За минуту до конца времени Иногда приходится решить, на чью сторону встать. Особенно если дело касается спасения целого мира. Белла/Эдвард. Мини. Фантастика, путешествия во времени.
Непредвиденные обстоятельства Исторический роман о лорде и рыцаре Эдварде и служанке Белле, вынужденной стать женой будущего короля. Растерянная и очарованная, она внезапно оказывается в центре политических заговоров и интриг вельмож. Ее жизнь переворачивается с ног на голову.
Второе дыхание Первая безответная любовь навсегда оставила след в сердце Джейкоба Блэка. Прошли годы. Жизнь волка-одиночки не тяготит его. Но одна случайная встреча способна все изменить. Абсолютно все.
Близкие друзья Жизнь 18-летнего Александра Ивлева меняется самым неожиданным образом, когда в доме его родителей поселяется иностранный гость. НЦ-17
Сияние луны Эдвард и Белла счастливо женаты. Лишь одно беспокоит мужчину: раз в месяц его жена уезжает и просит мужа не сопровождать ее. Что за тайну скрывает Белла? И почему она отвечает, что если Эдвард поедет с ней, то они больше не смогут быть вместе? Мистический мини-фанфик.
Смерть – это только начало Когда я очнулась, меня окружал мрак. Запах плесени и сырой земли. Гулко упавшая капля воды заставила резко сесть. Подвал. Что со мной случилось? Где я? И самое страшное - кто я? Вопросы без ответов. Я не могла вспомнить даже своего имени. Одно было ясно: произошло нечто ужасное.
Колыбель Жизнь одиннадцатилетнего Микаэля Экена складывается как нельзя лучше. У него есть заботливая семья, лучший друг, развлечения - все, что необходимо ребенку его возраста. Но с каждым днем в голове Микаэля рождается все больше вопросов, ответы на которые не в силах дать ему даже взрослые. Череда связанных событий приведет его к разгадке.
Дом мечты Белла покупает новый дом в Форксе, но многие уверены, что в нём обитают привидения. Правда ли это или результат богатого воображения?
...вы можете стать членом элитной группы сайта с расширенными возможностями и привилегиями, подав заявку на перевод в ЭТОЙ теме? Условия вхождения в группу указаны в шапке темы.
...что в ЭТОЙ теме можете обсудить с единомышленниками неканоничные направления в сюжете, пейринге и пр.?
Дата: Понедельник, 11.02.2013, 18:41 | Сообщение # 1
На пути восхождения к свету
Группа: Проверенные
Сообщений: 11260
Статус:
Смайл настроения:
[size=10]
Тематика клуба: обсуждение творчества загадочного канадского автора Сильвейна Рейнарда: серии о Габриеле («Инферно Габриеля», «Вознесение Габриеля», «Искупление Габриеля», «Обещания Габриеля»), Флорентийской серии, книги «Мужчина в чёрном костюме», а также интервью с автором, тизеры предстоящих книг и фильмов. Правила: в клубе применимы общие правила сайта и сетевого этикета, обсуждения – согласно заявленной теме. Запрещено пиратство книг и фильмов в любой форме (ссылки, упоминания и предложения). Уважайте труд всех, в том числе переводчиков!
Я привела пример из личного опыта, заказывая книги с Омнифик и Амазона прошлой зимой (возможно, там что-то изменилось, поскольку сейчас читаю преимущественно электронку), где и там, и там мне предлагалась фиксированная цена за обычную международную доставку, не по акции (причём всё дошло в целости и сохранности, пусть и за месяц). В таком случае вопрос: а сколько посылки шли до тебя с бесплатной доставкой по штатам, а затем с фирмой-перевозчиком? Да, варианты есть разные, поэтому спасибо, что поделилась ими с нами. Просто для меня цена не имеет значения, если мне что-то нужно.
В таком случае вопрос: а сколько посылки шли до тебя с бесплатной доставкой по штатам, а затем с фирмой-перевозчиком?
В целом идет от 10-14 дней. Мой заказ с книжками отшипили 19 февраля во второй половине дня, уже 21 февраля заказ был на складе фирмы-перевозчика и в субботу вылетел ко мне. Мне сообщили, что завтра я уже могу забрать посылку (а в посылке помимо книг еще заказы с Вики).
Цитата (Rara-avis)
Просто для меня цена не имеет значения, если мне что-то нужно. smile
А для меня имеет, мне не хочется переплачивать за доставку. Наоборот клево и приятно, когда ты нужную вещь сумел урвать за копейки.
Цитата (Rara-avis)
Да, варианты есть разные, поэтому спасибо, что поделилась ими с нами
Всегда пожалуйста и если нужна инфа по подобным вопросам, то обращайся
Э-э, а мне казалось мы этот перевод обсуждаем, или ещё какой есть? surprised
Именно, но замечание: "Когда книга тобой любима, каждая вот такая мелочь кажется значимой." относится ко всем любимым мной книгами, или к большинству, по крайней мере.
«G_S_R», рада видеть тебя с нами
Насчет оригиналов: я лично покупала на Озоне, обошлись мне в 600 р. обе книги, причем с доставкой, потому что перед НГ дали огроменную скидку, я тогда закупилась - мама не горюй
Насчет оригиналов: я лично покупала на Озоне, обошлись мне в 600 р. обе книги, причем с доставкой, потому что перед НГ дали огроменную скидку, я тогда закупилась - мама не горюй
я тебе завидую!)))) блииин, я тоже за такую цену хочу!)
После моей операции, я думаю, что мое сердце вновь не выдержит, но Профессор того стоит.
Как и многих, Профессора исцелила прежде всего вера, доброта и любовь.
Цитата («G_S_R»)
а что только книгу обсуждать будем?
Можно и другие проекты, всё релевантное им и творчеству Сильвейна, музыка, фильмы, книги, Главное, чтобы беседа не перетекала во флуд а-ля "борщи-свищи". Кстати, помнишь, ты кидала мне ссылки на фильмы, упоминаемые в книге. Вот бы посмотреть и обсудить их применительно к серии и, возможно, мировоззрению автора.
Цитата («G_S_R»)
Шалить можно тут иль нэт?
«G_S_R», в пределах разумного и желательно рейтинга R. Ир, возьму на заметку.
Приглашаю посмотреть Вас "Ад Данте. Анимированный эпос". http://vk.com/video154967888_162569250?hash=8c06f1b43fefd21e Герой этого мультфильма очень отважный, так как он прошел 9 кругов ада, чтобы спасти свою любимую Беатриче. Кстати подобная игра упоминается в "Снежной Королеве и мистер МакКарти", а это лишь аниме-фильм к игре, но очень даже захватывает дух. Приятного просмотра!
Сообщение отредактировал «G_S_R» - Четверг, 08.05.2014, 22:47
little_eeyore, точно! Надо будет дозакинуть плейлист в шапку. «G_S_R», отличная идея! Только у меня один вопрос: мульт длинный? Пы.сы.: ссыль не рабочий.
Дата: Воскресенье, 03.03.2013, 14:43 | Сообщение # 36
Эльф
Группа: Проверенные
Сообщений: 224
Статус:
Девушки, примите и меня, пожалуйста, в свою добрую компанию. Читаю вас с открытия темки, однако не встревала, так как ждала, когда же ноги и глаза дойдут до книги. И вуаля! Наконец-то!
Что могу сказать, перевод достаточно добротный, читаешь - словно по водам Красного моря идешь. Читаешь русский перевод, а в голове автоматически рождается английский оригинал. Душа поет, не иначе! Однако, как тут заметили, некоторые дорогие сердцу мелочи все же колются. Я промолчу про Крольчиху. Если честно, не по нраву данное прозвище. И если такой перевод дает Эмерсону больше оснований не любить кличку и Пола, то по отношению к Джулии это, мягко говоря, какая-то издевка. Ведь в оригинале Пол звал Джулию так из нежности, в его устах это больше трепетностью отдавало, чем некой шутливостью. В русском же варианте Крольчиха режет слух. Но это не портит общей картины.
Я вот обратила внимание на другую мелочь, которую, на мой взгляд, переводчики зря устранили. В самом конце третей главы, когда Джулия шла под дождем вдоль улицы, и около нее остановился новехоньких "Ягуар", переводчики буквально тут же "выдали" читателю Эмерсона, когда в оригинале автор подтверждает догадки читателя самыми последними словами главы. И еще, у Сильвейна, когда профессор убеждал мисс Митчел сесть в машину, он выражался более кратко, будто ножницами резал. В переводе у Габриэля же получалась некая тирада. И из-за этого бормотание Джулии, "И умру" в четвертой главе потеряло свою яркость и колкость цитирования. Русский - хоть и прекрасный, великий и богатый язык, однако, отсебятина не всегда хорошо.
"You`ll catch pneumonia and die. get in. I`ll drive you home"...
... "You should change into some dry clothes before you catch pneumonia". "And die," she added.
Перевод: - Что вы раздумываете? Полезайте в машину. Прогулки под таким дождем кончаются воспалением легких. От воспаления легких, кстати, умирают. Забирайтесь, я заберу вас домой"...
... - А вы переоденьтесь, а то еще подхватите воспаление легких. - И умру, - добавила она себе под нос.
1. Sting, Moonlight 2. Sting, Until 3. Mozart - Lacrimosa 4. Nine Inch Nails Closer Director's Cut 5. Nine Inch Nails Closer with Lyrics 6. NIN - CLOSER - The Full Length , Album version Extended video remix 7. Johnny Cash Hurt 8. Tori Amos Past the Mission 9. Far Far Yael Naïm 10. The Pogues Fairytales of New York 11. Diana Krall, Besame mucho 12. Diana Krall, The Look of Love 13. Matthew Barber, You and Me 14. Matthew Barber, And You Give 15. Matthew Barber And You Give Live 16. Matthew Barber- you and Me (live) 17. Dave Matthews Band, Lying in the Hands of God 18. Andrea Bocelli, Sogno 19. Songo Andrea Bocelli 20. Norah Jones, Come Away with Me 21. Norah Jones, Don’t Know Why 22. Coldplay, The Scientist 23. Chopin, Nocturne No. 2 24. Edith Piaf, Non, je ne regrette rien 25. Edith Piaf, La Vie en Rose 26. Gaudete Mediæval Bæbes 27. 5's Company- Mediæval Bæbes perform Gaudete live 28. Loreena McKennitt- Dante's Prayer (Legolas Greenleaf version) (hobbit hole nod) 29. Dante's Prayer by Loreena Mckennitt live with Loreena's description. 30. Mattew Barbar- You and Me 31. Sarah McLachlan performing Wintersong 32. Andrea Bocelli Sings beautifully live on stage in Tuscany, Italy- “Besame Mucho” 33. Loreena Mckennitt: Song based on Prospero's Speech, the ending of the play 'The Tempest' by William Shakespeare 34. Loreena McKennitt - Beneath A Phrygian Sky - An Ancient Muse 35. Goo Goo Dolls - Iris (HD) 36. The Police - Message In A Bottle 37. Mad About You - Sting from the album The Soul Cages 38. MAD ABOUT YOU - STING Live 39. Book Of Love-Peter Gabriel Peter Gabriel & Sinead O'Connor - Blood Of Eden 40. Sting - Jerusalem (Official Video) 41. Miles Davis - Kind of Blue 50th Anniversary 42. Blue in Green- Miles Davis 43. Nat King Cole - Autumn Leaves At Last-Etta James (removed) 44. Frank Sinatra - I've got you under my skin 45. Matthew Barber Easily Bruised live 46. Matthew Barber- you and Me (live at the Habitat 2009) (Played with Muses present) 47. Dave Matthews Band "Lying In the Hands of God" 6/13/09 Live 48. "You and Me" by Matthew Barber. Live at the Black Sheep in Wakefield, Quebec. June 9,2012. 49. Tailorbird (Fan Music Video for Gabriel's Rapture) (6-9-12).mpg 50. Nine Inch Nails Feat. Bauhaus - Hurt 51. Nine Inch Nails Hurt Live 52. Matthew Barber at The Black Sheep Lady Follow's POV 53. Lady Follows talks to MB before the show and gets him to sign her GI. 54. Dave Matthews Band Lying In The Hands Of God ACL Live 55. Giuseppe Verdi : Requiem : Dies irae - ClassicalExperience (suggested by Karen) 56. Alleluia - Mozart 57. Edita Gruberova - Mozart - Alleluia - Exultate Jubilate 58. Mozart's 'Alleluia' from oratorio 'Exultate Jubilate'(children's choir) 59. Alleluia (Mozart, Children's Chorus) 60. Marc Cohn - True Companion (with lyrics) 61. Dean Martin - Return To Me 62. Cantata Nº 208, 'Sheep May Safely Graze', BWV 208 63. Celtic Woman 1/4 - Jesu Joy of Man's Desiring - May It Be - Wealthy Widow - The Butterfly 64. Bach: Cantata, BWV 147, Jesu, Joy of Man's Desiring 65. Bach - Sleepers wake (High Quality) 66. J.S. Bach - Sleepers, Awake! 67. Shirley Verrett sings "Exultate jubilate" by Mozart 68. Adele - Lovesong (Lyrics) 69. Dave Matthews Band - Love of My Life 70. Tony Bennett - My Romance 71. Talking To The Moon - Bruno Mars [Lyrics] 72. Bruno Mars - Marry You (Lyrics On Screen) 73. Ashes Remain-Everything Good 74. Enigma - Je T'aime Till My Dying Day 75. Carolina Liar - Show Me What I'm Looking For Lyrics 76. Josh Groban - To Where You Are 77. Crush DMB (Full version) 78. The Lovetones - Love And Redemption 79. Sarah Mclachlan - 10 Ice-cream 80. The Promise - Tracy Chapman w/Lyrics 81. BLUE RODEO - lost together[with lyrics] 82. Sean Hayes - "Powerful Stuff" 83. 18th Floor Balcony/Blue October 84. Peter Katz- "Posters" Official Music Video 85. Josh Groban - When You Say You Love Me 86. ROLLING STONES SHE'S A RAINBOW~ IN HD1080 W/Lyrics 87. These Arms Of Mine Otis Redding (***Lyrics Included***) .:oldies:. 88. I've Been Loving You Too Long - Otis Redding 89. Otis Redding - When a man loves a woman 90. The Lovetones This Great Romance 91. Puccini's Madama Butterfly 92. Sting - I'm lost without you 93. Dave Matthews - Oh 94. Bruce Cockburn Mango 95. Il bacio - Giovanni Allevi 96. Heather Nova - Paper Cup 97. Christina Perri - A Thousand Years (Official Lyric Video) 98. Sarah McLachlan - Hold On 99. Becoming Jane - Vivaldi's Rain 100. Sting-My one and only love 101. Ella Fitzgerald sings So in Love by Cole Porter 102. Maxwell - Pretty Wings 103. King Of Pain - The Police (HQ Audio + Lyrics) 104. Sting-the secret marriage Gabrielle's Rapture by Sylvain Reynard (Video Review) (removed) 105. Simon & Garfunkel - Bridge over troubled water (with lyrics) 106. Mad About You- Sting 107. Snow Patrol - Chasing Cars (lyrics) 108. "Lover Lay Down" - Dave Matthews Band 109. John West-Loved You tonight 110. Needtobreathe - A Place Only You Can Go 111. Matt Hammitt - All of Me (Lyrics) 112. Diana Damrau - Alleluja (Exsultate jubilate, KV 165) 113. Jason Mraz I'm Yours Lyrics 114. Machael Bublé - The Way You Look Tonight 115. Florence + The Machine - Never Let Me Go 116. Dante's Inferno Animated Trailer 117. Goo Goo Dolls-Iris 118. Loreena McKennitt - 'Dante's Prayer' 119. Loreena McKennitt - 'Dante's Prayer' (oops 2x) trying to fix-Youtube is glitchy 120. Hem (Making of) History of Hem 121. HEM - Idle (The Rabbit Song) 122. Tori Amos - Past the Mission (featuring Trent Reznor) 123. The Velveteen Rabbit: Told by Meryl Streep (Official Rabbit Ears Video) 124. Turn your lights down low - Bob Marley & The Wailers 125. Sway - Chris Isaak and Michael Buble 126. Giovanni Allevi – II Bacio 127. The Killers - All the pretty faces [With Lyrics] (Ch15 GI) 128. Tainted Love by Soft Cell (Ch 24 GI) 129. Simple Minds – Don’t You (Forget about me) (Ch24 GI) 130. Madame Butterfly – Maria Callas (Ch 31 playing before his confession) 131. True Companion – Marc Cohn (Arron’s request dedicated to Rachel at their wedding) 132. Dante’s ‘La Vita Nuova’ – ‘Vide Cor Meum’ 133. “La vita nova” (parte finale) testo di Dante Alighieri. Musica di Ermanno Wolf Ferrari 134. Mango ~ Bruce Cockburn 135. Motzart’s Requiem-Lacrimosa (lyrics + translation) 136. Matthew Barber – Lady Follows gives GI & GR to MB for his his new wife as a wedding present 137. Matthew Barber – You and Me 138. Half Acre by HEM (as other was removed) (Paul’s song to Julia GI p 121 “Rabbit Song” 139. Gabriel’s Inferno By Sylvain Reynard (Book trailer) Fan made by Jenna 140. Buena Vista Social Club – Pueblo Nuevo (Ch 14 Julia’s ipod) 141. Gabriel's Rapture by Sylvain Reynard (Book Trailer) 142. Gabriel's Inferno-Meet Professor Emerson by Hockeychick1710 143. Gabriel's Book 3 (Teaser Trailer) by Sylvain Reynard By JennaBananasInc 144.Gabriel Book Three Trailer - teaser only by Kate Nicholls 145. Rachmaninoff Prelude in C sharp minor(Rach on Professors iPod) U2 - The Joshua Tree [Full Album] (U2 on Professors iPod) (removed) 146. Fever - Peggy Lee 147. The Pogues Featuring Kirsty MacColl - Fairytale Of New York (Official Video)) 148. Arcade Fire - Intervention 149. Gershwin plays Gershwin: Rhapsody in Blue 150. Etta James - At Last - Lyrics (added again) 151. Chopin - Nocturne Op. 9 n. 2 (Maurizio Pollini) 152. Peter Gabriel & Sinead O'Connor - Blood Of Eden 153. Abelard and Heloise, Letter 6: Abelard to Heloise 154. Journal 1 - Heloise and Abelard 155. "6th Letter" from Abelard & Heloise
Дата: Воскресенье, 03.03.2013, 22:02 | Сообщение # 38
♥everything is fine♥
Группа: Проверенные
Сообщений: 2512
Статус:
Добрый вечер! Разрешите присоединиться к вам Читаю книгу,хотя не знакома с оригиналом(а только с фф) но некоторые места кажутся немного грубоваты.Хотя в общей сложности перевод очень даже хорошо выполнен. Могу судить правда только до 500 страницы.Читается очень легко. И книга меня не менее завораживает ,чем фф. Некоторые места,события ,даты и судьбы героев немного изменены и кажется,что ты вновь знакомишься с хорошо знакомым незнакомцем.
Дата: Понедельник, 04.03.2013, 00:56 | Сообщение # 39
На пути восхождения к свету
Группа: Проверенные
Сообщений: 11260
Статус:
Смайл настроения:
Цитата (staci)
Девушки, примите и меня, пожалуйста, в свою добрую компанию. Читаю вас с открытия темки, однако не встревала, так как ждала, когда же ноги и глаза дойдут до книги. И вуаля! Наконец-то!
Настюш, тебе я особо рада, так как знаю, что время ценно, и то, что ты выкраиваешь его для обсуждения тусы с нами - ещё более ценно.
Цитата (staci)
Что могу сказать, перевод достаточно добротный, читаешь - словно по водам Красного моря идешь.
Да, мне тоже понравился язык, всё же в этом плане трудились усердно.
Цитата (staci)
Читаешь русский перевод, а в голове автоматически рождается английский оригинал. Душа поет, не иначе!
Это можно воспринять двояко, так как чаще, если всплывает оригинал, значит перевод косячный. У меня прям слово в слово не выдаёт, так как тут уровень перевода другой - зато поднимаю себе планку.
Цитата (staci)
Ведь в оригинале Пол звал Джулию так из нежности, в его устах это больше трепетностью отдавало, чем некой шутливостью.
Да, это я тоже заметила, но тут момент ещё такой: в английском без родов проще, а у нас идёт соотнесение-согласование в роде. Я пыталась перечитать текст через призму "крольчонка", как-то не сильно легло на текст.
Цитата (staci)
И из-за этого бормотание Джулии, "И умру" в четвертой главе потеряло свою яркость и колкость цитирования.
А вот тут не соглашусь: колкость там передана и без прикрас особых.
Цитата (staci)
Русский - хоть и прекрасный, великий и богатый язык, однако, отсебятина не всегда хорошо.
А вот тут наоборот, так как насчёт "спалили" Эмерсона раньше времени - да. Я долго смеялась с фразы "Этого маньяка она сразу узнала". Сразу захотелось спросить: раз знала, что он маньяк, так зачем подошла? little_eeyore, Жень, спасибо! Хотя сам плейлист короче - зато сколько чего нового послушать можно! Закачаешься... на волнах.
Цитата (♥KrasotulkA♥)
но некоторые места кажутся немного грубоваты.
Какие? Надо будет всего насобирать и в Азбуку написать - лучше даже вконтакте, так как там нагляднее. Конструктивный отзыв.
Цитата (♥KrasotulkA♥)
Некоторые места,события ,даты и судьбы героев немного изменены и кажется,что ты вновь знакомишься с хорошо знакомым незнакомцем.
♥KrasotulkA♥, вот за это, как и за всё многое я люблю дотошность Сильвейна в работе над книгой. Не возникает чувства пресыщенности.
«G_S_R», отличная идея! Только у меня один вопрос: мульт длинный?
Rara-avis, 90 минут насколько мне не ошибает память.
Хм...Вам интересно почему Пол дал Джулии прозвище"крольчонка"? Тогда приглашаю Вас просмотрель мульт-фильм Вельветовый (плюшевый) кролик.
Ему было все равно, как он выглядит для других людей, потому что волшебство детской сделало его Настоящим, а когда ты Настоящий, внешний вид не играет роли.
Дата: Понедельник, 04.03.2013, 20:53 | Сообщение # 42
♥everything is fine♥
Группа: Проверенные
Сообщений: 2512
Статус:
Закончила читать "Инферно Габриеля", теперь надо найти "Вознесение Габриеля"... Я в восторге,мне очень понравилось...Все таки умеет Габриель доставить женщине удовольствие и так красиво дано описание...Когда читала фф описание семинаров и вообще информация о Данте,как то не очень легко давалась,а в книге идет как говорится"как по маслу"...И ещё прочитав первую часть совершенно по другому оценила Джулию...у неё не меньше своих демонов ,её самооценка настолько низка,что сомневаться в себе стало её философией жизни,но при этом её желание достигнуть большего просто вызывает восхищение.... Ну вот отношение Пола ...или перевод такой ...я не прочувствовала,что он относится к ней с симпатией,то наезжает на неё...а это прозвище Крольчиха,ну может все таки Крольчонок? Как то ласковей что ли будет...
А неточности...Когда Джулия уронила своё "рюкзачное недоразумение" в кабинете у Габриэля её тампон оказался под столом возле его туфель,а позже она переживает что он увидит её прокладку под столом... Или вот .... я не поняла ...когда она промокшая садиться к нему в машину... -Я вам тут всю обшивку запачкаю,-извиняющимся тоном пробормотала Джулия. <...> - У меня есть кому почистить сиденье. Ответ больно ударил по Джулии,и она опустила голову.Ну кто она для этого лощенного профессора? Комок уличной грязи,прах под его ногами. Может все таки что то не так с переводом? В принципе его ответ не так и унизителен для неё... - У меня есть человек, который чистит ее от грязи. Это строчка из фф. Вот здесь ответ действительно унизительный! А вот это выражение,когда Джулия обращается мысленно к Габриэлю..." Габриэль ,ты же чувствуешь мой взгляд. Посмотри на меня. Выпучи глаза,потри щеки....." Выпучи глаза? Джулия боялась что её вот вот вытошнит. ... Как то звучит не очень...стошнит...тем более вытошнит это слово разговорное... А вот его рассказ про Полину...вроде же он нигде не упоминает что она тоже принимала наркотики,а позже говорит что он пристрастил её к ним? И последнее ..самый финал ,практически последняя сцена...он залез в ванну и встал позади неё...может все таки он сел позади неё? Это так мелочи ,но просто эти вещи кинулись как то мне в глаза...
Сообщение отредактировал ♥KrasotulkA♥ - Понедельник, 04.03.2013, 21:06
Дата: Понедельник, 04.03.2013, 21:57 | Сообщение # 43
SherLoki'd
Группа: Проверенные
Сообщений: 5428
Статус:
Цитата (♥KrasotulkA♥)
Выпучи глаза?
реально такое было??)) И как я этого не заметила?...
Цитата (♥KrasotulkA♥)
вытошнит. ...
Да уж, словечко то еще) А мне еще не понравилось как звучит слово "романтический". Не помню в каком это было предложении (если найду - напишу). Там оно хоть и использовалось по правилам, но привычнее все-таки звучало бы романтичный. А, кстати, никто не заметил опечатку: когда Рейчел писала Джулии письмо она пост скриптумом подписала "привет от А" (это наверное имя Эрона перевести забыли))))
Дата: Понедельник, 04.03.2013, 22:35 | Сообщение # 44
Группа: Удаленные
Дамы, вот читаю я Ваши сообщения о русском переводе и что-то как-то не очень мне хочется покупать эту книгу. Даже для всей моей коллекции Сильвена Рейнарда из переводов. Честное слово так перевели, такое ощущение складывается, что по словарю переводили. Я видела в интернете несколько страничек, но после "крольчихи" мне что-то как-то не по себе стало читать дальше. Я любитель покопаться в мелочах и хотела бы немного уделить внимание обложке книги. На мой взгляд русские могли бы сделать что-нибудь и по оригинальней. И еще самый волнующий меня вопрос: почему они не перевели "инферно"? А вообще я думала, что Азбука будет трепетней относится к своим работам над переводами и не выпустит вторые "боксерские трусы" из "50 оттенков серого". Rara-avis, ты наверное в шоке от перевода? Мы столько с тобой ее обсуждали и честно я сама думала, что они сделают все качественно. Возможно, повлияло то, что переводчик мужчина, а? Ты так не думаешь? Я подумала, что женщины были бы добрее и использовали "крольчонка". Или же это не зависит от пола переводчика? Не думала, что перевод окажется настолько бездумной тарабанщиной. Очень жаль, что приходится писать такие слова, но я лучше буду всю жизнь перечитывать оригиналы, чем читать такое издевательство над любимой книгой.
Дата: Понедельник, 04.03.2013, 22:44 | Сообщение # 45
SherLoki'd
Группа: Проверенные
Сообщений: 5428
Статус:
Цитата («G_S_R»)
На мой взгляд русские могли бы сделать что-нибудь и по оригинальней.
О, нееет, боже упаси!) У наших с оригинальностью не лады)) Редко когда что-то путевое выходит) Так что лучше пусть уж такая. Да и нравится она мне
Цитата («G_S_R»)
И еще самый волнующий меня вопрос: почему они не перевели "инферно"?
Да, тут странно получилось.. Интересно, они название второй-то хоть переведут или как? Не представляю себе слово "rapture", звучащее как-либо по другому, нежели как "вознесение"...
Дамы, вот читаю я Ваши сообщения о русском переводе и что-то как-то не очень мне хочется покупать эту книгу.
Да не, перевод вполне ничего... Мы уже так, к мелочам придираемся. Так как хочется все-таки, чтобы он был совершенный а не просто: "почитать и так нормально"
О, нееет, боже упаси!) У наших с оригинальностью не лады)) Редко когда что-то путевое выходит) Так что лучше пусть уж такая. Да и нравится она мне
Да, я заметила это у русских.
Цитата (Mleno4ka)
Да, тут странно получилось.. Интересно, они название второй-то хоть переведут или как? Не представляю себе слово "rapture", звучащее как-либо по другому, нежели как "вознесение"...
У меня была мысль написать письмо переводчику.
Цитата (Mleno4ka)
Да не, перевод вполне ничего... Мы уже так, к мелочам придираемся. Так как хочется все-таки, чтобы он был совершенный а не просто: "почитать и так нормально"
Я очень придирчивый человек до самых мелочей. Тем более Сильвен столько лет писал эту книгу и так взять и испоганить перевод. Это просто уму не постижимо. Мне просто было бы интересно посмотреть знания английского языка у переводчика. Хотя на самом деле я мечтала бы увидеть в переводчиках ОльгуЛ. Ее переводы просто невероятны. Она мастер своего дела. (Не смотря то, что кое-кто недолюбливает конкурирующий сайт из-за нарушении прав на перевод в адрес УЭМ. )
Сообщение отредактировал «G_S_R» - Понедельник, 04.03.2013, 22:57
Дата: Понедельник, 04.03.2013, 23:26 | Сообщение # 48
Группа: Удаленные
Цитата (Mleno4ka)
Хм-хм, я читала фанф от другого переводчика! тоже замечательного!))
Ты про УЭМ говоришь? Что за переводчик? Не знаю мне и моей fidanzata очень нравится Ольга. У нее есть и другие переводы и они действительно достойны своего внимания.
Цитата (Mleno4ka)
«G_S_R», спасибо за конфетку на ночь
У меня отличное настроение сегодня. Я наконец-то смогла выйти на улицу!
Дата: Понедельник, 04.03.2013, 23:37 | Сообщение # 49
SherLoki'd
Группа: Проверенные
Сообщений: 5428
Статус:
Цитата («G_S_R»)
Ты про УЭМ говоришь?
Про УЭМ, УЭМ))
Цитата («G_S_R»)
Не знаю мне и моей fidanzata очень нравится Ольга
Возможно, тут уж так получилось, что первый перевод и стал любимым, но перевод мне больше нравится не Олин... Ну вот, для примера)) Сможешь не подсматривая определить своего переводчика?
Вариант 1: «Поскольку никто из этих студентов не был специалистом по Данте и никто не хотел им быть, они быстро освободили зрелищное поле междоусобной войны. Ученые могут быть увлечены своим предметом, каждый это знал. Некоторые, как Белла и профессор, увлечены сильнее остальных.»
Вариант 2: «Поскольку никто, кроме этих троих, не был специалистом по Данте, да и не собирался таковым становиться, они просто посчитали эту словесную дуэль развлекательным (хотя и немного отошедшим от основной темы) спором. Преподаватели иногда принимают близко к сердцу вопросы, затрагивающие их предмет, это знают все. Некоторые, как Белла и профессор, были более увлеченными, чем другие.»
Вариант 1: «Когда Белла проснулась, она зевнула и потянулась, протянула руку и… пустота. Эдварда не было, и его половина кровати была холодной. Его не было уже какое-то время.»
Вариант 2: «Проснувшись, Белла зевнула, потянулась и протянула руку, чтобы достать до… пустого места. Эдвард ушел, его сторона постели была холодной. Значит, его не было уже некоторое время.»
Вариант 1: «Прекрасная Изабелла, Я ушел, чтобы раздобыть что-то особенное на завтрак, Пожалуйста, пользуйся ванной в главной спальне, она лучше. Я положил туда для тебя кое-какие личные вещи. Ты можешь брать все что угодно из моего комода и шкафа. Пожалуйста, останься. Твой, Эдвард.»
Вариант 2: «Милая Изабелла, Я вышел, чтобы купить кое-кто особенное на завтрак. Пожалуйста, воспользуйся ванной в хозяйской спальне – она лучше. Я положил там некоторые вещи для тебя. Ты также можешь взять все. что тебе нужно, из моего шкафа. Пожалуйста, не уходи. Твой, Эдвард. P.S. Извини за откровенность, но ты, спящая в моих руках этим утром – самое красивое, что я когда-либо видел.»
Цитата («G_S_R»)
У меня отличное настроение сегодня. Я наконец-то смогла выйти на улицу!
Это здорово!) Сама уже не помню когда выходила на улицу именно погулять...(
Дамы, вот читаю я Ваши сообщения о русском переводе и что-то как-то не очень мне хочется покупать эту книгу
Я к сожалению не настолько хорошо знакома с английским языком,но в последнее время из того, что я читала...в смысле книги изданые на основе фф...это пожалуй самый лучший перевод!
Цитата («G_S_R»)
И еще самый волнующий меня вопрос: почему они не перевели "инферно"?
Этот вопрос кажется волнует всех,а с другой стороны это ещё одна причина заглянуть в словарь и узнать значение этого слова...просвещение так сказать не кому не повредит!
Цитата («G_S_R»)
Не думала, что перевод окажется настолько бездумной тарабанщиной. Очень жаль, что приходится писать такие слова, но я лучше буду всю жизнь перечитывать оригиналы, чем читать такое издевательство над любимой книгой.
Перевод отнюдь не тарабарщина,слава богу при переводе не используется"дворовая" лексика...просто некоторые вещи как то бросаются в глаза,другие остаются незамеченными...но мне если честно перевод очень даже понравился,не скажу,что прям все гениально,но читается очень легко...
Добавлено (05.03.2013, 00:39) --------------------------------------------- Mleno4ka, можно узнать автора второго перевода и если можно ссылку в ЛС
www.TwilightRussia.ru (www.Твайлайтраша.рф) Twilight Russia - официальный, первый и крупнейший сайт в России, посвященный книгам Стефани Майер и их экранизациям. Сайт является некоммерческим проектом. При использовании материалов сайта гиперссылка на сайт обязательна. Мобильная версия (pda) Установка РИПов дизайна и любое копирование элементов охраняется авторским правом и преследуется Гражданским Кодексом РФ