Не делай этого... Принимая внезапно свалившееся наследство, будь готов сжечь его...
Хладные В школе все шептались, обсуждая приезд Калленов, но Белла не обращала внимания на сплетни, пока один из детей доктора не вошел в класс. Она знала его. Видела раньше. Голову заполнили воспоминания далекого детства. Взгляд парня остановился на ней, и Белла сжалась в комок. Хладный.
Давным-давно в Китае Действие происходит в 1926 году во время Гражданской войны в Китае. Эдвард - сельский врач, Белла - строптивая дочь миссионера. Столкновение неизбежно.
Бронза Буйный новорожденный Эдвард кидается на тех, кто пытается ему помочь. В отчаянии Карлайл просит Изабеллу, которая когда-то была его наставницей, взять Эдварда под крыло, пока не остынет его жажда крови.
В снежной западне Джеймс знал, что космолетчики мрут чаще мух, но никак не думал, что будет отсчитывать минуты до смерти. Он думал, бах - и его не станет в одно мгновение, без боли и сожалений. Обычно так и погибают герои. Эх, видать, быть героем ему на роду не прописано. Мини
Копия Он был его абсолютной копией. Разве я могла устоять? Фантастика, романтика, ангст.
Books from Forks Колокольчик над дверью магазина пропел новую песенку, что-то типа «а во-от и о-он». Я посмотрела в сторону входа с надеждой — вот сейчас на пороге появится таинственный незнакомец, и я сразу пойму, куда двигаться в истории, которую пишу.
Рецензия на фильм «Чем дальше в лес...»: Сказочное попурри с подвохом
13:26
Как известно, попурри – это музыкальная пьеса, составленная из популярных мотивов других произведений. Термин этот очень хорошо определяет и содержание ленты «В темном-темном лесу» Роба Маршалла. Можно было бы применить к нему и более современное определение – мегамикс, но по сути своей мюзикл Маршалла слишком старомоден и вступит с этим модным термином в неразрешимое противоречие.
В некой деревушке живет булочник со своей супругой, живет счастливо, если бы это счастье не омрачало одно обстоятельство – они не могут иметь детей. Ведьма, живущая по соседству (Мэрил Стрип в невероятном синем парике и накладными желтыми зубами), объясняет супругам, что это проклятие, наложенное ей же самой, можно снять – стоит лишь за 3 ближайших дня собрать вместе белоснежную корову, кроваво-красный плащ, волосы кукурузного цвета и золотую туфельку. Вот супруги и отправляются в темный-темный лес, где им предстоит добыть спасительный набор: корову – у Джека, который послужит мостиком к еще одной сказке (про волшебные бобы и великанов), туфельку – у Золушки (Анна Кендрик), волосы – у Рапунцель, ну а плащ – естественно у Красной шапочки.
Этот умопомрачительный микс (причем набор сказок не исчерпывается упомянутыми выше, да и упомянутые подвергнутся изрядной ревизии) задумал не Маршалл со сценаристами – это сделал еще в 1987 году знаменитый композитор и автор бродвейских мюзиклов Стивен Сондхейм. С тех пор и начался тернистый путь этого мюзикла на большой экран. В первом проекте экранизации должны были играть Голди Хоун и Робин Уильямс (булочник и его супруга), Шер (ведьма), Дэнни ДеВито (великан), Стив Мартин (Серый волк). Во втором – Билли Кристалл, мэг Райан и Сьюзан Сарандон. То же не сложилось. И вот после оскаровского триумфа «Чикаго» к Сондхейму обращается Роб Маршалл – правда, за правами на другой мюзикл. Композитор предлагает ему взяться за экранизацию «В темном-темном лесу». Маршалл отказывается, и лишь спустя несколько не совсем убедительных в профессиональном плане лет, режиссер берется этот сказочный мюзикл. К чему вся эта история? - вполне справедливо спросит читатель. А к тому, что за прошедшие 27 лет авторы, работающие в жанре сказки, уже достаточно тщательно исследовали не сами классические сюжеты, а то что следовало за словами «И жили они долго и счастливо». Стоит ли лишний раз упоминать о шрековской франшизе, о «Зачарованной», о «Ганзеле и Гретель: Охотниках на ведьм» и о целом сонме других подобных лент. Проблемы же сказочного мюзикла Маршалла в нашей стране усугубляются еще и некоторой чуждостью самого жанра нашей ментальности, и тем, что песенные номера, занимающие большую часть экранного времени, не сопровождаются никаким переводом, хотя тексты – неотъемлемая смысловая часть ленты. Так что советуем – если вы все же решитесь посмотреть «В темном-темном лесу» - хорошенько подучить английский в его американском варианте. Иначе сцена встречи двух принцев может показаться романтическим свиданием двух лиц нетрадиционной сексуальной ориентации, что все-таки будет неправдой.
Процитировать текст новости: выделите текст для цитаты и нажмите сюда: ЦИТАТА
Если Вы нашли ошибку или опечатку в новости, выделите текст и нажмите сюда.
www.TwilightRussia.ru (www.Твайлайтраша.рф) Twilight Russia - официальный, первый и крупнейший сайт в России, посвященный книгам Стефани Майер и их экранизациям. Сайт является некоммерческим проектом. При использовании материалов сайта гиперссылка на сайт обязательна. Мобильная версия (pda) Установка РИПов дизайна и любое копирование элементов охраняется авторским правом и преследуется Гражданским Кодексом РФ