Потерянная невинность Дочь разорившегося графа после его смерти вынуждена устроиться компаньонкой у богатой герцогини. Горечь от потери отца и разбитого сердца превращают эту некогда жизнерадостную девушку в недоверчивое и закрытое создание. Она твердо намерена больше никого не впускать в свое сердце. Но все ее намерения рушатся в тот момент, когда к герцогине приезжает ее племянник. К счастью ли свела их судьба?
The Art Teacher Он открыл для меня искусство и слова, страсть и жизнь... Но мне нужен был лишь он сам.
Его Инфернальное Величество Он старше её на четырнадцать лет. Он – известный рок-музыкант, поющий о жестокости любви и смерти. Она – вчерашняя школьница из крошечного городка. Он называет себя монстром, а её – Белль. Но их история – это не новая сказка о Красавице и Чудовище. Совсем даже не сказка… Эта история о том, что любовь бывает разной, и ей вовсе не требуются красивые слова и пафосные фразы.
Игра Кэл уверен, Фостер просто заблуждается. Он сможет ее завоевать.
Там, где может быть дом Резкие звуки привлекли его внимание. Судорожно вздохнув и сжавшись в предвкушении новой волны боли, Ирви открыл глаза. Мутная марь, заполнявшая теперь мир, пропустила странное существо, смотрящее на него… с сочувствием? Радужные сполохи заполнили горизонт. И своим, пусть ещё не полностью окрепшим, даром, Ирви почувствовал — это его разум. Этого совсем незнакомого существа.
Краски вне линий / Coloring outside the lines Да, это - продолжение "Красной Линии", наконец! Эдвард и его семья начинают новую жизнь в Вайоминге и это не будет легко. Сможет ли Эдвард оставить свое прошлое позади и начать все сначала, будучи отцом, любимым и ковбоем?
Башмачок Раз в крещенский вечерок Девушки гадали: За ворота башмачок, Сняв с ноги, бросали. Маленькая зарисовка о гаданиях Анны.
Как я была домовиком Когда весьма раздражительный колдун превращает Гермиону в домашнего эльфа, к кому, как вы думаете, она попадет? Конечно же к Малфоям!..
1 место в номинациях Перевод с русской душой, Лучший перевод Романтической истории, Лучший перевод в категории Все люди, Самые захватывающие диалоги 2 место в номинациях Лучший перевод Юмористической истории, Самый художественный перевод
Автор:letmesign. Оригинальное название: The Daily Grind. Ссылка на оригинал:The Daily Grind. Переводчик: •Тортик• Разрешение на перевод:скрин. Рейтинг: М. Дисклеймер: Все права на героев у незабвенной Стефани Майер. Пейринг: Белла/Эдвард. Жанр: Humor/Romance. Саммари: Белла работает в кофейне и пускает слюни по своему постоянному посетителю. Но никак не может с ним заговорить... Что из этого получится - увидим. Точнее, прочитаем. Статус: Все закончено. От автора: Изначально это фик планировался как мини, чтобы помочь мне перейти от ангста к юмору. Но по многочисленным просьбам история развивается и дальше. Жалкие попытки пошутить, кое-где сарказм, кое-где умиляющая нежность. Сцены сексуального характера тоже могут появиться. От переводчика: Как автор уже сказала, это была короткая история, которая потом уже получила свое развитие. Очень легкая и временами веселая. Надеюсь, что вам всем понравится! Комментарии, тапки-помидоры и здоровая критика приветствуется. Мне важно знать ваше мнение. Размещение:Эксклюзивно на ТР!!! Разрешения на размещение не даю, будет необходимость - сама опубликую. Если увижу где-то перевод - обфлужу, обтроллю и обматерю так, что мало не покажется. Хотите поделиться со своими знакомыми/друзьями - дайте им ссылку на ТР. Надеюсь, моя позиция ясна.
За эту обложечку огромнейшее спасибо непревзойденной Дашеньке(Дашусику)!
А это - неожиданный и очень приятный подарок от Serafima. Спасибо тебе огромное!
Оригинальный баннер автора:
*-*-*-*-*
Воть! У Кофемолочки появилось видео! Говорим большое спасибо талантливейшей Evite! Нати, ты мой верный, преданный, всегдаофигеннокомплиментный читатель! Спасибо тебе огромное за этот шикарный и фердипердозный подарочек! Мои тебе дифирамбы, оды и самые искреннющие благодарности! Шпасибище!!!
Отличный фанфик) прочитала на одном дыхании. Спасибо •Тортик•, за проделанную работу. Главное ведь, не просто перевести, главное, перевести так. чтобы это было так. как будто писалось на русском языке.Браво!Читается очень легко, просто не оторваться) Автору отдельное спасибо за историю, интересную и, что немаловажно для меня, грамотно построенную) Записываю этот фанфик в неоднократно перечитываемые))
Дата: Пятница, 13.01.2012, 13:02 | Сообщение # 1229
Вампир
Группа: Проверенные
Сообщений: 403
Статус:
Смайл настроения:
Клубы:
•Тортик•, спасибо большое за перевод этой истории. Прочитала всю историю практически не отрываясь Очень понравилась Белла - у девушки есть чувство юмора и способность к сарказму
Дата: Суббота, 14.01.2012, 21:16 | Сообщение # 1230
Ars longa, vita brevis
Группа: Sound & Video
Сообщений: 2732
Статус:
Олечка, неужели это конец? Я даже не верю А что сказать, всегда есть)) В последнем бонусе автор явно описала трудности бедной беременной женщины А выбирали они имена весьма нестандартно Мне понравилось) Но, наверно, ключом программы для стали бабуля с дедулей, так они необычны! Конечно, такую сцену нельзя назвать оригинальной(не секрет,что многие фики так заканчиваются), но сами характеры героев и слог изложения придают ей свою изюминку,что не может не радовать. Единственный момент только уж очень розовый,это со Эдвардовыми слезами). Ох как же мне стало жалко Беллу, который пришлось отказаться от кофе И вообще, Олька, ты такая молодец! Обожаю, как ты переводишь,твой язык,богатый словарный запас и твой слог воистину прекрасны! Так,что merci beaucoup тебе,продолжай в том же духе))
Дата: Вторник, 17.01.2012, 14:15 | Сообщение # 1231
looking for Mr.Darcy
Группа: Проверенные
Сообщений: 1717
Статус:
О, мне безумно понравился перевод! Большое спасибо за все положительные эмоции, истерический смех и слёзы умиления. Никогда бы не подумала, что история с таким обычным, как кажется на первый взгляд, сюжетом может настолько понравиться. Я даже забрала себе в словарь несколько смешных цытат, не говоря о том, что получила массу удовольствия. Жаль, что таких легких и смешных историй не так много. Несомненно, "Кофемолка" относиться к тем историям, которые хочется перечитывать некоторое время спустя. Спасибо за отличный перевод!))))
Если вы хотите счастливый конец, это зависит от того, где вы остановите историю.
Дата: Вторник, 17.01.2012, 23:44 | Сообщение # 1232
*Деловая колбаса*
Группа: Проверенные
Сообщений: 1690
Статус:
Quote (Blue-eyed)
Поздравляю любимую "Кофмелочку" с победой в стольких номинациях
Огромное спасибо! Да, мы взяли награды во всех шести заявленных номинациях! Четыре первых и два вторых места - это очень достойно, как я считаю! И все это благодаря вам, мои любимые читатели!
Quote (Blue-eyed)
Хочется поздравить лично тебя с победой, ты действительно самы отзывчивый, самый милый и один из самых талантливых переводчиков
Вай, спасибо огромное! Прям преогромное!
Quote (luluka)
Главное ведь, не просто перевести, главное, перевести так. чтобы это было так. как будто писалось на русском языке.Браво!Читается очень легко, просто не оторваться)
Я старалась, как могла. Мне тоже кажется, что это один из главных пунктов легкочитаемости! очень рада, что понравилось!
Quote (luluka)
Записываю этот фанфик в неоднократно перечитываемые))
Всегда добро пожаловать!
Quote (АкваМарина)
•Тортик•, Олечка, спасибо тебе большое за отличный перевод)))
Мариш, спасибо, что заглянула! Приятно!
Quote (★little◊♥SEXY♥◊hamster★)
Олечка, неужели это конец? Я даже не верю
Да, как ни прискорбно. Но все когда-нибудь заканчивается, хорошо, что на позитивной ноте!
Quote (★little◊♥SEXY♥◊hamster★)
И вообще, Олька, ты такая молодец! Обожаю, как ты переводишь,твой язык,богатый словарный запас и твой слог воистину прекрасны! Так,что merci beaucoup тебе,продолжай в том же духе))
Тебе спасибо, Хомячок, что все это время была с Кофемолочкой! Я буду стараться и дальше не подводить читателей!
Quote (Loriana)
О, мне безумно понравился перевод! Большое спасибо за все положительные эмоции, истерический смех и слёзы умиления
Большое пожалуйста! И огромное спасибо, что заглянула!
Quote (Loriana)
Я даже забрала себе в словарь несколько смешных цытат, не говоря о том, что получила массу удовольствия
Вот я очень-очень рада! Будет плохое настроение - милости просим!
lily1221, LanaLuna11, PicaSo, chanterelle, девушки, спасибо, что не прошли мимо и забрели на огонек! Очень рада, что вам понравилось!
Дата: Суббота, 18.02.2012, 22:28 | Сообщение # 1233
Человек
Группа: Пользователи
Сообщений: 18
Статус:
Смайл настроения:
Клубы:
Этот фанфик просто супер) Отличный перевод, море позитива .... ты проделала большую роботу.... и конечно же очень интересный сюжет..... что то мне подсказывает, что этот фанф я буду еще несколько раз читать его)))
Дата: Суббота, 21.04.2012, 15:33 | Сообщение # 1242
•Forever with us•
Группа: Проверенные
Сообщений: 519
Статус:
Здравствуйте! Этот перевод захватил меня в плен на несколько дней и я частично выпала из жизни... Спасибо вам, переводчики, за то, что нашли такую замечательную историю и грамотно перевели! Сюжет, слог, всё просто - фантастика. В общем я в большом восторге!
Дата: Суббота, 21.04.2012, 23:02 | Сообщение # 1243
Улыбайся - это всех раздражает
Группа: Проверенные
Сообщений: 985
Статус:
•Тортик•, огромнейшее спасибо за перевод этой замечательной истории. Мне безумно понравилось: красивая история любви, легкий и приятный слог (даже ни капельки не чувствуется, что это перевод, настолько все органично и стилистически гладко), все произведение пропитано юмором и самоиронией, которые так удачно переплетаются с пикантными моментами, что читаешь с огромным удовольствием и широченной улыбкой на лице. Белла здесь немного не такая, как в каноне - слегка сумасшедшая, грубоватая и саркастичная, но это ее не портит, а наоборот, придает особый шарм. Ну а Эдвард, как всегда, - просто великолепен, во всем! И еще очень мне здесь понравилась Розали - такой я ее еще нигде не встречала, очень необычно, но чертовски мило. Еще раз большое спасибо за труд, •Тортик•. Желаю удачи и вдохновения!
Всё можно пережить, главное - правильно подобрать музыку
www.TwilightRussia.ru (www.Твайлайтраша.рф) Twilight Russia - официальный, первый и крупнейший сайт в России, посвященный книгам Стефани Майер и их экранизациям. Сайт является некоммерческим проектом. При использовании материалов сайта гиперссылка на сайт обязательна. Мобильная версия (pda) Установка РИПов дизайна и любое копирование элементов охраняется авторским правом и преследуется Гражданским Кодексом РФ