Воскресенье  11.01.2026  12:12
Форма входа
Категории раздела
Фанфикшн [60834]
Пресса [200]
Журнал TR Review [408]
Горячие новости
Top Latest News
Галерея
Фотография 8
Фотография 4
Фотография 5
Фотография 6
Фотография 7
Фотография 1
Фотография 2
Фотография 3
Фотография 9

Набор в команду сайта
Наши конкурсы
Конкурсные фанфики

Важно
Фанфикшн

Новинки фанфикшена


Топ новых глав лето

Обсуждаемое сейчас
Поиск
 


Мини-чат
Просьбы об активации глав в мини-чате запрещены!
Реклама фиков

Легенда об Эльдаре, победившем зверя
Сердце Эльдара бьется жарче, едва он видит красавицу Ильветту. Но кто она, и кто он? Простой сын столяра, почти никто в маленьком королевстве Искельвинд. Как доказать, что он достоин дочери короля? Как не выдать при этом тайну своего рождения?
Сказка о любви и борьбе.

Только вдвоем
Элис и Джаспер отправляются в романтическое путешествие на Аляску.

Кристофф
Розали, без преувеличений, лучшая кандидатура эскорт-агентства. А Кристофф Койновски привык брать самое лучшее.

The Falcon and The Swallow
Белла начинает привыкать к Берлину – городу, в котором оказалась из-за неразделенной любви и работы – во многом благодаря внезапному знакомству с Эдвардом, чей интерес и ухаживания оказываются взаимны. Но как только Белла решает рассказать о своем новом возлюбленном Элис, лучшей подруге, их с Эдвардом история становится в разы сложнее. Ведь и Элис, и Эдвард уже много лет знают друг друга.

На прощанье ничего он не сказал 2
Продолжение первой части. Белла и Эдвард, поборов свое пристрастие к человеческой крови, возвращаются в ЛА. Эдвард намерен отомстить Блейку, несмотря на просьбу жены забыть прошлое и начать жить настоящим.

Мухи в янтаре
Что есть любовь? Это привычка быть рядом с человеком, с которым тебя связывает слишком многое? Или это желание заполучить недоступную цель? Случайным попутчикам повезло выяснить, является ли любовью то, что они испытывают.
История двух запутавшихся людей.

Итака - это ущелья (Новолуние Калленов)
После того, как Каллены оставили Форкс и переехали в штат Нью-Йорк, Карлайл борется за сохранение своей семьи - боль Эдварда угрожает разлучить их. Итака - это история о стремлениях сына, любви отца и уникальной семьи, изо всех сил пытающейся поддерживать их обоих…

Свет во тьме
Продолжение истории Клауса и Кэролайн семьдесят лет спустя после окончания сериала «Первородные».



А вы знаете?

А вы знаете, что в ЭТОЙ теме вы можете увидеть рекомендации к прочтению фанфиков от бывалых пользователей сайта?

...что, можете прорекламировать свой фанфик за баллы в слайдере на главной странице фанфикшена или баннером на форуме?
Заявки оставляем в этом разделе.

Рекомендуем прочитать


Наш опрос
Любимая книга Сумеречной саги?
1. Рассвет
2. Солнце полуночи
3. Сумерки
4. Затмение
5. Новолуние
Всего ответов: 10818
Мы в социальных сетях
Мы в Контакте Мы на Twitter Мы на odnoklassniki.ru
Группы пользователей

Администраторы ~ Модераторы
Кураторы разделов ~ Закаленные
Журналисты ~ Переводчики
Обозреватели ~ Художники
Sound & Video ~ Elite Translators
РедКоллегия ~ Write-up
PR campaign ~ Delivery
Проверенные ~ Пользователи
Новички

Онлайн всего: 61
Гостей: 52
Пользователей: 9
Arthur, Supernikitina-n2018, Karolina-Rai, Марс67, raduga1906, olya_furd, SOL6915, liza1993, MysteryGirl
QR-код PDA-версии



Хостинг изображений


Twilight Russia. Каталог статей

Главная » Статьи » Материалы пользователя [irinka-chudo]

В разделе материалов: 129
Показано материалов: 36-70
Страницы: « 1 2 3 4 »

Она встречалась с Северусом. Ну, по крайней мере, она полагала, что встречается с ним. Позиция черноволосого мага по этому вопросу до сих пор оставалась загадкой. И (посмотрим правде в глаза, друзья мои) существовал вполне вероятный шанс, что позиция эта останется загадкой в течении ещё очень долгого, невероятно долгого времени. Тем не менее, размышлять о блондинистых локонах, серых глазах и привлекательных губах лорда Малфоя было неправильно.
Наши переводы | Просмотров: 1034 | Author: переведено irinka-chudo | Добавил: irinka-chudo | Дата: 04.03.2019 | Комментарии (0)

Гермиона как раз проходила мимо заколоченной витрины какой-то лавчонки, когда оттуда высунулась чья-то рука, схватила её за талию и быстро втянула внутрь.

Она не успела даже позвать на помощь, потому что ладонь похитителя плотно зажала ей рот. А когда напавший развернул её к себе лицом, Гермиона выронила и покупки, и ридикюль, в котором лежала палочка.

Перед ней стоял разбойник с большой дороги.
Наши переводы | Просмотров: 1262 | Author: переведено irinka-chudo | Добавил: irinka-chudo | Дата: 05.02.2019 | Комментарии (6)

Люциус и Нарцисса лишь обменялись довольными взглядами.

А в дальнем углу комнаты, там, где было так темно, что Гарри даже не заметил чьего-то присутствия, Блейз Забини поднял чашку чая и поприветствовал его:

— Добро пожаловать в клуб.
Наши переводы | Просмотров: 1288 | Author: переведено irinka-chudo | Добавил: irinka-chudo | Дата: 11.12.2018 | Комментарии (3)

— Я так хотел оказаться на его месте, — прошептал Драко.

— Что? — Блейз сполз с кровати и сел рядом.

— Я хотел, чтобы она выбрала меня. Влюбилась в меня, не в него, — уточнил Малфой, отворачиваясь к стене.

Блейз сочувственно обнял его за плечи.

— Да. Я знаю, каково это.
Наши переводы | Просмотров: 805 | Author: переведено irinka-chudo | Добавил: irinka-chudo | Дата: 01.10.2018 | Комментарии (2)

— Рассматривай эти пункты как средство достичь определённого конца… Не конца списка или конца жизни, а как способ отпустить проблемы, покончить с ними… Если захочешь, мы сможем засчитать их как выполнение ещё одной задачи из числа тех, с первой по шестнадцатую. Думаю, тут как нельзя лучше подойдёт пункт про восхождение на гору, потому что, пусть и не по-настоящему, но это будет покорение своеобразной вершины.
Наши переводы | Просмотров: 837 | Author: переведено irinka-chudo | Добавил: irinka-chudo | Дата: 01.10.2018 | Комментарии (3)

Малфой выглядел так, будто с превеликим удовольствием задушил бы её прямо здесь и сейчас, и Гермиона, торжественно проплыв мимо походкой от бедра, всё же не сдержалась и, сбившись с шага, триумфально подпрыгнула на месте.
Наши переводы | Просмотров: 978 | Author: переведено irinka-chudo | Добавил: irinka-chudo | Дата: 16.09.2018 | Комментарии (0)

«Кто-то пытался убить мою жену, — никакого другого объяснения происшедшему не существовало, и Драко должен был выяснить, зачем это кому-то понадобилось. — Я обещал, что ничего не расскажу аврорам, и сдержу обещание…»

Однако он чувствовал, что должен поделиться с кем-то, рассказать обо всём, так что торопливо оделся и послал сову Гарри Поттеру.
Наши переводы | Просмотров: 931 | Author: переведено irinka-chudo | Добавил: irinka-chudo | Дата: 10.09.2018 | Комментарии (8)

Она подошла к Малфою и отвесила такую сильную пощёчину, что его голова мотнулась в сторону.

— Первый раз тебе это сойдёт с рук безнаказанно, но не советую повторять что-то подобное, в противном случае я за себя не отвечаю, — сквозь зубы предупредил он.

— Убирайся из моего дома.

— Нет, сначала ты выслушаешь меня, — он почти рычал.
Наши переводы | Просмотров: 796 | Author: переведено irinka-chudo | Добавил: irinka-chudo | Дата: 09.08.2018 | Комментарии (4)

Подняв голову и уставившись в небо, она намекнула:

— Я на самом деле сейчас не отказалась бы узреть хотя бы какой-нибудь знак… Ну, ты же понимаешь, да?.. Что-то, что подсказало бы, какой из змеёнышей предназначен мне…
Наши переводы | Просмотров: 966 | Author: переведено irinka-chudo | Добавил: irinka-chudo | Дата: 24.06.2018 | Комментарии (4)

Конец их терзаниям положил голос священника:

— А теперь, согласно всем законам и обычаям магического мира, объявляю вас мужем и женой. Да будут ваши узы нерушимы. Можете поцеловать невесту.
Наши переводы | Просмотров: 942 | Author: переведено irinka-chudo | Добавил: irinka-chudo | Дата: 05.06.2018 | Комментарии (7)

«Да что она в нём такого нашла? — возмутился наш соблазнитель и тут же сам себя успокоил: — Нет. Тут даже и думать не о чем! Просто молоденькую ведьму, ввиду неопытности, пока ещё привлекает подобный тип мужчин. Их чрезвычайная эксцентричность кажется некоторым загадочной».
Наши переводы | Просмотров: 884 | Author: переведено irinka-chudo | Добавил: irinka-chudo | Дата: 30.04.2018 | Комментарии (0)

Ничего не могло быть хуже того ужаса, который испытал Драко Малфой, когда до него донеслись крики Гермионы. Однажды он уже слушал их снова и снова… и снова… После чего ночные кошмары на протяжении нескольких лет не давали ему покоя, раз за разом напоминая об этих надорванных, исступлённых воплях.
Наши переводы | Просмотров: 981 | Author: переведено irinka-chudo | Добавил: irinka-chudo | Дата: 26.03.2018 | Комментарии (8)

Они оба лгали. Окружающим, друг другу, даже самим себе. К концу каждого дня эта ложь отравляла ещё один малюсенький кусочек её сердца, так что спустя какое-то время оно окончательно онемело, и Андромеда уже почти перестала чувствовать ноющую боль разлуки и одиночества. Почти забыла его. На самом деле почти…
Наши переводы | Просмотров: 807 | Author: переведено irinka-chudo | Добавил: irinka-chudo | Дата: 12.03.2018 | Комментарии (6)

— Я не стану извиняться. Знаешь ведь, что я прав. Ты смелая, отважная девушка, и если уж кому-то и стоит рискнуть ради полноценной, счастливой жизни, так только тебе. Прискорбно, что тебя прокляли, но чёрт возьми, Грейнджер, ничего ужасного в том, что ты умираешь, нет.
Наши переводы | Просмотров: 780 | Author: переведено irinka-chudo | Добавил: irinka-chudo | Дата: 20.01.2018 | Комментарии (0)

— Я кое-что ещё вспомнила про бабушку! Она часто считала пуговицы на моём джемпере или блузке и проговаривала коротенькую считалочку. На какой пуговице она заканчивалась, за того человека я и должна была когда-нибудь выйти замуж. Звучало как-то так: «Лудильщик, портной, солдат, моряк, богач, бедняк, нищий, вор, доктор, юрист, индейский вождь».(2)
Наши переводы | Просмотров: 1176 | Author: переведено irinka-chudo | Добавил: irinka-chudo | Дата: 12.01.2018 | Комментарии (4)

— Откуда ты знаешь, что именно я рассказал ему всё?

— Я и не знал до этого момента, тупой идиот! Ты же сам только что признался, когда ответил! Должно быть, хвалёный слизеринский разум окончательно тебя покинул сегодня, потому что ты явно не в себе, Пьюси, провалиться мне пропадом!
Наши переводы | Просмотров: 918 | Author: переведено irinka-chudo | Добавил: irinka-chudo | Дата: 30.12.2017 | Комментарии (8)

Северус Снейп отличался сварливым характером сколько себя помнил. Возможно, он сразу родился таким: всем недовольным, с хмурой гримасой, навсегда приклеившейся к маленькому личику, сквозь тонкую кожу которого трогательно просвечивали голубоватые венки. А может, и нет.
Наши переводы | Просмотров: 902 | Author: переведено irinka-chudo | Добавил: irinka-chudo | Дата: 24.12.2017 | Комментарии (2)

— Ох, Драко… Должна признаться… — Гермиона отпустила его руку и отвернулась.

Малфой стоял позади нее. Так близко, что она могла щекой чувствовать его дыхание. Чуть повернув голову в его сторону, она робко призналась:

— Кажется… я люблю вас.
Наши переводы | Просмотров: 745 | Author: переведено irinka-chudo | Добавил: irinka-chudo | Дата: 12.12.2017 | Комментарии (8)

Теодор повернулся к другу и, склонив голову, обнял его.

— Я люблю тебя… Ты же понимаешь…

Осторожно погладив спину Тео, Блейз прошептал:

— И я тебя.
Наши переводы | Просмотров: 835 | Author: переведено irinka-chudo | Добавил: irinka-chudo | Дата: 09.10.2017 | Комментарии (12)

В действительности Гермионе вовсе не интересны были ответы на все эти «почему». Просто так она развлекалась, перебивая невозмутимого Блейза.

Тео понял её настрой, и ему откровенно нравилось, что Гермиона может быть такой озорной, жизнерадостной, игривой… Особенно теперь, когда ему стало известно, что совсем скоро она умрёт...
Наши переводы | Просмотров: 617 | Author: переведено irinka-chudo | Добавил: irinka-chudo | Дата: 09.10.2017 | Комментарии (3)

Она уже развернулась, собираясь уходить, когда лорд Малфой окликнул её:

— На самом деле, Гермиона, вам пора уже звать меня Драко.

— Возможно, лучше подождать, пока мы поженимся, и тогда я буду называть вас сразу «муж», — сказала она ехидно.
Наши переводы | Просмотров: 1219 | Author: переведено irinka-chudo | Добавил: irinka-chudo | Дата: 26.09.2017 | Комментарии (10)

Ты обречённо понимаешь, что длинное вводное предложение о хорошей погоде, которое зубрил всю прошлую ночь, прямо сейчас прозвучит глупо и неестественно, поэтому вы продолжаете сидеть в полном молчании. Правда, на этот раз никто из вас свой обед не ест, так как этому мешает дождь. Кроме того, твои очки усеяны мелкими дождевыми каплями, что в данной ситуации вообще не помогает. Вот прям от слова «совсем».
Наши переводы | Просмотров: 862 | Author: переведено irinka-chudo | Добавил: irinka-chudo | Дата: 09.09.2017 | Комментарии (2)

«Надо было довольствоваться теми отношениями, что уже сложились между нами. Просто хранить дружбу и близость, которыми Люциус готов был поделиться со мной, и забыть, забыть о собственном сердце! Я ведь почувствовала, что теряю его! В тот момент, когда рассказало о своей любви, а он в ответ промолчал».
Наши переводы | Просмотров: 837 | Author: переведено irinka-chudo | Добавил: irinka-chudo | Дата: 28.08.2017 | Комментарии (8)

— Ты должна пойти в магазин приколов Джорджа Уизли в костюме клоуна и у всех на глазах спеть песню.

— ЧТО?! — завопила не только Гермиона, но и ещё четверо присутствующих в комнате мужчин.

— Это же гениально! — проржавшись, выдохнул Драко. — На самом деле процедура посвящения требует подшутить над кем-нибудь из бывших гриффиндорцев, но до меня как раз дошло, что ты, дорогуша Грейнджер, тоже бывшая гриффиндорка, я прав?
Наши переводы | Просмотров: 991 | Author: переведено irinka-chudo | Добавил: irinka-chudo | Дата: 13.08.2017 | Комментарии (8)

Их привычный короткий спектакль на тему «идти или не идти» в очередной раз несколько позабавил Люциуса. Тем не менее, кое-что для лорда Малфоя всё ещё оставалось загадкой:

«Почему Северус каждый год буквально вынуждает меня тащить его туда? Что такого привлекательного он нашёл в этих балах?»
Наши переводы | Просмотров: 821 | Author: переведено irinka-chudo | Добавил: irinka-chudo | Дата: 08.08.2017 | Комментарии (4)

Она знала, что вела себя безрассудно. Саму себя считала дурой, но никогда и ни за что не созналась бы в этом ему.

— Но, возможно, вы хотели, чтобы вас поймали? — продолжал вкрадчиво подначивать Драко. — Или, может быть, просто устали от остолопов Поттера и Уизли? Желали испытать на себе пытки, быть изнасилованной или убитой? Так что ли? А может, вам не терпится стать безотказной любовницей Пожирателя Смерти или обедом оборотня, а, мисс Грейнджер?
Наши переводы | Просмотров: 839 | Author: переведено irinka-chudo | Добавил: irinka-chudo | Дата: 03.08.2017 | Комментарии (9)

Флинт без тени сомнений отдал бы жизнь за каждого из них. В тесной компании змеёнышей ему отводилась роль старшего брата-защитника. Если Эдриан выполнял функции правой руки, без устали направлявшей членов клуба на путь истинный, то Маркус был рукой левой. Он собирал воедино то, что Пьюси, не доглядев, мог пропустить сквозь пальцы, и грозным тяжёлым кулаком карал тех, кто осмеливался хоть чем-то угрожать их «правой руке».
Наши переводы | Просмотров: 907 | Author: переведено irinka-chudo | Добавил: irinka-chudo | Дата: 08.07.2017 | Комментарии (4)

Никогда не задумывались, дорогие друзья, куда девается наша уверенность в себе? Неважно, как долго мы работаем над ней, сколь педантично, крошка за крошкой, собираем её, независимо от того, насколько уверены в том, что ухватили за хвост эту капризную птицу… Один неверный выдох в нашу сторону, одно слово, произнесённое не с той интонацией, и вся наша уверенность вдруг «Пф!»... необъяснимым образом исчезает!
Наши переводы | Просмотров: 1180 | Author: переведено irinka-chudo | Добавил: irinka-chudo | Дата: 19.06.2017 | Комментарии (5)

Жизнь всего магического общества в целом и Гермионы Грейнджер в частности за эти годы тоже не раз меняла характер и направление движения. И точно так же состояла из крошечных осколков: рождений, смертей, браков, разводов, мелких личных побед и крупных общественных фиаско. Как и в глупой детской игрушке, все эти фрагменты людских судеб складывались в яркую, пёструю, замысловатую картинку.
Наши переводы | Просмотров: 1034 | Author: переведено irinka-chudo | Добавил: irinka-chudo | Дата: 17.06.2017 | Комментарии (1)

— Ваши глаза… — медленно, словно не веря самой себе, протянула она.

— Что с ними? — спросил он недоумённо.

Его рука непроизвольно вскинулась к маске, скрывавшей половину лица, и вдруг понимание придавило Малфоя свинцовой плитой. В спешке, стремясь как можно быстрей встретиться с ней, он забыл поменять заклинанием цвет радужки.
Наши переводы | Просмотров: 825 | Author: переведено irinka-chudo | Добавил: irinka-chudo | Дата: 11.06.2017 | Комментарии (8)

Похолодев, Драко Малфой понял, что пронзительный, отчаянный вопль, который издала Грейнджер в тот момент, когда мотоцикл коснулся котёнка, навечно останется в его памяти. Казалось, кто-то ткнул раскалённым железным тавром из двух слов «Визг Гермионы» прямо в мозг и заклеймил его, словно осуждённого преступника!
Наши переводы | Просмотров: 688 | Author: переведено irinka-chudo | Добавил: irinka-chudo | Дата: 03.06.2017 | Комментарии (2)

Стремительно обернувшись, она практически уткнулась в его грудь (настолько близко он стоял) и сухо поинтересовалась:

— Это что, плата за оказанные интимные услуги?

Сердито взглянув на неё, Люциус процедил:

— Если бы это было так, тебе ещё пришлось бы доплачивать мне.
Наши переводы | Просмотров: 939 | Author: переведено irinka-chudo | Добавил: irinka-chudo | Дата: 20.05.2017 | Комментарии (4)

— Неужели брак со мной настолько невыносим для вас, Гермиона?

— Почему вы хотите жениться на мне? — ответила она вопросом на вопрос и неприязненно отдёрнула ладонь.

— Почему бы и нет? — спросил Малфой с усмешкой.

— Мы не влюблены, сэр.
Наши переводы | Просмотров: 1079 | Author: переведено irinka-chudo | Добавил: irinka-chudo | Дата: 14.05.2017 | Комментарии (6)

— Мы выполняли очередной пункт в списке… Я пытался научить её водить мотоцикл, а она разбилась… Мы были в пригороде Лондона… в поместье Малфоя… там, где я учил вас кататься на байке и... Она разбилась…

Эдриан искренне надеялся, что достаточно повторил слово «разбилась», чтобы изложить историю максимально ярко и убедительно, но засомневался:

«Следует ли сказать об этом ещё раз?»

И предпочёл перестраховаться:

— Она разбилась…
Наши переводы | Просмотров: 827 | Author: переведено irinka-chudo | Добавил: irinka-chudo | Дата: 22.04.2017 | Комментарии (4)

— Семьдесят три года… — ошарашенно пробормотал Абраксас. — Неудивительно, что она всё ещё без сознания. Это было довольно долгое путешествие.
Наши переводы | Просмотров: 909 | Author: переведено irinka-chudo | Добавил: irinka-chudo | Дата: 26.03.2017 | Комментарии (9)