Выпьем вина, любовь моя Однажды я проснулась и подумала – ты был моим майским сном. Открытое окно, сигаретный дым на шее, силуэт твоей спины. А, может, я ничего не придумывала, не измышляла? Мы такие контрастные и размытые, совсем как неудавшийся кадр или незапланированный ребенок. И все-таки я буду помнить нашу историю долго-долго, ведь все мы ищем одного – счастья. Правда ведь, любовь моя?
Раб своих привычек Белла начинает работать на неуловимого и отстраненного Эдварда Каллена, пытаясь раскрыть его тайны. Он - загадочный и скрытный, хранит в секрете свой образ жизни. Белла настроена разгадать мистера Каллена, только к чему это ее приведет?
Антидот Мы привыкли к Эдварду вампиру, но что будет, если Эдвард превратится из вампира в человека, что изменится в его отношениях с семьей и с Беллой, и такой ли уж это удачный поворот событий, как может показаться на первый взгляд.
Where time stands still Время, застывшее для меня давным-давно, было начав новый отсчёт, вновь становится одним длинным, бесконечным днём. Прикосновения, взгляды, то, как я смотрела на Эдварда, а он на меня, костёр, что мы разводили на пляже среди ночи, и чайки, за полётом которых над побережьем наблюдали в утреннем свете. Память об этом за неимением живого сердца навеки сохраняется в голове.
Осенний блюз Он ушел, а его слова все еще ранят меня, звуча в шелесте ветра, биении капель дождя и моей разболевшейся голове: «Не делай глупостей… Не делай глупостей…».
И боги умеют шутить Древняя Эллада. Праздник Диониса – самого веселого из греческих богов. Время зажигательных танцев, рекой льющегося вина и божественных решений, коим невозможно противиться…
Easier to run Мои слабые попытки наладить собственную жизнь оказались детским лепетом в сравнении с надвигающимся на меня хаосом. Не так то просто сохранять спокойствие, когда люди вокруг тебя мрут как мухи, а ты сама не успеваешь уворачиваться от ощутимо болезненных пощечин очередного предательства.Но выхода нет только из гроба. И я нашла свой путь к отступлению.
Облеченные властью служители важно шествовали по затянутому паутиной проходу. Освященный временем коридор утопал в полумраке и терялся в продолжении каменных стен. Колышущиеся тени вырастали, казалось, из ниоткуда. В тяжелом влажном воздухе висел затхлый запах плесени и сырости. Плотные бордово-золотые плащи таинственно шуршали и добавляли торжественности в мрачную атмосферу. Неяркий свет факелов, потрескивая и колеблясь, норовил вот-вот погаснуть и оставить всех в полной темноте.
20 выделенных ошибок
Ответы присылать на почту limonfreshtr@gmail.com
Правильные ответы первого дня смотрите в этой новости.
Процитировать текст новости: выделите текст для цитаты и нажмите сюда: ЦИТАТА
Если Вы нашли ошибку или опечатку в новости, выделите текст и нажмите сюда.
Ох, прошу прощения, не заметила "потрескивая". Правда, если бы заметила, всё равно придралась бы - свет не может потрескивать. Это ему как-то не свойственно
Согласна, поэтому в своем варианте изменила на такую версию: "Горящие неярким светом факелы, потрескивая и колеблясь, норовили вот-вот погаснуть и оставить всех в полной темноте."
Но здесь получается, что факелы колебались. Так что, наверное, можно ещё поработать над этой фразой. Например: Горящие неверным колеблющимся светом факелы потрескивали, норовя вот-вот погаснуть и оставить всех в полной темноте. Хотя и здесь кроется ошибка - такое предложение трудно отнести к нескольким факелам, вряд ли они погаснут одновременно. Чаще так говорится о единственном источнике света. И "норовя" в таких опасных условиях кажется несколько легкомысленным словом, к тому же наделяющим неодушевлённые предметы (факелы) собственной волей.
Факелы могли колебаться, если предположить, что их несли люди. Автор не дает нам указаний ни на это, ни на их статичность. В первом же случае возможно и их одновременное угасание, если зажгли одновременно, и они, так сказать, почти выработали свой ресурс, пусть не одномоментно, но за весьма короткий промежуток времени: итог будет один - полная темнота. Длина коридора тоже не указана, чтобы предотвратить это, допустим, ускорив шаг, но здесь мы уже ступаем в область предположений и фантазий. А насчет "норовя", так средства выразительности: олицетворение, например, в творчестве весьма частый прием. Здесь - как раз усиливает гнетущую атмосферу, добавляя ей мистичности.
Мне кажется, мистичности добавило бы слово, скажем, "угрожая", а "норовя" - это что-то игривое, упрямое, но уж точно не гнетущее. В общем, можно сойтись на том, что фраза не очень удачная. Колебание факелов тоже не самая стилистически чистая находка - чисто органолептически (нюхом чую ). Всё-таки лучше бы колебался свет, это как-то проще себе представить.
Фух! Отправила. Надеюсь, что я правильно поняла, как надо проспрягать Спасибо за увлекательную викторину Эх, помню, как в школе ЕГЭ по русскому написала на 55 баллов. Моей радости не было предела
Девушки, поясните, пожалуйста, почему так? Ведь винительный падеж отвечает на вопросы кого?/что? Т.е., вижу кого? четыреста сорок четырёх чёрненьких чертенят. Разве нет?
А у вас смесь получается вообще. Или четырехсот сорока четырех чертенят, или уж четыреста сорок четыре чертенка. А четыреста сорок четырех чертенят нельзя.
С чертятами весьма странно вышло. Откуда взялась форма чертенят, если формой множественного числа слова чертенок будет слово чертята? Там и суффикс исторический - ят, но не -енят, который есть и в словах ягнята, телята и прочих. По иронии судьбы, склонение существительных, относящихся к порядковым числительным, смешивается формами единственного и множественного числа. Вот есть такая ссылка: http://ru.worldwidedictionary.org/чертёнок
Чертёнок Чертёнок, -нка, множественное число -нята, -нят, мужской род (разговорное). - Словарь Ожегова(http://ozhegov.textologia.ru/definit/chertenok/?q=742&n=180899)
Есть слова бесенок и чертенок, множественное число от которых выпадает из схемы: бесенок - бесенята, а не бесята, и чертенок - чертенята, а не чертята.(https://sites.google.com/site/dictru/susestvitelnye-1/susestvitelnye-na--enok--onok--ocek)
Отправила) В этом туре решила не так как прошлый раз подходить к третьему заданию) Переусердствовала очень вчера над текстом что-то Ответы двоечницы пришли, не подскажите?
Сегодня было легче Серьезно, я даже слегка выдохнула. И респект за текст - красота речи в чистом виде, исправляла и думала: "Как только у вас, девочки, рука повернулась испортить такой маленький шедевр?"
Переводчик в том смысле, что она украинка, которая русский не учила. И она не знает слов "глагол", "спряжение", "падеж". На украинском эти слова выглядят и звучат по-другому.
Это я понимаю, но так хорошо делает задание, будто учила русский язык наравне с русскими, а насколько я помню, Оля начала учить русский язык, когда пришла на радио ТР, а это не было давно, а в некоторых заданиях она преуспела близко к тем людям, которые на сайте являются "неофициальными бетами". Вот что и странно. Только и всего
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]
Фандом: сериал «Люцифер»
www.TwilightRussia.ru (www.Твайлайтраша.рф) Twilight Russia - официальный, первый и крупнейший сайт в России, посвященный книгам Стефани Майер и их экранизациям. Сайт является некоммерческим проектом. При использовании материалов сайта гиперссылка на сайт обязательна. Мобильная версия (pda) Установка РИПов дизайна и любое копирование элементов охраняется авторским правом и преследуется Гражданским Кодексом РФ