Сборник стихов Позабыты прошлые ошибки - Значит, сможем новых понаставить. Синяки и раны, и ушибы, Будто жизнь чему-то научила.
На чужих ошибках не построить Ни судьбы своей, ни назначенья, Только лишь свои изгваздав ноги, Сможем мы понять, чего хотели.
Линии любви Маленький момент из жизни Эдварда и Беллы. Свон читает линии судьбы на ладони своего вампира.
The Flower Girl | Цветочница В качестве флориста Изабелла принимает участие во многих значительных событиях, общаясь с людьми в самые лучшие и самые тяжёлые моменты их жизни. Она сохраняет часть своей натуры эмоционально защищённой – пока в город не приезжают врач-педиатр Эдвард Каллен и его «вторая половинка». Вскоре Изабелла понимает, что, продолжая выполнять свою работу, будет причинять душевную боль себе самой...
Дневник моего Новолуния – Белла, - вымученно и хрипло произнес Эдвард, не смея взять мою руку. Он медленно обошел меня, становясь напротив. Черные, как смоль, глаза смотрели в мои, умоляя о прощении. Но сам он молчал. А я плакала. Огромные градинки слез стекали по моим щекам, но поднять руку и стереть их у меня не хватало сил.
Call Me Home Во времена Дикого Запада жизнь не была простой. Были те, кто заселил неизведанную землю, и те, кто беспрестанно странствовал по ней. Эдвард Каллен относился к людям второй группы. У него никогда не было дома, где смогло бы его сердце найти покой. Так как же мужчина, не знавший ничего, кроме неправильного, смог получить нечто непорочное и хорошее, что изменило его жизнь?
Всё, что есть, и даже больше Вы любили когда-либо так, что это заставляло вас задумываться, а существует ли способ, как ощущать всё сильнее, интенсивнее, ярче? Как меньше уставать, чтобы не заботиться о сне, отнимающем время? Я любила, и я задумывалась, и когда способ оказался на расстоянии вытянутой руки, и оставалось только взять его, я не смогла удержаться и не попробовать.
О драконе и любви Беллу обвинили в колдовстве из-за того, что она была невероятно красивой и отклонила ухаживания главного пастора церкви. И решили принести в жертву лишь бы унять дракона, который терроризировал их земли... но что, Если дракон, совсем не дракон. И искал он ту, что снимет чары?
Вилла «Белла» Слышишь в полумраке шепот - это я. Настежь распахну все окна для тебя, Ветром полосну по коже, как ножом. Здравствуй, Из, добро пожаловать в мой дом! Видишь тени, и дыханье за спиной - Я повсюду наблюдаю за тобой. Давят стены, стало вдруг трудней дышать, В эти игры долго я могу играть.
Фильм режиссёра Антонио Кампоса «Дьявол всегда здесь» подарил не только один из самых ярких актёрских составов года, невероятный перформанс Роберта Паттинсона в роли священника, Тома Холланда, выросшего из мальчика–супергероя в драматического актёра, но и снял пыль с романа Дональда Рэя Поллока. Чем отличается экранизация от оригинала, и повлияло ли это на историю Поллока, читайте в нашем новом материале.
Стиль повествования
Сюжет фильма Кампоса довольно точно следует духу исходного текста. Лента лишь слегка изменяет переплетающиеся сюжетные линии центральных персонажей. Сам Поллок, автор книги, посмотрев экранную интерпретацию романа, остался доволен режиссёрским прочтением его истории. Фильм был встречен высокими оценками как со стороны литературных и кинокритиков, так и широкой аудитории.
Действия происходят в родном городе автора новеллы – Нокемстиффе, штат Огайо. Поллок размышляет на тему зла и религии в декорациях маленького американского поселения. У романа «Дьявол всегда здесь» грубый, южно-готический тон повествования. Он добавляет ауру ужаса к рассказу Поллока о событиях после Второй мировой войны, герои которого постоянно сталкиваются с грехом и ужасом в своей сельской, глубоко религиозной общине. Это мастерски удалось перенести на экран режиссёру фильма. Неторопливое повествование, жёлто-болезненные тона в кадре, напряжённая музыка и тишина, разрываемая звуками выстрелов. Отголоском книги, в прямом смысле этого слова, стал рассказчик, который начинает повествование. Он ещё раз акцентирует внимание на названии романа, говоря, что главный герой, Арвин, думал, что его обеспокоенный отец Уиллард всё время сражается с «дьяволом».
Книга разделена на шесть частей. В каждой из них автор постепенно знакомит читателя с персонажами. Поллок держит их истории отдельно друг от друга до конца повествования. Кампос же выкладывает большинство своих игроков в самом начале фильма, намекая на связь между ними. В течение первых пятнадцати минут зрители знакомятся с ключевыми персонажами: Арвин (Майкл Бэнкс Репета, Том Холланд), Уиллард (Билл Скарсгард), Шарлотта (Хейли Беннетт), Сэнди (Райли Кио), Карл (Джейсон Кларк), Хелен (Миа Васиковска) и Рой (Гарри Меллинг). Каждому из них даётся возможность рассказать свои истории, которые после сплетаются вместе. Идя разными путями, фильм и роман следуют за героями через моменты слепой веры, взрывного гнева, покаяния и даже мести.
Основные различия во времени и структуре
Книга Поллока содержит несколько основных сюжетных линий, охватывающих широкий временной диапазон. Повествование постоянно переносится из одного десятилетия в другое. В фильме же истории персонажей развиваются линейно. В первой части рассказывается об Уилларде Расселе, его сыне Арвине и жене Шарлотте. Вернувшись после войны к счастливой жизни, глубоко религиозный Уиллард приходит в отчаяние, когда его молитв и жертвоприношений оказывается недостаточно, чтобы спасти жену от рака. История Уилларда переплетается с историей Хелен Хаттон и Роя Лаферти. Их связывает общая церковь и жертвоприношения. Уиллард убивает любимого пса сына, проповедник Рой – свою жену, оставив дочь Ленору на руках матери Уилларда, Эммы. А через несколько лет преподобный Престон Тигардин (Роберт Паттинсон) становится причиной неприятностей Арвина и Леноры.
В романе Поллок приостанавливает рассказ Роя после того, как он оставляет дочь Ленору с Эммой, переходя к тёемным делам Сэнди и Карла, в фильме же мы видим историю Роя целиком. Вместо того, чтобы насильственная смерть Роя подстегнула темп развития сюжета ближе к финалу, как это происходит в книге, Кампос заставляет проповедника встретить свою судьбу после убийства Хелен. Роман Поллока возвращается к Рою ближе к концу, следуя за ним обратно в Огайо, когда он пытается найти Ленору, не подозревая, что дочь уже мертва. Именно во время этого путешествия Рой встречает смерть с лицами Сэнди и Карла Хендерсона.
Концовка книги VS концовка фильма
Хотя фильм остался верен концовке книги, за исключением перестановки смерти Роя, в финальной сцене есть небольшие отличия. Ближе к концу ленты Арвин, преследуемый братом Сэнди, шерифом Бодекером (Себастиан Стэн), возвращается в родной город и узнаёт, что его старый дом сгорел. Намереваясь похоронить кости собаки, убитой Уиллардом во время жертвоприношения, парень возвращается к импровизационному алтарю отца. И в фильме, и в книге здесь происходит финальное противостояние, во время которого Арвин убивает Бодекера. Его будущее остаётся неясным. Он покидает Нокемстифф, где теперь считается преступником. Поллок решает закончить свою книгу, когда Арвин убегает с поляны, надежда на спасение остаётся туманной.
В конце же фильма рассказчик пытается представить возможное будущее Арвина. Это внушает зрителю чувство оптимизма. Мы понимаем, смертельный цикл разорван. Измученный главный герой ловит попутку. Его подбирает молодой человек, напоминающий Иисуса. Когда они уезжают подальше от города, Арвин в полудрёме представляет будущее, в котором он прощен законом за совершённые им убийства, поскольку смерть его жертв стала благом для окружающих. Он думает о том, чтобы снова увидеть бабушку и дядю, думает о семье, которую может создать сам позже. Затем в голову вторгаются мысли о Вьетнамской войне, намекая на то, что его путь может быть похож на путь отца. Арвин не уверен, что его ждёт, но пока он в безопасности, свободен и может отдохнуть, и прямо сейчас этого более чем достаточно.
В конце концов безжалостное насилие и смерть, заполоняющие страницы романа Поллока и адаптации Кампоса, на мгновение заменяются чувством столь необходимого покоя, которое ощущают как Арвин, так и зрители. Таким образом, фильм меняет некоторые детали книги только для того, чтобы передать ощущения от прочтения романа. И это делает их не такими уж разными, в конце концов.
Процитировать текст новости: выделите текст для цитаты и нажмите сюда: ЦИТАТА
Если Вы нашли ошибку или опечатку в новости, выделите текст и нажмите сюда.
www.TwilightRussia.ru (www.Твайлайтраша.рф) Twilight Russia - официальный, первый и крупнейший сайт в России, посвященный книгам Стефани Майер и их экранизациям. Сайт является некоммерческим проектом. При использовании материалов сайта гиперссылка на сайт обязательна. Мобильная версия (pda) Установка РИПов дизайна и любое копирование элементов охраняется авторским правом и преследуется Гражданским Кодексом РФ