Как вы нашли своего персонажа, Марию, большую актрису, которую играете? Это роль, которая уже знакома вам…
Это было очень волнующе, играть эту роль, напоминало игру в прятки. Я не думаю, что я такая же капризная как Мария, но одно общее у нас все же есть – я столь же люблю погружаться в роли, что играю, как и она. И эта роль была вызовом для меня. Любовная история, которую она должна интерпретировать в спектакле, и то, что она повторяется с ее ассистенткой (сыгранной Кристен Стюарт), вызывает беспокойство, потому что это требует двух разных способов игры, мы никогда не знаем, какие чувства между ней и ее ассистенткой реальны, а какие нет. Это та тема, которую я исследовала в фильме «Копия верна» Аббаса Киаростами: два незнакомца, которые встречают друг друга впервые, должны делать вид, что они женаты. (…) В фильме «Зильс-Мария» раскрывается много различных тем, но та, которая знакома мне больше всего – трансформация моего персонажа, потому что противостояние с молодой актрисой, сыгранной Хлоей Грейс Моретц, которая играет ту же роль, что и она 20 лет назад. Мария не может играть так, как привыкла, она не может держаться за прошлое, она должна выйти на новый уровень, она должна перебороть свой страх и добиться этого она может только приняв свое отличие.
Кристен Стюарт гипнотизирует и действительно служит отражением для вашей игры. Считаете ли вы работу с ней прекрасной?
Я видела ее в «На дороге» Уолтера Саллеса. Она обладает естественной и беспрецедентной чувственностью. В какой-то момент Оливье колебался, поскольку он хотел отдать ей роль молодой актрисы, а Кристен отказалась, она хотела играть ассистента. Вначале она была немного испугана, но со временем она нашла свое место. С Оливье мы разделили одинаковые чувства, наблюдая за ее расцветом. Кристен обладает огромным потенциалом, гениальностью, способностью прочесть текст три раза и запомнить его наизусть. Нам нравилось играть вместе, мы много веселились, поскольку я играла звезду, а она была ассистенткой. Мы собираемся снять еще один фильм вместе, уже совершенно другой, комедию у Стивена Шейнберга, «Большой башмак».
Перевод выполнен Тео специально для сайта www.twilightrussia.ru и группы http://vk.com/twilightrussiavk. При копировании материала обязательно укажите активную ссылку на сайт, группу и автора перевода.
|