Колибри - Причём здесь колибри? - Это самые маленькие птицы, обитающие на планете, но при этом с помощью своих мощных крылышек, работающих, как пропеллер, за исключением ночи они всегда находятся в состоянии полёта и начинают лететь ещё до того, как покинут ветку, на которой сидели. Ты не замечала, малая, что делаешь новый шаг, толком и не поставив предыдущую ногу на землю?
До последней капли крови Кровавый орден охотится на сверхъестественных существ. Изабелле Свон придется решить, на чью сторону встать – монстров или людей. А что, если в ее прошлом тоже кроется какая-то непростая тайна?
Солнечная зайка «Новолуние» с точки зрения Аро. Может, в конце концов, пожилой мужчина спокойно насладиться свободным временем? Серебряный призёр конкурса мини-фиков "Сумерки. Перезагрузка" Юмор.
Потерянный рай Эдвард Каллен - вампир, Дин Винчестер - охотник. Первый - странный парень, которого она встретила в Форксе, второй - мужчина из ее прошлого, с которым она прошла через Ад. Кто из них протянет ей руку помощи, когда она окажется в сложной ситуации? New edition - новые главы, альтернативный конец
Выпьем вина, любовь моя Однажды я проснулась и подумала – ты был моим майским сном. Открытое окно, сигаретный дым на шее, силуэт твоей спины. А, может, я ничего не придумывала, не измышляла? Мы такие контрастные и размытые, совсем как неудавшийся кадр или незапланированный ребенок. И все-таки я буду помнить нашу историю долго-долго, ведь все мы ищем одного – счастья. Правда ведь, любовь моя?
Читая «Солнце Полуночи». Бонус от Калленов Стефани Майер присылает незаконченное "Солнце Полуночи" Белле, и Эдвард забирает его, чтобы прочитать с семьей. О том, как Каллены читали и комментировали прочитанное - вы увидите в этом бонусе.
Красные плащи Элис и Белла изо всех сил спешат в Вольтерру, чтобы спасти Эдварда. Успеют ли они? Что, если опоздают? Как жить дальше, если возлюбленный, брат и сын умрет? Они должны успеть, а иначе их жизнь будет разрушена, и ее осколки будет уже не склеить... Рождественская мини-альтернатива.
Маска, я тебя знаю! Неузнанной она сюда приходит И отдается танцу – страстей страсть. А он здесь тишину свою находит, Отбросив предрассудки, страх и власть. Не видя лиц и не давая обещаний, Они друг другу приглянулись. Что ж… Болезненным ли будет расставанье? Иль каждый здесь свою судьбу найдет?
...что на сайте есть восемь тем оформления на любой вкус? Достаточно нажать на кнопки смены дизайна в левом верхнем углу сайта и выбрать оформление: стиль сумерек, новолуния, затмения, рассвета, готический и другие.
...что видеоролик к Вашему фанфику может появиться на главной странице сайта? Достаточно оставить заявку в этой теме.
Гуриндер Чадха переносит свой футбольный фильм 2002 года на сцену.
«Кто угодно может приготовить алу гоби, но кто может подкручивать мяч как Бекхэм?». Действительно. Вы можете немного видоизменить вопрос, спросив: «Кто угодно может сделать кавердрайв, как Сачин Тендулкар, но кто может приготовить алу гоби как Джейми Оливер?»
Музыкальная версия восхитительного фильма, который выпустила Гуриндер Чадха в 2002 году, все-таки придерживается оригинального вопроса, и это не удивительно, поскольку она вместе с Полом М. Берджесом написала и срежиссировала шоу, наполнив его яркими, лирическими и чрезвычайно сильными композициями, которые совместно создали Ховард Гудолл [музыка] и Чарльз Харт [слова].
Никаких обновлений не требуется, хотя женский футбол развивался в расовом [и не только] отношении большими скачками за последние десять лет; в эти самые выходные английская команда играет в четвертьфинале Кубка мира.
Итак, Джес Бхамра [Натали Дью] все еще поклоняется Бексу [прозвище английского футболиста Дэвида Бекхэма] в своей спальне в Саутхолле, сорванец Джул [Лорен Сэмюэлс, убедительно атлетичная, более напористая и несдержанная, чем Кира Найтли на экране] продвигает свою новую протеже в «Hounslow Harriers».
Ну а вздорный, белокурый и худой как щепка тренер [Джейми Кэмпбелл Бауэр] заставит девушек исполнить несколько гениальных танцев, постановкой которых занималась хореограф Алетта Коллинз [она проделала столь же прекрасную работу, как когда-то проделала в «Сделано в Дагенхэме»]. Все это происходит на фоне прекрасных декораций Мириам Буэтер ― уютного красочного рынка в Саутхолле, волшебного дома семьи Бхамра в момент подготовки к свадьбе Пинки, спортивной площадки, городских огней Гамбурга и аэропорта в финале.
Приятное столкновение культуры панджабийских сикхов и британцев выходит на новый уровень благодаря музыке Гудолла, украшенной словами и некоторым количеством причудливых азиатских музыкальных «завитушек», которые постепенно сходят до болливудского изобилия и хоров, при этом разумно сочетая сюжет и появившийся «бумеранг» ― кружащийся над аудиторией мяч ― в моменты «First Touch» и «Bend It».
Слова Харта очень грамотны, остроумны и хитры, иногда они слишком «плотные» для того, чтобы хорошо расслышать все, но они как нельзя лучше передают искренние эмоции, как, например, в плаче Софи Луизы Дэнн о потере ею дочери, которая ушла в игру, ее мужеподобности; ее страхи о сексуальности, в то время как Бхамра больше затрагивают вопросы статуса и благопристойности.
Каждую ночь на стадионе есть «настоящие» леди-футболисты, комментирует легендарный и азартный голос «BBC» Джон Мотсон. Можно также увидеть небольшую забавную группу сикхских соседей и родственников и великолепного двойника Бекхэма ― который преследует Джесс в мечтах, ― прогуливающегося по аэропорту как король на закате своей эпохи под руку с замкнутой и недовольной Пош.
Прежде всего, у постановки есть шарм - жаловаться на слабенькие сцены в середине было бы глупостью. Я также насладился элегантной, сексуальной Пинки в исполнении Прии Калидас (звезды "Мечты Бомбея") - если Прия вылитая Пинки, то Натали определенно дерзкая - по-змеиному ловкая и играющая в футбол Джамал Андреас, близкая подруга Джесс, и отец Джес, в исполнении Тони Джауардена, настоящего комедийного актера первой величины.
Перевод выполнен Mussonka специально для сайта www.twilightrussia.ru и группы http://vk.com/twilightrussiavk. При копировании материала обязательно укажите активную ссылку на сайт, группу и автора перевода.
Процитировать текст новости: выделите текст для цитаты и нажмите сюда: ЦИТАТА
Если Вы нашли ошибку или опечатку в новости, выделите текст и нажмите сюда.
Думаю, что для актера важен контакт со зрителем. А где этот контакт отыскать как не на сцене? Все-таки живое общение, игра в реальном времени куда интереснее. Со съемками так не выйдет.
www.TwilightRussia.ru (www.Твайлайтраша.рф) Twilight Russia - официальный, первый и крупнейший сайт в России, посвященный книгам Стефани Майер и их экранизациям. Сайт является некоммерческим проектом. При использовании материалов сайта гиперссылка на сайт обязательна. Мобильная версия (pda) Установка РИПов дизайна и любое копирование элементов охраняется авторским правом и преследуется Гражданским Кодексом РФ