Мир напополам Недоверчиво наклонив голову, Эдвард втянул носом воздух, с выражением плотоядного наслаждения смакуя мой запах. Распахнулись дикие глаза… и полыхнули в зареве грозы кроваво-красным цветом.
Мотылёк Белла Свон устала чувствовать себя мертвой. Спустя десять лет она возвращается туда, где надеется почувствовать себя более живой…
Мой президент! Белла Свон - вице-президент компании «Cullen & Swan Industries». Стерва. Она ненавидит Каллена всей душой, но также всей душой страстно его желает. Эдвард Каллен - президент, той самой компании. Он, сексуальный и уверенный в себе. Год, как счастливо женат. Что будет, если ОН еще состоявший в браке, и ОНА уже, будучи помолвленной останутся одни, на всю ночь?!
No limits Эдвард Каллен – мужчина, чьё тёмное прошлое будоражит воображение жителей маленького провинциального городка, сумел разжечь пламя страсти в душе Беллы Свон после первой же встречи. Захочет ли дочь шерифа связать своё судьбу с местным отщепенцем и узнать все его тайны?
Заблуждение Беллу Свон мучают болезненные воспоминания, о которых она хотела бы забыть. Но что, если новый ученик напомнит ей о прошлом? К чему это приведет? Мини/юмор.
Когда-нибудь я женюсь на тебе В юности мы решаем, кем хотим стать и чем готовы пожертвовать ради этого. Затем мы боимся потерять достигнутое. И только время учит отличать верные решения от ошибочных. Главное, чтобы уже не стало слишком поздно…
Lunar Eclipse ( Лунное затмение) Он оставил меня так давно. От Изабеллы Мари Свон осталась только тень. Сейчас 67 лет спустя, после того как Эдвард Каллен оставил Беллу, она странствует по свету, изливая свою печаль и боль. Сейчас будучи прекрасным вампиром, она вернется туда, где все началось.
С волнением сообщаем, что наш сайт берется за народный перевод "Солнца полуночи" Стефани Майер. Первые главы можно будет увидеть уже в ближайшие дни: следите за новостями на главной странице!
Также приглашаем пользователей, отлично владеющих навыками перевода с английского языка (новостей, фанфиков, книг), принять участие в народном переводе СП. Свои заявки на участие отправляйте в личные сообщения администратору сайта Bellissima.
Процитировать текст новости: выделите текст для цитаты и нажмите сюда: ЦИТАТА
Если Вы нашли ошибку или опечатку в новости, выделите текст и нажмите сюда.
Я собираюсь прочитать версию наших мастериц. У них всегда переводы получаются лучшего качества. Спасибо моему любимому сайту, что так радуете нас. Уже предвкушаю работу отличного качества.
Девочки! Какие же ВЫ ВСЕ УМНИЧКИ!!! Это довольно не простая работа- сделать достойный перевод такой эпической саги, как "Сумерки" ! На все 100% уверенна, что у ВАС всё получится! Успехов ВАМ и нашей читательской благодарности! ЖДЁМ!!!
Здорово! Уверена, любительский перевод, сделанный настоящими любителями, а не подневольным переводчиком за ночь на коленке, будет намного качественне. Фанаты точно знают что и в какой ситуации Эдвард думать должен.
Отличная новость) Подскажите, а где можно купить электронный вариант книги, если нет амазоновской читалки? Боюсь, что народный перевод со своими знаниями не осилю, но почитать больно хочется(
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]
Мужской поступок
www.TwilightRussia.ru (www.Твайлайтраша.рф) Twilight Russia - официальный, первый и крупнейший сайт в России, посвященный книгам Стефани Майер и их экранизациям. Сайт является некоммерческим проектом. При использовании материалов сайта гиперссылка на сайт обязательна. Мобильная версия (pda) Установка РИПов дизайна и любое копирование элементов охраняется авторским правом и преследуется Гражданским Кодексом РФ