегда, интересный, содержательный перевод и редактура! Так же, большое спасибо, что не забываете предупреждать о выходе новых глав!
Не даром говорят, что не делается, всё к лучшему! Так это как раз про наших героях! Рада, что Эммет и Роуз, хотя и стали вампирами, но остались (не знаю как правильно и сказать) живы не живы, но на этом свете! Интересно, какая реакция будет, особенно у Роуз? С нетерпением буду ждать продолжение! Спасибо! С наступающим Новым годом!!!
 
Поиск:


Город где живут воспоминания