. . . | . . .
ГЛАВА 7
Война еще не конец всему.
~. . . . -=|=- . . . .~
Чарли, казалось, не принадлежал к типу людей, способных на убийство. Его дом был слишком хлипким, но я не мог представить себе картинку того, как он выходит на крыльцо, готовый убить меня, если я еще хоть на дюйм приближусь к его собственности. Даже когда он смотрел на ведро, которое я поставил на пол, потом на меня, а потом снова на свою дочь, я говорил себе:
«Будь осторожен. Это опасный человек, опасный отец».
Я увидел это всего лишь на долю секунды: его лоб нахмурился, после разгладился, а в глазах его прежде, чем он смешливо ухмыльнулся, отразился страх.
- Вы знаете, исходя из ее поведения после того, как она вернулась, я подумал, что на нее напали большие звери.
Напали? Нет. Я закачал головой, как отчаянный человек, который всем видом показывает, что не виновен в преступлении, которое он не совершал.
- Я не нападал на нее, сэр. Я увидел, как она блуждает в одиночестве, и забеспокоился…
- Ну вот, никто не пострадал. Так, Белла?
Он посмотрел на нее, обхватив рукой ее за плечи, и притянул к себе так, что она уютно устроилась возле него. Я ждал, пока она что-нибудь скажет, ну хоть что-то. Она не сказала ни слова с тех пор, как я ее увидел впервые (хотя у нее было достаточно оснований сделать это в лесу).
Но она не говорила. Вместо этого, она помотала своей головой, а затем отвернулась обратно к печи и взяла деревянную ложку, чтобы помешать содержимое котла. Чарли вновь переключил свое внимание на меня.
- Все нормально. Она может и позже принести полное ведро воды.
Он переместился на другую сторону комнаты.
- Мы всегда стараемся держать водоснабжение в порядке, как видите. - Он жестом указал на черный котел на огне. - Но каждые несколько дней она доливает воду в котел. Хотите пить? Я полагаю, вы все умираете от жажды.
- Да, - ответил я за себя и за Элис.
Он взял три чистые чашки с открытой полки, на которой располагалась разнообразная посуда всех размеров. Ее не было слишком много, но этого казалось вполне достаточно для маленькой семьи.
- Я поражен тем, что вы можете жить вот так, - сказал я, пока Чарли наливал чистую воду из стеклянного кувшина, который одиноко стоял в тени на верху стойки.
- У вас есть все.
Он благодарно улыбнулся.
- Не все, но мы неплохо справляемся.
- Как? – спросил я, подталкивая его к более подробному ответу. Я хотел знать больше.
- Война еще не конец всему.
Мы приняли воду с благодарностью. Стакан был небольшой, но одного только его веса в моих руках было достаточно, чтобы почувствовать сухость в горле.
Даже несмотря на то, что здравый смысл говорил мне выпить воду, так как он и его семья также ее пили, маленький, недоверчивый человечек, который всегда жил на задворках моего разума, твердил мне совершенно иное. Вода задержалась лишь секунду на моих губах, чтобы я ее изучил. Она была чистой, совершенно без запаха, и то, что Чарли поднес стакан к своим губам и выпил содержимое без раздумий, нас с Элис полностью убедило. Вероятно, это было слишком невежливо пить так быстро, но я не мог никаким чудом контролировать свое желание остановиться. Но Чарли, кажется, не обращал на это внимания.
Тяжелый вздох вырвался из его легких – желанное облегчение от глотка прохладной воды, я полагаю.
- Жизнь двигалась дальше, - продолжил он.
– Мы можем выращивать урожай, фильтровать воду. Мы делаем наши собственные свечи, и поэтому у нас всегда есть свет, когда Бог не хочет нам его дать. Иногда, кто-то проходит мимо нашего дома, ища неприятности, но мы позаботимся о нем.
- Позаботитесь, направив лук с заряженной стрелой в его лицо, - подумал я. И, даже зная то, что он был долговязым, я также знал, что внешность бывает обманчивой, поэтому я не исключал, что он способен на убийство. Мужчина должен присматривать за своей семьей. Мужчина должен защищать то, что принадлежало ему. И ему также помогали его сыновья.
Пронзительный скрип донесся с противоположной стороны комнаты. Входная дверь возле духовки открылась, и через нее зашла женщина средних лет. Ее каштановые волосы были убраны под соломенную шляпу с широкими полями, и она стягивала со своих худых рук грязные перчатки, пока смотрела вниз на свои ноги. Белый вязаный жилет и шорты на ней также были покрыты грязью.
- Что случилось с теми двумя путешественниками? Чарли о них позаботился?
Я не был уверен, что мне понравились ее слова и то, что они предполагали под собой. Ее акцент был невнятным, южным, более выраженным, чем у Чарли.
Он прочистил горло, пока она сбивала грязь со своих ног, и когда она подняла свою голову, я понял, кем была эта женщина. Это мать Беллы. Наверняка. Их внешность была практически одинаковой: длинные, каштановые волосы, овал их лица и даже телосложение были очень схожими. Но я видел Чарли в ее глазах, темного и страшного.
- Оу, - сказала она с легкой усмешкой, но на самом деле она казалась более удивленной. - Привет.
Чарли еще раз прочистил горло.
- Это Эдвард и Элис.
Женщина оживленно зашла на кухню с одной протянутой рукой, сжимая свои старые садовые перчатки в другой.
- Я Рене, - сказала она и пожала сперва руку Элис, а затем мою с легкой неохотой. Ее рукопожатие было мягким. На самом деле таким мягким, что я едва ли мог чувствовать давление ее руки. Я сразу подумал, что ей не нравилась моя внешность, так как все в этой комнате, включая Элис, были более ухоженными, чем я.
- Рада познакомиться.
Он отпустила руку, смотря сначала на меня, потом обратно на Элис несколько раз перед тем, как спросить:
- Вы родственники?
- Нет, - поспешно ответила Элис. - У нас нет никакого родства.
- Просто друзья, товарищи по путешествию, - добавил я. Хотя я был удивлен тем, что она спросила, семья ли мы. Я совершенно не считал, что Элис и я чем-то похожи.
- Ну, вы оба можете чувствовать себя как дома. Уже почти время ужина, и мы скоро будем кушать. Вы, наверное, очень проголодались.
Она положила свои ладони на щеки Элис, будто хотела успокоить и оценить ее. Она слегка нахмурилась и вздохнула, сомневаясь, что из нее можно сделать что-то путное.
- О Боже. Белла, добавь, пожалуйста, немного воды в рагу и еще морковки с зерном. Ты бы не хотела пройти со мной и освежиться? – спросила она Элис с приятной улыбкой, когда взяла ее за руки.
- Было бы прекрасно.
Она посмотрела на меня. Я понятия не имел, из чего в точности состояло понятие «освежиться».
Это была одна из тех женских штучек, про которые я не хотел знать. Но вроде это обрадовало Элис, и Рене казалась вполне безобидной.
- Я так и знала. Ты кажешься чистюлей, - сказала Рене, когда они исчезли в коридоре. Элис со смехом сказала что-то в ответ, но я не смог разобрать ее слов.
Хриплый баритон Чарли отозвался от стен.
– Ну, до обеда мне еще нужно переделать кое-какие дела. Где-то через пятнадцать минут? – спросил он Беллу, когда подошел к ней. Она еще раз кивнула. – Пожалуйста, покажи Эдварду, где можно вымыть руки, – закончил он, прежде чем выйти за дверь, через которую вошла Рене, но не забывая оглянуться на меня. Я начинал думать, что моя униформа не имеет отношения к ненависти, которую испытывают ко мне люди. Возможно все дело в ауре, что я испускаю.
Остались мы вдвоем. Я хотел начать беседу, сказать, что сожалею, но что-то подсказывало мне, что это будет монолог.
Я стоял, как идиот, запрятав руки в карманы, и пальцами перебирал цепь, на которой висели жетоны, в то время как она игнорировала меня и занималась печью, которая при близком рассмотрении казалась уникальной. Я видел тлеющие угольки, что слабо горели под керамическими подставками, что удерживали большой горшок, те же самые тлеющие угли осветили ее кожу, когда она повернула голову ко мне.
Я напрягся, попав под ее пристальный взгляд. Я не знал почему, но что-то заставило меня в тот момент немного отступить. Возможно, это отец, который привел меня. Возможно причина в том, что он позволил своей красивой дочери идти одной к реке, пока монстры ходят повсюду. Я захотел оказаться вне этой комнаты, как можно дальше от этой неудобной ситуации.
- Хм, где я могу умыться? – спросил я, показывая это руками, вдруг она не знала, что я имею в виду.
Она жестом указала следовать за ней, как я и поступил. Мы вышли через заднюю дверь во двор, который оказался настоящим раем. Здесь были лошади, коровы и овцы, что бродили по отведенной местности. Слева от нас цыплята копались в грязи около красного сарая с белой крышей, где я увидел следы Чарли, что вели внутрь. Рядом с сараем стояло темное, деревянное здание, чуть меньше соседнего. Я не мог, лишь взглянув на них, понять для чего они, но ясно было одно: эти строения видели лучшие дни.
Садик в центре двора особо привлекал свое внимание. Он утопал в зеленых и коричневых переливах. Зерна было так много, что можно накормить малочисленную армию. Так много различных видов зерен, что переливаются под солнечным светом. Ржали лощади, цыплята вели свои забавные разговоры, и я чувствовал, как улыбка появляется на моем лице. Какая-то надежда зародилась во мне.
Возможна и такая жизнь. Они шли дальше. Сколько других людей в этом мире делают то же самое?
Громкий стук с легким звонким эхо нарушил мои мысли. Это была Белла. Она стояла рядом с большим металлическим баком, скрытым за домом.
– Прости. Я просто восхищался видом. Здесь красиво, - сказал я, когда начал идти к ней. На подходе я понял, что она стояла около бочек с водой.
Она пододвинулась к воде и опустила туда руки, обмываясь ею, будто демонстрировала мне, что я должен делать. Она думала, что я забыл, как умываться?
Она сложила руки чашечкой и набрала воду, поднеся ее ко рту, будто собиралась выпить, но вылила ее обратно и показала пальцем «нет». Это было забавно, но я не подавал виду. Она прошла позади меня, но держалась на расстоянии вытянутой руки.
- Понял. Мыться, но не пить. Хорошо, а можно и лицо умыть?
Она обернулась и спокойно кивнула, а затем продолжила свой путь.
Почему же ты молчишь, Белла Свон?
Я закусил нижнюю губу и ухмыльнулся.
– Я вижу раковину, но где туалет?
Она вновь обернулась и посмотрела на меня без эмоций. Я надеялся на улыбку, но моя шутка похоже была не очень хорошо воспринята.
- Потому, что понимаешь… снаружи… и… очевидно, это не раковина…
Улыбка сошла с лица, когда она хлопнула дверью. Я вздохнул и пробормотал:
- Неудивительно. – Я всего лишь хотел проломить лед и избавиться от напряженности. Я хотел, чтобы она знала, что независимо от того, что произошло в лесу, я не причиню ей вреда. Я же считал себя довольно хорошим парнем. И кто не бывает чуть сварлив время от времени? Ведь, будучи голодными, люди особенно сварливы, ведь так?
Я стянул липкую рубашку со спины, позволяя ей скатиться по рукам на траву. Наклонился над металлическим ободом, высматривая свое отражение в слегка колеблющейся воде после моего появления. Я выглядел ужасно грубым. Элис была права. Я был определенно похож на пещерного человека.
Я сложил руки и набрал прохладной воды в ладони, выплескивая ее на лицо, шею, плечи, руки и грудь. Замечательно. Особое внимание я уделил бороде: я прочесывал ее, удалял куски грязи, что застряли в ней с прошлой помывки. Я уверен, что был отвратителен тем людям. Меньшее, что я мог сделать, так это привести себя в порядок перед появлением за столом.
Черная вода стекала по моим рукам, она вся была испачкана в грязи, которая собралась на мне за последние несколько недель. Я снова увидел натуральный цвет своей кожи. Она другая, нежели я помнил.
Я несколько раз вымылся, проверяя свое изуродованное отражение в воде, прежде чем убрал всю грязь с себя. Я поднял рубашку и надел ее через голову.
Она пахла ужасно: потом, бродяжничеством, грязью и кровью.
Что я еще мог сделать? Несколько раз извиниться? Мог бы. Я вздохнул. Нужно больше одежды. Элис разорвала наши запасные футболки для промывки ран, даже не думаю, нужны ли они нам. В то время я подчинялся Элис, но, стоя около этого дома, я не желал в него войти, боясь всех зловоний, что парили вокруг меня, и отчасти ненавидя себя за то.
Мое внимание привел странный отдаленный грохот, что послышался мне, когда я набрался храбрости и вошел на кухню. Мимо двора и через большие деревья, что росли посредине пастбища, въехали два наездника, что очень быстро передвигались.
Их лошади скрылись за забором, а позже я увидел, как они проехали под большим дубом, что отбрасывал тень почти на все это место. Каждый что-то вез позади себя, явно что-то большое. Кто эти мужчины в шляпах? На мгновение адреналин затопил мою кровь. Я подумал, что они приехали напасть на ферму Чарли, но когда она подъехали к деревянному зданию, что стояло около сарая, и Чарли вышел из него, чтобы поприветствовать их и помахать, я понял, кем были те мужчины. Они его сыновья.
Перевод - Lemis и Пингви
Редактура - Sensuous Спасибо вам за комментарии, они помогают нам! Мы с нетерпением ждем Вас на Форуме;)