Среда  18.02.2026  01:33
Форма входа
Категории раздела
Творчество по Сумеречной саге [264]
Общее [1686]
Из жизни актеров [1644]
Мини-фанфики [2733]
Кроссовер [702]
Конкурсные работы [0]
Конкурсные работы (НЦ) [0]
Свободное творчество [4828]
Продолжение по Сумеречной саге [1266]
Стихи [2409]
Все люди [15392]
Отдельные персонажи [1455]
Наши переводы [14628]
Альтернатива [9239]
Рецензии [155]
Литературные дуэли [103]
Литературные дуэли (НЦ) [4]
Фанфики по другим произведениям [4323]
Правописание [3]
Реклама в мини-чате [2]
Горячие новости
Top Latest News
Галерея
Фотография 8
Фотография 4
Фотография 5
Фотография 6
Фотография 7
Фотография 1
Фотография 2
Фотография 3
Фотография 9

Набор в команду сайта
Наши конкурсы
Конкурсные фанфики

Важно
Фанфикшн

Новинки фанфикшена


Топ новых глав лето

Обсуждаемое сейчас
Поиск
 


Мини-чат
Просьбы об активации глав в мини-чате запрещены!
Реклама фиков

Она того стоит
Отчаяние и одиночество привели Беллу Свон в самую высокую точку Форкса – на крышу водонапорной башни. Городская пожарная команда отправляет к ней новичка Эдварда, чтобы уговорить не спрыгивать.

Бронзовый закат
Белла со школьной скамьи влюблена в Эдварда Каллена, но он не замечает серую мышку. Изменится ли это после совместного путешествия через полстраны?
Байкеры, секс, тату и первая любовь. Мини.

Произвести впечатление
Гермиона сидела в своем кабинете, по уши погруженная в новое торговое соглашение, когда явился Малфой, чтобы «посоветоваться» с ней.
— Если… — он небрежно сформулировал гипотезу, без приглашения усаживаясь в кресло и наколдовывая изысканный чайный сервиз, — …если бы кто-то захотел попробовать сделать что-то маггловское, как бы он это сделал?

Не одной крови
Драко узнает, что он приемный сын и на самом деле грязнокровка. Гермиона находит его прячущегося где-то в подвале, раздавленного этой новостью.

Дверь в...
Не каждую дверь стоит открывать… Но если открыл, будь готов встретиться с последствиями.

Городская легенда
Она пойдет на что угодно ради спасения мужа. Потратит последние сбережения. Пожертвует собой. Научится стрелять без промаха. Убьет дорогого сердцу человека – если, конечно, узнает его в облике чудовища.
Мини. Мистика.

Рваное Ухо
Бим был не из тех, кто сдаётся. И он не хотел умирать, не выполнив долг. Он всё ещё помнил призыв Степановны «Ищи, Бим. Вперёд!». Не мог Бим погибнуть, так и не отыскав хозяина. Какой же тогда из него охотничий пёс?
Белый Бим - Черное Ухо, альтернативный финал.

Сосед
Приходилось ли вам участвовать в войне с соседями? В бою, как известно, все средства хороши.



А вы знаете?

... что победителей всех конкурсов по фанфикшену на TwilightRussia можно увидеть в ЭТОЙ теме?




... что можете оставить заявку ЗДЕСЬ, и у вашего фанфика появится Почтовый голубок, помогающий вам оповещать читателей о новых главах?


Рекомендуем прочитать


Наш опрос
Любимая книга Сумеречной саги?
1. Рассвет
2. Солнце полуночи
3. Сумерки
4. Затмение
5. Новолуние
Всего ответов: 10818
Мы в социальных сетях
Мы в Контакте Мы на Twitter Мы на odnoklassniki.ru
Группы пользователей

Администраторы ~ Модераторы
Кураторы разделов ~ Закаленные
Журналисты ~ Переводчики
Обозреватели ~ Художники
Sound & Video ~ Elite Translators
РедКоллегия ~ Write-up
PR campaign ~ Delivery
Проверенные ~ Пользователи
Новички

Онлайн всего: 51
Гостей: 43
Пользователей: 8
чиж7764, Феяяяя, radziunkrystsina, vk_, valbel86, дашута3405, sashaloskutova89, neumyvakinaev
QR-код PDA-версии



Хостинг изображений




Главная » Статьи » Фанфикшн » Наши переводы

В категории материалов: 14628
Показано материалов: 3991-4025
Страницы: « 1 2 ... 113 114 115 116 117 ... 417 418 »

Сортировать по: Дате · Названию · Рейтингу · Комментариям · Просмотрам
«Могила отца», – закружилось в голове. Вдруг я поняла, что увижу могилу папы, и мне придется осознать, что он умер. Горе станет по-настоящему осязаемым. Умом я понимала, что мой Чарли умер, однако пока я не увидела могилу, в душе все еще теплилась крошечная надежда на чудо. Очень не хотела верить, что его больше нет. Но я знала, что мне необходимо раз и навсегда закрыть эту страницу жизни. Внезапно это приобрело реальные очертания и стало пугающим.
Наши переводы | Просмотров: 2198 | Добавил: Nataliefanart | Дата: 13.11.2013 | Комментарии (14)

Белла – дочь Аро.
Она живёт в Вольтерре со своим отцом и дядями – Кайусом и Маркусом.
На одной из официальных встреч она встречает Калленов, и, в частности, Эдварда. Смогут ли развиваться их отношения под бдительным присмотром Аро?

Бета - KleО ("Бета-клуб")
Наши переводы | Просмотров: 2319 | Author: пер. Найк; Бета KleО | Добавил: Найк | Дата: 10.11.2013 | Комментарии (9)

Элис с Розали вновь поправили на ней кружевное платье, пока Лэни держала двери так, чтобы никто не увидел невесту.
– Скажи слово, и мы уйдем отсюда, девочка, – тихо проговорил Чарли и поцеловал дочь в лоб.
...
На репетиции парни придумали код. Эдварду требовалось сказать лишь слово, и его уведут.

Наши переводы | Просмотров: 7024 | Author: Переводчик: Lelishna | Добавил: Lelishna | Дата: 10.11.2013 | Комментарии (29)


Белла стыдится своей работы, но именно на ней она знакомится с невероятно застенчивым и скромным Эдвардом Калленом. Во время первого общения между ними возникает некоторая неловкость. Но, кто знает, возможно с течением времени все изменится?
Наши переводы | Просмотров: 2797 | Добавил: СatRina | Дата: 09.11.2013 | Комментарии (21)


Вдали от Форкса
Наши переводы | Просмотров: 3656 | Добавил: ZлюChка | Дата: 09.11.2013 | Комментарии (23)


- Я всё ещё люблю тебя, - забываю, как дышать, его слова, как удар в живот.

Dark Edward!
Наши переводы | Просмотров: 5188 | Добавил: Лиза-love-Сумерки | Дата: 09.11.2013 | Комментарии (35)

Название: Десять минут в парке
Жанр: romance/drama
Рейтинг: G
Пейринг: канон
Саммари: 1976 год. Эдвард настолько одинок и потерян, что вот-вот расстанется с надеждой встретить любовь. Случайно встречая одного из своих кумиров, он находит именно то, в чём нуждается.

Перевод
Наши переводы | Просмотров: 3177 | Добавил: leverina | Дата: 09.11.2013 | Комментарии (59)

Название: Десять минут в парке
Жанр: romance/drama
Рейтинг: G
Пейринг: канон
Саммари: 1976 год. Эдвард настолько одинок и потерян, что вот-вот расстанется с надеждой встретить любовь. Случайно встречая одного из своих кумиров, он находит именно то, в чём нуждается.

Перевод
Наши переводы | Просмотров: 4095 | Добавил: leverina | Дата: 09.11.2013 | Комментарии (16)

Название: Край земли
Жанр: Suspense/Romance
Рейтинг: Т
Пейринг: Белла/Эдвард
Саммари: 1918 год. Белла родом из аристократической семьи и живет той жизнью, которая, по ее мнению, не стоит того, чтобы жить. Что произойдет, когда незнакомец не даст ей спрыгнуть с обрыва?

Перевод
Наши переводы | Просмотров: 5022 | Добавил: •Тортик• | Дата: 09.11.2013 | Комментарии (29)



Мне известны три значения слова change: это мелочь, что бренчит у тебя в кармане; перемена, которая происходит медленно, в каждое мгновение каждого дня, и то изменение, которое мгновенно рушит твой мир.
Наши переводы | Просмотров: 3729 | Author: Переводчик: helenforester | Добавил: Штирлиц | Дата: 09.11.2013 | Комментарии (13)



Мне известны три значения слова change: это мелочь, что бренчит у тебя в кармане; перемена, которая происходит медленно, в каждое мгновение каждого дня, и то изменение, которое мгновенно рушит твой мир.
Наши переводы | Просмотров: 2421 | Author: Переводчик: helenforester | Добавил: Штирлиц | Дата: 09.11.2013 | Комментарии (8)



Мне известны три значения слова change: это мелочь, что бренчит у тебя в кармане; перемена, которая происходит медленно, в каждое мгновение каждого дня, и то изменение, которое мгновенно рушит твой мир.
Наши переводы | Просмотров: 1974 | Author: Переводчик: helenforester | Добавил: Штирлиц | Дата: 09.11.2013 | Комментарии (4)



Мне известны три значения слова change: это мелочь, что бренчит у тебя в кармане; перемена, которая происходит медленно, в каждое мгновение каждого дня, и то изменение, которое мгновенно рушит твой мир.
Наши переводы | Просмотров: 2061 | Author: Переводчик: helenforester | Добавил: Штирлиц | Дата: 09.11.2013 | Комментарии (6)



Мне известны три значения слова change: это мелочь, что бренчит у тебя в кармане; перемена, которая происходит медленно, в каждое мгновение каждого дня, и то изменение, которое мгновенно рушит твой мир.
Наши переводы | Просмотров: 2024 | Author: Переводчик: helenforester | Добавил: Штирлиц | Дата: 09.11.2013 | Комментарии (5)



Мне известны три значения слова change: это мелочь, что бренчит у тебя в кармане; перемена, которая происходит медленно, в каждое мгновение каждого дня, и то изменение, которое мгновенно рушит твой мир.
Наши переводы | Просмотров: 1868 | Author: Переводчик: helenforester | Добавил: Штирлиц | Дата: 09.11.2013 | Комментарии (6)



Мне известны три значения слова change: это мелочь, что бренчит у тебя в кармане; перемена, которая происходит медленно, в каждое мгновение каждого дня, и то изменение, которое мгновенно рушит твой мир.
Наши переводы | Просмотров: 2019 | Author: Переводчик: helenforester | Добавил: Штирлиц | Дата: 09.11.2013 | Комментарии (3)



Мне известны три значения слова change: это мелочь, что бренчит у тебя в кармане; перемена, которая происходит медленно, в каждое мгновение каждого дня, и то изменение, которое мгновенно рушит твой мир.
Наши переводы | Просмотров: 1985 | Author: Переводчик: helenforester | Добавил: Штирлиц | Дата: 09.11.2013 | Комментарии (7)



Мне известны три значения слова change: это мелочь, что бренчит у тебя в кармане; перемена, которая происходит медленно, в каждое мгновение каждого дня, и то изменение, которое мгновенно рушит твой мир.
Наши переводы | Просмотров: 1996 | Author: Переводчик: helenforester | Добавил: Штирлиц | Дата: 09.11.2013 | Комментарии (5)



Мне известны три значения слова change: это мелочь, что бренчит у тебя в кармане; перемена, которая происходит медленно, в каждое мгновение каждого дня, и то изменение, которое мгновенно рушит твой мир.
Наши переводы | Просмотров: 1781 | Author: Переводчик: helenforester | Добавил: Штирлиц | Дата: 09.11.2013 | Комментарии (5)



Мне известны три значения слова change: это мелочь, что бренчит у тебя в кармане; перемена, которая происходит медленно, в каждое мгновение каждого дня, и то изменение, которое мгновенно рушит твой мир.
Наши переводы | Просмотров: 1929 | Author: Переводчик: helenforester | Добавил: Штирлиц | Дата: 09.11.2013 | Комментарии (8)



Мне известны три значения слова change: это мелочь, что бренчит у тебя в кармане; перемена, которая происходит медленно, в каждое мгновение каждого дня, и то изменение, которое мгновенно рушит твой мир.
Наши переводы | Просмотров: 2044 | Author: Переводчик: helenforester | Добавил: Штирлиц | Дата: 09.11.2013 | Комментарии (5)


Белла ведущий организатор свадеб. Она должна спланировать эксклюзивную свадьбу Тани Денали и Эдварда Каллена. Но сможет ли она удержать свои чувства в узде?
Наши переводы | Просмотров: 4210 | Author: перевод - ♥Ianomania♥ | Добавил: ♥Ianomania♥ | Дата: 08.11.2013 | Комментарии (33)



Ты зашел в магазин, чтобы купить рубашку, и получил удар по ноге. Но ты еще не знаешь, что этот удар – поцелуй судьбы. Той самой, что способна превратить серьезную проблему в благословение и свести вместе именно тех людей, которые так нужны друг другу. И кто же явился орудием судьбы? Мальчик. Особенный мальчик.
Наши переводы | Просмотров: 4427 | Author: Переводчик: Lelishna | Добавил: Lelishna | Дата: 08.11.2013 | Комментарии (23)



Два человека. Одна цель. Кто сдастся первым?
Наши переводы | Просмотров: 7006 | Добавил: Rob♥Sten | Дата: 07.11.2013 | Комментарии (49)


Битва. Часть II
Наши переводы | Просмотров: 3362 | Добавил: ZлюChка | Дата: 06.11.2013 | Комментарии (21)

Эдвард изогнул бровь, и его рот растянулся в самодовольной улыбке.

– Я смотрю, ты набралась храбрости. Белла умеет кусаться…

- Извини, я и не знала, что мне надо тебя бояться.
Наши переводы | Просмотров: 4730 | Добавил: OLIA | Дата: 06.11.2013 | Комментарии (16)

Название: Легкая стрела
Жанр: Romance/Hurt/Comfort
Рейтинг: Т
Пейринг: Эрутрос/Белла
Саммари: Крит, второе тысячелетие до нашей эры. Знатный минойский вельможа Эрутрос продумывает своё будущее и таит секреты. Когда обнаружит он в своих покоях незваную гостью, как изменится его судьба?

Перевод
Наши переводы | Просмотров: 2497 | Добавил: Sensuous | Дата: 06.11.2013 | Комментарии (28)

Название: Поцелуй на память
Жанр: Romance/Drama
Рейтинг: M
Пейринг: Белла/Эдвард
Саммари: Англия, 1818 год. Белла находит израненного мужчину и помогает ему подняться на ноги. Когда тот приходит в сознание, оказывается, что он не помнит, кто такой. Выживет ли их любовь, когда память вернется? И как на это повлияет Джеймс Мэйсен, герцог «Дьявол» Форкширский?
Наши переводы | Просмотров: 5921 | Добавил: •Тортик• | Дата: 06.11.2013 | Комментарии (30)



Мне известны три значения слова change: это мелочь, что бренчит у тебя в кармане; перемена, которая происходит медленно, в каждое мгновение каждого дня, и то изменение, которое мгновенно рушит твой мир.
Наши переводы | Просмотров: 2307 | Author: Переводчик: helenforester | Добавил: Штирлиц | Дата: 05.11.2013 | Комментарии (10)

— Это боксёрская груша, – объяснила она, неожиданно смутившись. – Мы подумали, что ты мог бы… ну… – нуждаясь в поддержке, она посмотрела на Эммета, и это удивило меня, ведь, казалось, ей всегда было легко подобрать нужные слова. По какой-то причине она резко стала нервничать, хотя всего минуту назад буквально подпрыгивала от радостного волнения.
Наши переводы | Просмотров: 3649 | Author: BellaMarySwanCullen | Добавил: BellaMarySwanCullen | Дата: 04.11.2013 | Комментарии (20)

— Ей. Всегда. Было. Плевать на меня! – выкрикнул он, прервав меня на полуслове. – Они не имели грёбаного права! Я никогда не делал ничего плохого, я не заслужил такого наказания. Он не имел права бить меня, не имел права насиловать! Он постоянно приходил в мою комнату, толкал меня и валил на пол, и… имел меня!.. – он издал вопль ярости и пнул стул, отчего тот упал.
Наши переводы | Просмотров: 3605 | Author: BellaMarySwanCullen | Добавил: BellaMarySwanCullen | Дата: 04.11.2013 | Комментарии (18)

- Заткнись, Эдвард! – ответила я, толкая его на спину. – Я не влюблена в него.
Наши переводы | Просмотров: 2345 | Author: Перевод - Nicole__R | Добавил: love-raging | Дата: 04.11.2013 | Комментарии (10)


- Да? – сказал он, вскинув бровь.
- Ты можешь сделать тише? Хотя бы чуть-чуть? – спросила я.
- Нет, - улыбнулся он, сделав большой глоток из своей бутылки.

Бета - dianochkaaa
Наши переводы | Просмотров: 3657 | Добавил: Annetka | Дата: 04.11.2013 | Комментарии (34)


Жизнь молоденькой официантки может быть очень скучной. Ярким пятном в рабочей неделе Беллы оказалось появление в кафе трёх сексуальных механиков с соседней улицы во время ланча. А позже за столиком она обнаружила одинокого маленького мальчика...
Наши переводы | Просмотров: 5274 | Author: Перевела CatRina | Добавил: СatRina | Дата: 04.11.2013 | Комментарии (67)


Кто-то пытается подобраться ближе к двадцатичетырёхлетнему Эдварду Мейсену, известному пианисту. Он нанимает Элитных Телохранителей, чтобы защитить себя и выяснить, кто охотится на него. Белла Каллен владелица этого агенства. Она - стодесятилетний вампир...
Наши переводы | Просмотров: 3746 | Добавил: Teo | Дата: 03.11.2013 | Комментарии (20)