Вампирский уголок Моя любовь к Деймону была ядовитой, она душила меня. Лишала всех возможных путей отступления. Мешала мне здраво мыслить и принимать холодные решения. Она наступала мне на горло, вынуждая склонять голову перед собственной глупостью. Это была моя личная версия самоуничтожения.
Аудио-Трейлеры Мы ждём ваши заявки. Порадуйте своих любимых авторов и переводчиков аудио-трейлером. Стол заказов открыт!
Солнечная зайка «Новолуние» с точки зрения Аро. Может, в конце концов, пожилой мужчина спокойно насладиться свободным временем? Серебряный призёр конкурса мини-фиков "Сумерки. Перезагрузка" Юмор.
Равноденствие Мир перевернула не война, хотя она идет. Жестокая, бессмысленная и беспощадная. Земля содрогнулась не от горестных стенаний и предсмертных криков, хотя их в избытке. Всю выстроенную долгими веками жизнь извратили предательство, лицемерие, равнодушие, ненависть. Что или кто сможет противостоять натиску убийства и изощренности коварства? Любовь? Доброта? Сплоченность? Но есть люди… просто, лю...
Сила притяжения Бена больше не было с ней: их связь оборвалась, когда он упал на дно ущелья. Он еще не умер – Рей почувствовала бы это возмущением в Силе. Но он был без сознания; скорее всего, тяжело ранен. Она опять осталась одна. Рей/Бен, альтернативный финал фильма. Звёздные войны: Скайуокер. Рассвет.
Мир напополам Недоверчиво наклонив голову, Эдвард втянул носом воздух, с выражением плотоядного наслаждения смакуя мой запах. Распахнулись дикие глаза… и полыхнули в зареве грозы кроваво-красным цветом.
Всему свое время У судьбы свои игры со смертными и бессмертными, свои коварные правила, и влюбленным часто приходится долго ждать, почти целую вечность, чтобы место и время встречи сошлись в нужной точке.
Моя маленькая Белла Влюбиться в мужчину постарше? Легко! Лучший друг твоего отца? Именно то, что надо! Взаимная любовь? Вот это тебе повезло...
Отзыв Дженнифер Лэйн о романе Сильвейна Рейнарда «Инферно Габриеля»
13:40
Прекрасное написание и исполнение
Я насладилась этим романом сполна. Тематики этой истории – искупление и исцеление посредством милосердия чьей-то любви – очень важны для меня, а Габриель с Джулией постепенно и мощно раскрывают их. По ходу повествования оба героя-романтика становятся сильнее и мягче, причём ведёт Джулия. По мере того как узы их отношений, вместе с внутренней душевной организацией героев, крепнут, крепчает и их любовь друг к другу и самим себе.
Джулия – магистрантка Торонтского университета. Когда колкий рассказчик подмечает, что магистратура обладает своей феодально-классовой системой, мне пришлось рассмеяться: точно. Как магистрантка Джулия – крепостная, а её милый друг-докторант Пол всего на ступеньку выше стоит на лестнице власти. А профессор Габриель – владыка, с презрением верховодящий ими всеми.
Габриель чертовски высокомерен. Мне полюбилось то, как он настаивает, чтобы его называли «профессором» вместо «доктора», так как только скромные врачи-ортопеды зовутся «докторами». Интересно, что он скажет насчёт скромных «докторов» психологии, ха-ха. Поразительно то, что через восприятие Джулии снобистская персона Эмерсона вообще-то очаровывает не меньше, чем обожание Габриелем застенчивости и утончённости самой Джулии. Мистеру Рейнарду на самом деле хорошо удаётся показать то, как любовь заставляет нас увидеть красоту друг в друге.
Моей любимой частью романа является один из великолепных диалогов Джулии и Габриеля, настоящая битва добра и зла, завершившаяся словесной дуэлью в аудитории. Я легко могу представить эту сцену в фильме.
В романе есть две глубоко проблемных личности. Габриель говорит Джулии: «У нас обоих есть шрамы, Джулианна. Только мои шрамы остались не на коже» (стр. 414 – [п.п.: опечатка автора; оригинальном издании Omnific Publishing, 2011 год это страница 440]). (Осмелюсь не согласиться, Габриель, – взгляни на свою грудь.) Однако оба героя будут стараться из всех сил залечить эти шрамы. Самая яркая трансформация Габриеля наблюдается в его взглядах на сексуальность Джулии. Поначалу он насмехается над её девственностью, и его язвительные слова настолько грубые, что мне захотелось спрятаться от стыда. К концу романа Габриель говорит ей: «Кто-то столь же щедрый и страстный, как ты, никогда не окажется ужасным в сексе. Тебе просто нужен тот, в чьём присутствии ты почувствуешь себя в безопасности и сможешь выразить свои чувства. Затем тигрица заявит о себе. Я видел твою страсть. Ощутил её. И она поразительна. Ты поразительна». – стр. 403
Габриель пытается высвободиться из мучительной внешней оболочки, дабы выразить истинное уважение, испытываемое им к Джулии: «Конечно, я хочу тебя. Посмотри на себя! Ты красива, страстна и умна. Ты великодушна и нежна. Ты можешь не осознавать этого, но ты пробуждаешь эти качества и во мне. Ты заставляешь меня хотеть быть нежным и добрым». – стр. 403
Именно прощение Джулии и умелый вариант искупления больше всего помогают Габриелю. Она говорит ему: «Но подумай о подарке, который ты дал Тому – его единственную дочь. Преврати наш долг в искупление. Ты не демон, ты – ангел. Мой ангел». – стр. 432
Воистину красиво. Роман заканчивается немного резко, так что пока мы говорим, я с возбуждением жду новостей от мистера Рейнарда о сиквеле. Я бы с радостью поторопила его, однако превосходный текст нельзя писать в спешке. Браво!
А теперь интервью с мистером Рейнардом!
Дженнифер Лэйн (ДЛ): Добро пожаловать ко мне в блог, Сильвейн. Я полюбила измученного героя в «Инферно Габриеля». Что стало вдохновением для этого персонажа? Как много своей личности и опыта ты привнёс в Габриеля?
Сильвейн Рейнард (СР): Здравствуйте, мисс Дженнифер. Позвольте мне начать с благодарности за приглашение меня в свой блог. Я рад быть с тобой и твоими читателями.
Спасибо за добрые слова о профессоре Эмерсоне. «Инферно Габриеля» – художественное произведение, некоторые события (много грехов) взяты из реальности.
Признаюсь, немного меня всё же осталось в Габриеле, особенно старомодная речь и отношение к окружающим. Думаю, таким бы я и стал, не будь дано мне в жизни своей доли милосердия и прощения. В этом смысле Габриель такой же предостерегающий призрак-двойник, как и вымышленный персонаж.
ДЛ: Как вам нравится писать? (Любимое место… Предпочтительная обстановка… План или порыв вдохновения?)
СР: Мне нравится планировать сюжет до написания текста. У меня есть любимое кожаное кресло, и я предпочитаю писать там, когда не сижу за своим письменным столом. Я склонен проводить много времени за обдумыванием героев и их реакций до того, как приступлю к написанию сцены, вплоть до визуализации действия.
ДЛ: Похоже, что у вас есть некоторый опыт обучения в высшем учебном заведении, судя по вашим точным описания академической иерархии и высокомерия. Что у вас с образованием?
СР: Я был студентом много лет назад, когда граница между профессором и студентом являлась формальной чертой. Я часто становился жертвой надменности, хотя большинство моих преподавателей [п.п.: здесь имеются в виду американские преподаватели низшего ранга] и однокурсников были добры ко мне. Я подтрунивал над кастовой академической системой, поскольку (особенно не для студентов) эта иерархичность может показаться нелепой. (Между прочим, следует отметить, что, с моей точки зрения, нет оправдания ни грубым манерам, ни академической элитарности.)
ДЛ: Я несколько раз бывала в Торонто на конференциях по психологии и останавливалась в общежитиях Торонтского университета (которое я могу соотнести с лачугой Джулии), будучи бедным магистром. Пожалуйста, расскажите нам больше о Торонто, на фоне которого разворачивается ваше история.
СР: Университет Торонто, возможно, самый известный и крупный среди других университетов Канады. Он расположен в центре города, границы между ним и городом почти нет. Кампус является проходным двором для всех слоёв населения. Там много элитных ресторанов, кондоминиумов и магазинов всего в нескольких шагах от университетских зданий. Это нормально, как для студентов, так и для профессорско-преподавательского состава – жить в шаговой доступности от кампуса. Большая часть драматических событий «Инферно Габриеля», разворачивающихся в Торонто, происходят в районе пяти кварталов.
ДЛ *нетерпеливо подпрыгивая*: Как продвигается работа над сиквелом «Инферно Габриеля»?
СР: Спасибо за вопрос. Сиквел находится в процессе, и я смог вставить небольшой отрывок грядущих событий в своеобразный эпилог первой книги. (Вы можете прочесть его в конце «Инферно Габриеля».) У меня ещё нет даты выхода книги, но я охотно жду, когда она станет доступна читателям.
Позвольте мне ещё раз поблагодарить вас, мисс Дженнифер, за прочтение моей истории, а также за приглашение побеседовать с вами. И мне также хотелось бы поблагодарить твоих читателей за предоставленную возможность.
P.S.: другие тизеры, а также интервью и много полезной информации можно найти здесь.
Перевод выполнен Rara-avis специально для сайта www.twilightrussia.ru и группы http://vk.com/twilightrussiavk. При копировании материала обязательно укажите активную ссылку на сайт, группу и автора перевода.
Отзыв Дженнифер Лэйн о романе Сильвейна Рейнарда «Инферно Габриеля»
Процитировать текст новости: выделите текст для цитаты и нажмите сюда: ЦИТАТА
Если Вы нашли ошибку или опечатку в новости, выделите текст и нажмите сюда.
О, эти вкусненькие кусочки из "Инферно"))) Прям перечитать захотелось! А С. Рейнард по прежнему "держит марку" и скрывает не то что личность, но даже мизерную информацию о себе) *чем еще больше подогревает наш интерес*)))
Танюш, спасибо огромное за перевод! Кстати, вопросик: это интервью бралось после выхода Инферно или после выхода Вознесения?
Интервью, после выхода "Инферно". Лен, я скоро подкину тебе мыслей насчёт того, кем может быть автор. Кажись, он, как некоторые авторы на анонимном конкурсе, - по стилю узнаёшь.
www.TwilightRussia.ru (www.Твайлайтраша.рф) Twilight Russia - официальный, первый и крупнейший сайт в России, посвященный книгам Стефани Майер и их экранизациям. Сайт является некоммерческим проектом. При использовании материалов сайта гиперссылка на сайт обязательна. Мобильная версия (pda) Установка РИПов дизайна и любое копирование элементов охраняется авторским правом и преследуется Гражданским Кодексом РФ