Perfect Lie В один прекрасный миг жизнь Беллы Свон меняется. Из бедной, влачившей почти нищенское существование девушки она превращается в одну из богатейших жительниц США. Но все может снова измениться. Ведь ее маленький мирок создан благодаря лжи. Вся ее жизнь - безупречная ложь. Что она выберет: лгать дальше, чтобы спасти свой мир, или сказать правду...и в итоге снова все потерять?
Перезагрузка/Reboot Рассвет почти окончен и столкновение с Вольтури не прошло мирно. После их атаки Белла с Эдвардом погибли. Так как же вышло, что Белла вновь оказалась в Форксе?
Все о чем мечтал (Рассвет глазами Эдварда) Если все пути, открытые перед тобой, ошибочны и любой из них ведет к катастрофе, что ты можешь сделать? Сбежать, свернуть или пройти по нему до конца, наплевав на страх и боль, сжигающие твою грудь? Просто найди в себе силы не быть трусом, борись, даже если судьба постоянно пытается предъявить тебе счет.
Магнит Белла считает, что навсегда потеряла Эдварда. Эдвард решил, что его уход защитит Беллу от опасности. Тем временем тучи все сильнее сгущаются над Форксом. Магнит для неприятностей, которым является Белла Свон, не перестал работать от того, что Эдвард ушел…
Ночь Она любила закат, подарившей ей такое короткое, но счастье. Он любил рассвет, дарующий новый день. Что может их объединять, спросите вы? Я отвечу – ночь.
Ветви одного дерева Хэкон спас Юлю, попавшую под пули. «Сол» улетел, унося тело исследователя в глубокий космос. Спустя два года необычная способность Юли управлять инопланетными артефактами растёт. И кто-то решил, что пора положить этому конец. Фантастика, романтика
На край света Эдвард Каллен не любил Рождество. Даже больше: ненавидел. Царящая вокруг суета, сорванные планы, горящие глаза – все это стало глубоко чуждым очень-очень давно, и желание возвращаться к былому отсутствовало.
Четыре июльских дня Изабелла в одиночестве остается на ферме отца в Геттисберге, когда война вспыхивает буквально на заднем дворе ее дома. Как она поведет себя, когда на ее ферме появится раненый солдат? Победитель исторического конкурса.
Составлен первый русский перевод средневековых книг о Святом Граале
11:08
Ланселот и Грааль - популярные темы литературы Средневековья, и они часто встречались в различных рассказах. Но полного перевода первоисточника на русский язык до сих пор не существовало.
РОСТОВ-НА-ДОНУ, 7 фев — РИА Новости, Дмитрий Буянин. Ученые Южного Федерального университета (ЮФУ) составили первый полный стихотворный перевод на русский язык книг Кретьена де Труа "Ланселот, или Рыцарь телеги" и "Персеваль, или Повесть о Граале", сообщил РИА Новости в четверг один из переводчиков Александр Триандафилиди.
По его словам, Ланселот и Грааль — популярные темы литературы Средневековья и они часто встречались в различных рассказах. Но полного перевода первоисточника на русский язык до сих пор не существовало.
"То, что мы перевели — это первое произведение о граалевской тематике, известное в мировой литературе — это 12 век. В России был выпущен адаптированный прозаический пересказ, но к переводу и научному исследованию памятника литературы он отношения не имеет", — сказал Триандафилиди.
Он сообщил, что работа велась с октября 2005 года, когда заняться переводом ему предложила профессор кафедры теории и истории мировой литературы факультета филологии и журналистики ЮФУ Нина Забабурова.
"В 2005 году мы начали переводить "Ланселота…". Научной работой и расшифровкой средневекового французского текста занималась Забабурова, а я работал над поэтическим воплощением памятника. Мы работали как одно целое, поэтому каждая строка оригинального текста нашла адекватное воплощение на русском языке. Цель стихотворного перевода здесь была достигнута", — сказал Триандафилиди.
Он добавил, что при переводе учитывались особенности как древнефранцузского слога, так и современной русской поэзии. "Кретьен де Труа является одним из ведущих поэтов Средних веков. Перевод будет интересен как специалистам, так и просто читателям. В нашей работе отражен не наш взгляд, а взгляд автора", — сказал переводчик.
Процитировать текст новости: выделите текст для цитаты и нажмите сюда: ЦИТАТА
Если Вы нашли ошибку или опечатку в новости, выделите текст и нажмите сюда.
Ух ты! Многие мои знакомые с удовольствием прочитают (я думаю, что тоже к ним присоединюсь). Читала вырезки из "Сказа о Гильгамеше" - понравилось, думаю наши сделают и этот сказ адаптированным для нашего языка, и мы насладимся.
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]
Фисташковое дерево
www.TwilightRussia.ru (www.Твайлайтраша.рф) Twilight Russia - официальный, первый и крупнейший сайт в России, посвященный книгам Стефани Майер и их экранизациям. Сайт является некоммерческим проектом. При использовании материалов сайта гиперссылка на сайт обязательна. Мобильная версия (pda) Установка РИПов дизайна и любое копирование элементов охраняется авторским правом и преследуется Гражданским Кодексом РФ