Бремя дракона На высокой горе, окруженной хрустальными болотами, живет принцесса. Уже много лет она ждет принца. Но пока не встретился храбрец, способный выстоять в схватке с огнедышащим драконом. Неустанно кружит свирепый зверь над замком, зорко следя за своей подопечной и уничтожая всякого, рискнувшего бросить ему вызов.
Больше, чем любовь Приехав на похороны знакомой в город, где орудует серийный маньяк, Женька, которой жизнь без мужчины не мила, знакомится с приятным молодым человеком. Его странностей она не замечает до последнего...
...Butterfly... Большинство людей стремится обрести любовь, а с ней семью. У Беллы Каллен это есть. Но дальше возникают проблемы с тем, что имеешь, и пытаешься сохранить то, что обрел. Это просто история о жизни.
Бег по кругу, или Один день из жизни Беллы Свон Альтернативная встреча Эдварда и Беллы в первые день. Белла проживает свой первый день в школе раз за разом, не понимая, как разорвать замкнутый круг. И как доказать упертому вампиру, что она не сумасшедшая, а обычный человек, что нуждается в помощи «вредного кровопийцы».
Фисташковое дерево В период острого кризиса отношений Изабелла поспешно покидает США. Эдвард дает жене время на раздумья и его терпение вознаграждается – Белла намерена дать им еще один шанс. В ночь перед ее возвращением сестра просит Эдварда оказать ей неожиданную услугу. Его ответ может разрушить не только их с Беллой брак, но и хрупкую чужую жизнь.
Вот и закончился последний весенний месяц в 2015 году, а значит пришло время определить лучшего переводчика мая!
В течение всего месяца наши девочки-переводчицы усиленно трудились, постоянно радуя нас большим количеством свежих новостей как про звезд Сумеречной Саги, так и про актеров из других популярных и любимых вами франшиз!
Спасибо нашим девушкам-новостникам за их труд!
Итак, самым активным переводчиком месяца становится Lelishna!
Процитировать текст новости: выделите текст для цитаты и нажмите сюда: ЦИТАТА
Если Вы нашли ошибку или опечатку в новости, выделите текст и нажмите сюда.
Lelishna,знаю какая ты по характеру активная-потому звание самый активный переводчик месяца заслуженно подчеркивает эту твою черту характера.Поздравляю!И искренне благодарю и тебя и всех коллег по цеху за все что вы переводите для нас.
Все обвинения в мой адрес не имеют под собой оснований. Но за поздравление - спасибо. А еще большая благодарность девочкам, которые приносят нам эти новости на перевод. Не представляю, сколько времени уходит у них на перелопачивание всей этой иностранной прессы.
Да это-то понятно, просто представляю объем информации, которую приходится просматривать. У меня так на планшете несколько новостных сайтов настроены - бывает не успеваю прочитывать, едва успеваю просто проглядеть быстренько заголовки.
Ого! Ничего себе! Спасибо большое! Май и в самом деле оказался насыщенным на новости. Благодарю за награду, но и остальные переводчики новостей тоже трудились, не покладая рук. Так что спасибо всем.
www.TwilightRussia.ru (www.Твайлайтраша.рф) Twilight Russia - официальный, первый и крупнейший сайт в России, посвященный книгам Стефани Майер и их экранизациям. Сайт является некоммерческим проектом. При использовании материалов сайта гиперссылка на сайт обязательна. Мобильная версия (pda) Установка РИПов дизайна и любое копирование элементов охраняется авторским правом и преследуется Гражданским Кодексом РФ