Вспомнить всё Белла утонула. Эдвард направился в Италию и покончил с собой. Что ждет их за пределами этого мира? Смогут ли их мятежные души вспомнить друг друга? Они теперь в абсолютно разных мирах, полные противоположности. Их различия сильнее, чем были при жизни. Будут ли они снова вместе?
Красный лабиринт Десять лет он ждал этого дня. Это ожидание уже стало частью его самого. Бывали дни, когда он начинал терять надежду, и мысли о том, как это может случиться, сами причиняли боль, потому что цель снова и снова ускользала, казалась недостижимой, как горизонт, который всегда виден, но, сколько ни беги к нему, оказывается далеко впереди.
Зимняя роза Внезапно налетевшая снежная буря. Вернувшийся пропавший отец. Несколько дюжин роз на пороге дома. Во время каникул Беллы Свон произошли неожиданные события. Через год она, наконец, начинает понимать, что все это значит.
Декларация независимости, или Чувства без названия В жизни Эдварда есть деньги, власть и уважение. Изабелла же с рождения находилась в рабстве и иного жизненного пути себе не представляла. И вот их миры сталкиваются, и ни один из них уже больше не станет прежним. Даст ли он ей свободу? Сможет ли он позволить ей когда-нибудь уйти?
Остров Каллена Белла приглашена провести Рождество со своей подругой Элис и её семьей на Исла-де-Каллен – острове, который принадлежит Эдварду Каллену. С самого начала становится понятно то, что у Эдварда и Беллы много общего. Например, эротические фотографии, общение с Джаспером Хейлом и потребность отличаться от других. Что произойдёт с ними за две недели?
Красота внутри Отправившись на рождественскую вечеринку, Эдвард надеется провести время с коллегой, которой интересуется уже много месяцев. Оттолкнет ли ее его слепота или позволит увидеть ее в другом свете?
Успеть до полуночи Черные, белые... Играть с чужими судьбами дозволено не всем. Но что если все ваши беды - это всего лишь чья-то игра? Мистика. Эдвард/Белла/Джейкоб.
Хозяин леса Ещё двенадцатилетней девочкой Белла смогла пробраться по Большому лесу до таинственного замка. Не менее таинственный охранник замка предупредил, что люди смогут в него войти, когда вернётся хозяин
Рецензия на фильм «Любовь и дружба»: Отвязные каникулы
23:31
На экраны выходит «Любовь и дружба», экранизация последнего, изданного уже посмертно, романа Джейн Остин. Подобное описание может кого-то ввести в заблуждение и набить кинотеатрами поклонниками нравоучительных костюмных драм. Но их разочарование: лента американца Уита Стиллмана если чему и учит, то только тому, что стиль — понятие сугубо национальное, и имитации иностранцами не подлежит.
Кино, конечно, искусство интернациональное, своего рода эсперанто, понятное каждому, имеющему глаза, уши и сердце. Но национальный окрас — какой-никакой — имеет. Во всяком случае, есть жанры, приемы и форматы, свойственные той или иной кинематографии. Наши соотечественники здорово работают с меланхолическими пейзажами, густым и вязким ритмом, и ждут от них «Зеркала». От итальянцев всегда требуют солнца, умелого интонирования, сочетания бойкого действия и тонкого лиризма. От французов — трюков, монтажных штучек, цветовых партитур. От немцев — суровой правды сегодняшнего дня. Конек британцев, в таком случае — прекрасно сотканные костюмные драмы. Кропотливо восстановленный стиль эпохи, первоклассная школа художников-постановщиков, очень сдержанная, чуть ироничная актерская игра. Романы Остин или сестер Бронте — образцовый материал для подобных лент. Воспроизводить их экранизации — такое же традиционное ремесло для британского кино, как для китайцев — строгать нэцкэ, а для ярославских или костромских умельцев клепать балалайки и ложки.
Американец Уит Стиллман, более всего известный средненькими лентами «Барселона» и «Последние дни диско», ступил на скользкую дорожку. Ярославский балалаечник решился вырезать из березки нэцкэ. И ладно бы взял за основу, скажем, «Джейн Эйр» или «Гордость и предубеждение»: никто бы не заметил еще одной не слишком удачной экранизации. Нет, он взялся за самый безвестный, изданный потомками Остин роман в письмах «Леди Сьюзан» (название придумали потомки же — титульного листа рукопись не имела). Совсем не остиновский по структуре и манере: эдакие британские «Опасные связи», а никакой не фирменный bildungsroman, доказывающий вечность простых ценностей и ценность личного опыта.
Главная героиня, чье имя вынесено в заглавие книжки, молодая вдова, имеющая дочурку на выданье. Ее личную жизнь (а заодно и свою) она стремится каким-то образом устроить. Что приводит к бесчисленным интригам, тайным перепискам и злословию в гостиных. Из этих трех типов действий весь сюжет и состоит. Есть еще подруга леди Сьюзан, американка Алисия Джонсон, помогающая ей плести интриги и опасающаяся возвращения в Новый Свет (там с нее непременно снимут скальп, говорит).
Подставился Стиллман, в первую очередь, тем, что зрители будут оценивать не удачи и новшества, а то, что не получилось. Даже если получиться и не должно было. В первую очередь, стиль. На фоне кропотливо прописанных костюмов и старательно уложенных причесок среднестатистических остиновских экранизаций, «Любовь» кажется провинциальной театральной постановкой. Если с мужскими сюртуками, цилиндрами и прическами «ветерок» все худо-бедно удается, то женские кудряшки смотрятся как дохлые хорьки, уложенные на затылки дамам, а платьица словно сляпаны из занавесок.
Еще хуже дело обстоит со стилем того, что в костюмы заключено. Ключевой дуэт — фифочки леди Сьюзан и мисс Джонсон в исполнении Кейт Бекинсейл и Хлое Севиньи — американский по манере игры в худшем смысле. Вульгарный, чрезмерный, преувеличенный. Никакой тебе сдержанности, иронии и мягкости всех выразительных средств. Все простецки, прямолинейно, по-свойски. К тому же, ясно: не может в этом случае не влиять шлейф предыдущих ролей. Севиньи — хоть ты в рыцарские доспехи ее облачи — останется девицей из «Деток» Ларри Кларка (если не героиней «Бурого кролика»; кто не видел — осторожнее с гуглением этого словосочетания). Бекинсейл, хоть и британка по рождению и не забыла родной акцент, давно уже вросла в свои образы из «Перл-Харбора», «Авиатора» и «Другого мира», натурализовалась, что называется, в американском кино.
Не спасает этого тотального несовпадения материала и подхода к нему остроумно выбранная на роль дочки леди Сьюзан Эмма Гринвелл, игравшая прежде в «Гордости и предубеждении и зомби». Диссонанс не снижает даже Стивен Фрай, синоним Британии и английского стиля на экране. Скажет пару фраз своим фирменным, чеканным английским — и скроется за ближайшей дверкой.
Стиллман в каждом интервью повторял и повторяет, что «Любовь» – комедия. Что ставил перед собой задачу посмеяться над форматом британского «фильма воспитания», от души поржать над национальной традицией. Но объект пародии он выбрал — хуже некуда. Если бы дразнил французов — стриг бы пленку, врезал в каждый второй эпизод кадр ядерного взрыва, было бы хотя бы забавно. Полез бы (не дай бог) на территорию русского кино — действительно уморительно бы держал по десять минут волжские пейзажи, заставлял бы Хлое Севиньи курить на покосившихся заборах. Но в случае с британским кино объект пародии — не штампы и не приемчики, а его величество Стиль. У него с чувством юмора паршиво, как у любого диктатора. За шутки, а тем более пародии, он велит сечь головы. Свободному американскому режиссеру это простое правило не было известно. За что и поплатился.
Процитировать текст новости: выделите текст для цитаты и нажмите сюда: ЦИТАТА
Если Вы нашли ошибку или опечатку в новости, выделите текст и нажмите сюда.
Это что-то новое для меня. Я сама на фильм пока не сходила, но читала, как все восхищены стилем и тонкостью фильма и тем более игрой актеров, а здесь именно эти две вещи попали под нещадную критику. И я понимаю, судить по трейлеру сложно, но я не заметила там ничего ужасного по поводу декорация или костюмов, наоборот все в духе времени. Ну и игра? Кейт Бекинсейл плохо не играет, никогда! Так что мне трудно поверить в слова про "Никакой тебе сдержанности, иронии и мягкости всех выразительных средств." Но новая точка зрения тоже не плохо.
www.TwilightRussia.ru (www.Твайлайтраша.рф) Twilight Russia - официальный, первый и крупнейший сайт в России, посвященный книгам Стефани Майер и их экранизациям. Сайт является некоммерческим проектом. При использовании материалов сайта гиперссылка на сайт обязательна. Мобильная версия (pda) Установка РИПов дизайна и любое копирование элементов охраняется авторским правом и преследуется Гражданским Кодексом РФ