Неотвратимость Я был опасен для Беллы, я знал это всегда, а сейчас удостоверился в правильности своих мыслей. Я бы оставил её навсегда, чтобы уберечь от такого монстра в человеческом обличии, но не мог нарушить клятву, данную ей однажды. Тогда я уже принял это, как потом оказалось, неверное решение, которое едва не привело к её и моей гибели. Хотя бы эту ошибку я постараюсь не повторять.
Один паршивый день Эдварда Каллена Эдвард Каллен – хронически невезучий вампир и ходячий магнит для неприятностей. Впрочем, однажды удача ему все же улыбнулась – он встретил Беллу, новую ученицу школы Форкса, и, по совместительству, телепатку, которая не может читать только его мысли. Юмористический мини ко Дню святого Валентина.
Охота Эдвáра Его путь лежит через песчаные пустыни Эмереи к плодородному оазису в центре страны – городу Форкхагену. В него можно попасть и купаться в золоте, но нельзя покинуть с набитыми карманами – эти земли прокляты, и охраняет их тёмный демон Арозель.
Пока лежит снег Вот уже которую зиму Белла ведет переписку с таинственным незнакомцем, который постепенно становится важной частью её жизни. Но кто он? Почему решил написать ей? И почему так упорно отказывается от личной встречи? Белла ищет ответы на эти вопросы, даже не подозревая, что они перевернут её мир с ног на голову.
Равноденствие Мир перевернула не война, хотя она идет. Жестокая, бессмысленная и беспощадная. Земля содрогнулась не от горестных стенаний и предсмертных криков, хотя их в избытке. Всю выстроенную долгими веками жизнь извратили предательство, лицемерие, равнодушие, ненависть. Что или кто сможет противостоять натиску убийства и изощренности коварства? Любовь? Доброта? Сплоченность? Но есть люди… просто, лю...
Бег по кругу, или Один день из жизни Беллы Свон Альтернативная встреча Эдварда и Беллы в первые день. Белла проживает свой первый день в школе раз за разом, не понимая, как разорвать замкнутый круг. И как доказать упертому вампиру, что она не сумасшедшая, а обычный человек, что нуждается в помощи «вредного кровопийцы».
Боги и монстры У Эдварда была своя извращенная версия долгого и счастливого конца, запланированного для Изабеллы.
Магам про интернет Маги не знают, что такое интернет. Но столкновение миров неизбежно. Что из этого выйдет - скоро узнаем.
Автору «50 оттенков серого» не нравился сценарий фильма по ее книге
14:29
Автор книги «Пятьдесят оттенков серого» Эрика Джеймс грозилась отказаться от участия в создании одноименной картины из-за переписанных диалогов, сообщает The Guardian.
Студия Universal наняла сценариста Патрика Марбера для киноадаптации садомазохистской любовной истории. Однако, как стало известно, Джеймс не понравилась ни одна из правок Марбера.
В частности, Джеймс настояла на том, чтобы стоп-слово, которое использует главная героиня при любовных играх со своим партнером, оставалось таким же, как и в книге, — «стоп». Марбер ранее заменил его на слово «красный».
Как сообщают близкие к студии источники, после обработки Марбера оригинальный текст стал «действительно умнее». По словам режиссера фильма Сэма Тэйлора-Джонсона, переговоры с Джеймс по поводу фильма действительно оказались сложными, однако драки из-за сценария были «плодотворными».
Мировая премьера эротического триллера «Пятьдесят оттенков серого» назначена на 14 февраля.
Процитировать текст новости: выделите текст для цитаты и нажмите сюда: ЦИТАТА
Если Вы нашли ошибку или опечатку в новости, выделите текст и нажмите сюда.
Я думаю многомиллионные фанаты рады, что автор настояла на своем) Экранизацию всем хочется видеть близкой к оригиналу, а поправки, даже если они в тему, часто вызывают недовольство. Ждем фильм и надеемся, что результат нам понравится)
Человек, вроде, профессионал? Пусть делает поправки, если это действительно нужно. Конечно, Эрику можно понять, но, думаю, фанаты сами определят, насколько хорош фильм
Агрх, какому автор понравится, если начнут переписывать сюжет Полностью согласна с женщиной, сразу же меняется все и смысл фильма, и идея, которую хотел донести писатель. Черторвы сценаристы, все свое лепят
Прекрасно понимаю Эрику!!! Она защищает свое творение и любые перемены в нем ей естественно не нравятся... Но редакция необходима, ведь книга и фильм абсолютно разные вещи. Ведь есть моменты которые трудно показать и верно передать в фильме... Но вот борьбу за "стоп-слово" не совсем понимаю...
В частности, Джеймс настояла на том, чтобы стоп-слово, которое использует главная героиня при любовных играх со своим партнером, оставалось таким же, как и в книге, — «стоп». Марбер ранее заменил его на слово «красный».
Подождите, что-то тут не так... Совсем недавно перечитывала книгу... так там стоп-слова были "желтый" и "красный"? Ничего не понимаю... А текст нужно редактировать, не потому что он плох, просто чисто технически в кино, тексты должны быть более яркими, сочными, четкими.
Как бы мне не нравилась книга, но некоторые фразы явно не для экрана. Марбер верно поступает, что корректирует это. Тем более возможно из-за некоторых моментов фильм бы напоминал фильмы для взрослых(вы поняли, о чем я).
что значит, что текст стал умнее,а до этого он что был так наброском? ил иже чтивом? мне например нравится оригинал!и после просмотра фильма, буду знать понравился ли "умный сценарий"
Джеймс защищает своё детище, но как по мне - даже слово "красный" вместо "стоп" - это уже плодотворное измение. Книга - одно, а фильм - совсем другое. Так было, есть и будет всегда. Со стороны эти поправки, как мне кажется, вполне хорошо бы сказались на фильме. Джеймс понимают в книгах лучше, чем Марбер, а он, в свою очередь, разбирается в фильмах получше Джеймс. Я к чему веду: борьма за сценарий - хорошо - какие-то идеи лучше заменить/изменить, а что-то лучше оставить, но все будут в огромной эйфории, если фильм удастся на "ура", "вау" и "браво"))
Вот совсем книгу не помню. Но вообще стоп-слово обычно берут какое-угодно, только не "стоп" Чаще всего это красный, но можно и "ананас", если сможешь вспомнить его в процессе. Потому что многим нравится в процессе игр говорить"стоп, хватит, остановись", когда на самом деле хотят продолжения банкета
Ань, без этого ни как. Что хорошо описывается в книги, порой теряет какой бы то ни было смысл и возможность раскрыться в фильме. Тем более, что опытный сценарист видит картину и понимает как лучше её реализовать.
Думаю, без редакции, без адаптации книжного варианта к киношному никак не обойтись. Автор книги должна понимать, что книжная версия и сценарий - это разные вещи. Согласилась, чтобы книгу экранизировали, жди правок.
Сумеречные новости
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]
www.TwilightRussia.ru (www.Твайлайтраша.рф) Twilight Russia - официальный, первый и крупнейший сайт в России, посвященный книгам Стефани Майер и их экранизациям. Сайт является некоммерческим проектом. При использовании материалов сайта гиперссылка на сайт обязательна. Мобильная версия (pda) Установка РИПов дизайна и любое копирование элементов охраняется авторским правом и преследуется Гражданским Кодексом РФ