Горячий снег Приключения заколдованного принца-дракона и девушки из будущего.
Подарок на Рождество Девушка шла по тоннелю, указанному на навигаторе. Она следила, чтобы гаджет не замерз, иначе никогда не выберется из снежной ловушки. Впервые за несколько лет в Форкс пришел такой снегопад. Когда все нормальные люди собирались встречать Рождество, Свон готовилась вершить чужую судьбу.
Рваное Ухо Бим был не из тех, кто сдаётся. И он не хотел умирать, не выполнив долг. Он всё ещё помнил призыв Степановны «Ищи, Бим. Вперёд!». Не мог Бим погибнуть, так и не отыскав хозяина. Какой же тогда из него охотничий пёс? Белый Бим - Черное Ухо, альтернативный финал.
Второй шанс Сочувствие это последнее, что я испытываю, и я не останавливаю свою ногу, словно зажившую собственной жизнью, обрётшую отдельную от всего остального тела волю и отпихнувшую девушку прочь. Она предпринимает попытку подползти обратно, но вся столбенеет и застывает, когда, вибрируя, мой крик заставляет дрожать стены, потолок и окно: - Нет, и думать об этом не смей. Не приближайся.
Убийство в Диллоне В маленький провинциальный Диллон по работе приезжает Эдвард Каллен. Сделка удалась! Ликующий от восторга Эдвард решает посмотреть ночную жизнь южного городка и знакомится с белокурой красавицей Розали…
Беременное чудо Ни для кого не секрет, что Рождество – время волшебства, доброй магии и чудес, которые всегда случаются с теми, кто в них нуждается. Однако чудеса бывают разные, и некоторые из них могут в одно мгновение перевернуть вашу жизнь с ног на голову. Вот и Эдварду Каллену пришлось посмотреть на мир в несколько ином свете. Хотя, вряд ли, он желал чего-то подобного... Мини.
Только один раз Неужели Эдвард и Белла действительно надеются, что их случайная встреча в Рождество закончится одной совместно проведенной ночью?
В твоей власти - Нет, остановись, - хриплый мужской голос раздался так тихо, что я, увлекая импульсами страсти, не сразу ответила. - Я не могу... - Можешь, - простонала в ответ, разрывая и без того испорченную кофту и отбрасывая ее как можно дальше от себя. Плотнее вжалась в его тело, захрипела от новых ощущений. - Один раз... Никто не узнает... Будь со мной. Сейчас, - выдохнула прямо ему в губы.
За этот прекрасный сюрприз и возможность мы должны благодарить Барбару и издательский дом «Норд», потому что мы с самого первого мгновения стали участниками этого издательского феномена – «Инферно Габриеля». Поэтому я очень счастлива поделиться с читателями, которые наслаждаются «романтической литературой», подготовленным мной интервью, которое столь добрая Барбара отослала издателю Сильвейна Рейнарда. Сегодня пришло письмо с ответами! Счастливого чтения о страстном Габриеле и его муках».
СР: Здравствуйте, блог Sognando tra le Righe. Приятно быть с вами и вашими читателями.
(BA – Book Angels, СР – Сильвейн Рейнард)
BA: Это правда, что первый черновик «Инферно Габриеля» был фанфикшеном по «Сумеркам»?
СР: Когда я начал писать о профессоре и Джулии, то писал это как фанфикшен, но не совсем по «Сумеркам», эта история скорее дань «Новой жизни» (La Vita Nuova) Данте.
ВА: Герой Пола. Он воплощает в себе и Вергилия, и любовницу Паоло – Франческу да Римини?
СР: Интересное сравнение. Спасибо. Когда я думаю о Поле, то представляю его Вергилием, но в некотором смысле так же и Паоло, как в других аспектах – самим Данте.
ВА: Почему Джулия ассоциируется у Пола с кроликом?
СР: Когда Пол зовёт Джулию «крольчонком», то считает это выражением нежности со своей стороны. Но так же это прозвище отождествляется с его мыслями насчёт этого персонажа – его робости и страха. Точное «прочтение» остаётся за читателем.
ВА: Образ Майи – это символ искупления для Габриеля?
СР: Майя много чего символизирует для Габриеля, в том числе искупление и потерю.
ВА: Как вам пришла идея первого романа? Что вы делали, когда у вас зажглась эта искра?
СР: Идея «Инферно Габриеля» пришла мне однажды, казалось, совсем из ниоткуда. В голове вертелись образы грубого, высокомерного профессора и милой, застенчивой студентки, между которыми существовала загадочная связь. В самой истории мне хотелось рассказать историю куртуазной любви Данте и Беатриче, но в современном университете.
ВА: Почему один из персонажей назван Полиной?
СР: Из-за его этнического происхождения – нужно было русское имя; мне нравится, как по-русски звучит «Полина». Также, во многих смыслах, оно противопоставляется герою Пола, несмотря на то, что их имена подходят друг другу.
ВА: В той сцене в саду… прослеживается какая-то аналогия с первородным грехом?
СР: Думаю, там присутствует аналогия с райским садом, но не с первородным грехом, несмотря на присутствие в сцене яблока. Кажется, будто Габриель с Джулией сопротивляются искушению, хотя, полагаю, эта сцена остаётся открытой для интерпретации. Однако сцена в саду также относится к другим историям: первой встречи Данте и Беатриче в детстве; сцена в лесу из «Лев, ведьма и шкаф» Клайва Льюиса.
ВА: Будет ли присутствовать во второй части культурный аспект?
СР: Да, надеюсь. Литература – искусство, позволяющее писателю и читателю экспериментировать с другими его формами – музыкой, скульптурой, живописью, архитектурой, даже едой и напитками. Я склонен внедрять эти элементы в свои тексты, потому что они мне нравятся и могут совершенствовать моё повествование.
СР: Издательский дом «Норд», мой итальянский издатель, говорит, что второй роман будет опубликован на итальянском в конце мая.
СР: Итальянские читатели могут больше узнать об этом через аккаунт итальянских читателей в Твиттере: @SRFansItaly и на их странице в Фейсбуке.
Спасибо, что читаете, СР.
Перевод выполнен Rara-avis специально для сайта www.twilightrussia.ru и группы http://vk.com/twilightrussiavk. При копировании материала обязательно укажите активную ссылку на сайт, группу и автора перевода.
Процитировать текст новости: выделите текст для цитаты и нажмите сюда: ЦИТАТА
Если Вы нашли ошибку или опечатку в новости, выделите текст и нажмите сюда.
Rara-avis, Танюшка, спасибо тебе огромное за перевод!)) Так приятно узнать что-то новое и интересное об этой истории и о самом Сильвейне! Читая его интервью все же складывается его образ. Хоть он и старательно избегает показать нам свою внешность, его характер как мозаика начинает проявляться благодаря тем крупицам, которые собираются из вот таких вот вопросов-ответов) Глядишь, через пару лет и разгадаем кто же такой наш Сильвейн Рейнард
Может, это только мне показалось, но на этот раз он сказал об истории немного больше обычного? Не зря же итальянский блог, которому он давал интервью, называется "Мечтая между строк". Они мечтают, а мы узнаём.
Сумеречные новости
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]
www.TwilightRussia.ru (www.Твайлайтраша.рф) Twilight Russia - официальный, первый и крупнейший сайт в России, посвященный книгам Стефани Майер и их экранизациям. Сайт является некоммерческим проектом. При использовании материалов сайта гиперссылка на сайт обязательна. Мобильная версия (pda) Установка РИПов дизайна и любое копирование элементов охраняется авторским правом и преследуется Гражданским Кодексом РФ