Мертвые президенты «Если ты принесешь мне гамбургер с майонезом, я отрежу тебе ноги, подожгу твой дом и посмотрю, как ты на окровавленных культях выползаешь оттуда», — проголодавшись, любил говаривать я, повторяя фразу Джимми Тудески из «Девяти ярдов».
Ёлка – не палка В новогоднюю ночь каждый мечтает найти под ёлочкой заветный подарок. Но у судьбы своё мнение, что же на самом деле важней преподнести в волшебный момент.
Неизбежность/The Inevitable Прошло 75 лет с тех пор, как Эдвард оставил Беллу. Теперь семья решила, что пришло время возвращаться. Что ждет их там? И что будет делать Эдвард со своей болью?
Излечи мою душу Кости срастутся, раны затянутся. Это под силу любому целителю. Но как быть со шрамами? Шрамами, которые остаются на душе. Их вылечить не так уж просто, если не сказать, невозможно. Однако найдутся такие люди, которые готовы бросить вызов судьбе.
Боец Вся его жизнь - борьба. Удар за ударом. Он кажется несокрушимым перед стихией. Но что если она посягнёт на самое дорогое?
...silentium - Не противно спать с псом? – он сотрясался от ярости. - C меня довольно… - пробормотала я и чуть не упала в обморок. Передо мной стоял Эдвард Каллен. - Довольно будет тогда, когда я скажу, - на него упал лунный свет. Я задохнулась от ужаса. Его глаза… мне не померещилось… даже в свете луны они отливали кроваво-красным.
На твоем месте! Что будет, если Эдвард и Белла поменяются местами? Белла станет вампиром и... мужчиной. А Эдвард - человеком. И женщиной. Это грустно, опасно или забавно? В любом случае, герои вынесут из этого урок. Рождественский мини/юмор.
Зверь Это проклятье. И хуже всего не безумная боль, которая преследует постоянно. Одиночество куда более убийственно.
Некоторое время назад появилась новая редакция Правил
размещения и публикации фанфиков, теперь пришел черед обновить и правила,
касающиеся переводов.
С обновленными и дополненными правилами вы можете
ознакомиться ЗДЕСЬ.
Также сообщаем, что скоро будет проводиться чистка раздела
переводов на предмет брошенок, а потому даем возможность всем переводчикам, чьи
работы не обновлялись более трех месяцев, выложить главы в течение двух недель
и сохранить таким образом перевод за собой. Если вы не успеваете сделать этого
в установленный срок, но твердо намерены продолжить работу, вы можете написать
одному из модераторов личное сообщение и обговорить индивидуальный срок, в
течение которого обещаете обновить перевод.
После проведенной чистки правила перевода историй в разряд
брошенок будут соблюдаться во всей строгости.
По вопросам обращаться к модераторам раздела переводов.
Процитировать текст новости: выделите текст для цитаты и нажмите сюда: ЦИТАТА
Если Вы нашли ошибку или опечатку в новости, выделите текст и нажмите сюда.
За дело взялись модераторы! Я считаю правильно-сайт просто засорен начатым,но незаконченным!и это подстегнуло многих за эти дни я уже продолжение трех любимых фиков прочитала,что не обновлялись почти полгода!
Спасибо за обновление. Из наблюдения могу добавить, что если переводить без разрешения (администрация не в счёт, так как разрешение на перевод даётся только автором произведения, а выкупа прав на оригинальный материал у автора не происходит), не стоит удивляться, если потом тырят текст и выкладывают на стороне: пример берут с вас.
Хм, а если тырят текст у тех, кто переводит с разрешением автора? В таком случае с кого пример берут? Вот если честно, долгое время тоже считала, что это неправильно - переводить без разрешения автора. Но спустя n-ое количество лет мнение изменилось, поскольку, если указан автор и дана ссылка на оригинал, который остается в неизменном виде, все сделано по чесноку. В противном случае переводчика уж слишком возвеличили, эк он какой, на права автора претендует.
С тех, кто поступает неправильно, - дурной пример заразителен. Перевод - это неизбежная трансформация оригинала, которой страшится любой автор, не понимая, в чьи руки он его отдает, или не получая денежной компенсации за это. И довольно странным в этом плане выглядит позиция разгневанных авторов, когда их произведения выкладываются без спроса на других ресурсах, как со ссылками и авторством, так и без, хотя при этом они аналогично поступают с зарубежными историями, переводя их без разрешения авторов. Хотя приписка в правилах об удалении материала по требованию правообладателей, то бишь авторов, чётко расставляет все точки над "i" в данном вопросе.
Давно пора! А то у наших переводчиков травмы рук участились. Беречь их надо, избавлять от травмоопасных переводов и отдавать их другим (у которых ещё ничего не ломалось).
Я переживаю за Надеюсь на другое завтра. Здючка без вести пропала, и даже мне не отвечает. И я не хочу, чтобы этот фик удалили Хочу, чтобы его закончили.
Не знаю, что-то там говорилось вот я и перепугалась. Мол, если три месяца фик не обновлялся, его в брошенки - полностью согласна. Просто, ну, ты, в конце концов, найди себе помощника, чтобы дело не загнулось вообще. Вот я Злючку и не понимаю. Ни себе, ни людям
Давно пора! А то у наших переводчиков травмы рук участились. Беречь их надо, избавлять от травмоопасных переводов и отдавать их другим (у которых ещё ничего не ломалось).
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]
Сердце трудно понять
www.TwilightRussia.ru (www.Твайлайтраша.рф) Twilight Russia - официальный, первый и крупнейший сайт в России, посвященный книгам Стефани Майер и их экранизациям. Сайт является некоммерческим проектом. При использовании материалов сайта гиперссылка на сайт обязательна. Мобильная версия (pda) Установка РИПов дизайна и любое копирование элементов охраняется авторским правом и преследуется Гражданским Кодексом РФ