Охота Эдвáра Его путь лежит через песчаные пустыни Эмереи к плодородному оазису в центре страны – городу Форкхагену. В него можно попасть и купаться в золоте, но нельзя покинуть с набитыми карманами – эти земли прокляты, и охраняет их тёмный демон Арозель.
Когда она не твоя Что ты будешь делать, повстречав девушку своей мечты, которая уже любит другого? Хватит ли у тебя сил перейти перейди дорогу старшему брату? И на что ты готов пойти ради своей любви? Кай Вольтури отправляется в Штаты на учебу, но чем обернется для него эта поездка?
Ненавижу... Люблю... Я не посмотрела ему в глаза перед тем, как выйти за дверь. Сбежала по лестнице, желая скорее оказаться там, где никто меня не видит. Закрыться, нареветься вдоволь. Посмаковать свой идиотизм. Свою умопомрачительную ошибку. Неожиданный плод долго вынашиваемой ненависти... Романтика/мини.
Запретная любовь / A Forbidden Love Спасаясь бегством от преследователя отца, Белла притворяется прислугой, ожидая прибытия лорда Карлайла. Одновременно с этим лорд Эдвард, чтобы защитить невинную девушку, делает ее любовницей. Англия 1800 годы, Lemon.
Дочь Конунга Я уже несколько лет вижу сны, в которых ко мне является мужчина со странного цвета волосами и зелеными глазами. Никто не знает о них. Я молчу, пряча в себе эту тайну, и верю, что мы встретимся не во сне, а в реальности…
Выпьем вина, любовь моя Однажды я проснулась и подумала – ты был моим майским сном. Открытое окно, сигаретный дым на шее, силуэт твоей спины. А, может, я ничего не придумывала, не измышляла? Мы такие контрастные и размытые, совсем как неудавшийся кадр или незапланированный ребенок. И все-таки я буду помнить нашу историю долго-долго, ведь все мы ищем одного – счастья. Правда ведь, любовь моя?
«Lionsgate» планируют вторую вечеринку «Голодных игр» в Каннах в честь первой части «Сойки-пересмешницы»
12:23
Постер фильма «Голодные игры: Сойка-пересмешница. Часть I» появился в отеле «Majestic Barriere» в Каннах, и теперь у нас есть официально подтвержденный слоган фильма. Французский слоган гласит: «Feu de flammes d’autant plus vivement dans l’obscurité», что в вольном переводе звучит как: «Пламя горит ярче в темноте».
Будем надеяться, что в ближайшее время у нас будет и официальная английская версия.
Сопредседатели «Lionsgate» Роб Фридман и Патрик Вашбергер пообщались с «The Hollywood Reporter» о «Дивергенте», слиянии с «Summit Entertainment» и многом другом. В разговоре они также коснулись второй вечеринки в честь первой части «Сойки-пересмешницы», запланированной в Каннах в этом году, как и год назад.
Уже второй год подряд вы планируете провести вечеринку «Голодных игр» в Каннах. Почему вы берете на себя такие расходы при том, что «Сойка-пересмешница. Часть I» не участвует в фестивале?
Фридман: Хорошей новостью является то, что все уже в Европе. Мы известная во всем мире компания, и это великолепная возможность для наших международных дистрибьюторов действительно услышать о том, какие по всему миру планы на фильм, релиз которого состоится в ноябре. Канны ― лучшая рекламная возможность с точки зрения международного проникновения.
Перевод выполнен Mussonka специально для сайта www.twilightrussia.ru и группы http://vk.com/twilightrussiavk. При копировании материала обязательно укажите активную ссылку на сайт, группу и автора перевода.
«Lionsgate» планируют вторую вечеринку «Голодных игр» в Каннах в честь первой части «Сойки-пересмешницы»
Процитировать текст новости: выделите текст для цитаты и нажмите сюда: ЦИТАТА
Если Вы нашли ошибку или опечатку в новости, выделите текст и нажмите сюда.
www.TwilightRussia.ru (www.Твайлайтраша.рф) Twilight Russia - официальный, первый и крупнейший сайт в России, посвященный книгам Стефани Майер и их экранизациям. Сайт является некоммерческим проектом. При использовании материалов сайта гиперссылка на сайт обязательна. Мобильная версия (pda) Установка РИПов дизайна и любое копирование элементов охраняется авторским правом и преследуется Гражданским Кодексом РФ