Nightingale / Соловей. Глава 5. Аннаполис
– Я буду рада, когда сойду на сушу, – воскликнула Джессика. – Когда они говорят, что мы должны пристать?
Белла перебирала свое имущество, удостоверяясь, что у нее есть готовая свежая одежда, когда она достигнет порта.
– Я не знаю наверняка, Джесс. Мы прошли мимо порта Норфолк и сейчас проплываем большую длинную бухту, Чесапик. Думаю, это она. Мистер МакКарти говорит, что эта бухта более двухсот миль длиной.
– Ух ты! Я никогда не слышала о такой большой штуке. Сколько времени понадобится, чтобы добраться до Аннаполиса?
– Аннаполис – это наш промежуточный пункт вверх по заливу. Мистер МакКарти уверяет меня, что мы прибудем не позднее, чем в воскресенье вечером. Он говорит, что при попутном ветре это займет один или два дня пути от Норфолка.
– Полагаю, что раз мы были заперты на этом судне почти три недели, еще одна ночь не должна быть слишком беспокойной. А потом мы встретимся с нашими новыми хозяевами. Молю небеса, чтобы они оказались добрыми людьми. Это очень беспокоит меня.
– Возможно, мы будем рядом друг с другом, Джесси, и сможем видеться вновь и вновь.
Белла надеялась, что так и будет. Было бы хорошо иметь друга в Аннаполисе. Девушки быстро выяснили, что обе предназначены для города, Белла – к Калленам, а Джессика – к семье Брэндон. Джессика работала в величественном доме в Англии несколько лет назад, а Брэндоны искали прислугу для их дочери. Лорен и Ньютоны были привязаны договором к плантации в соседней сельской местности.
– Вы закончили, Изабелла? Пойдемте выше и посмотрим на землю, когда будем проходить мимо.
В целом, Джессика стремилась к своей новой жизни так же, как и Белла. Хихикая, девушки взялись за руки и поспешили к главной палубе, чтобы полюбоваться на богатую зеленую землю, которую проезжали мимо. Залив был очень широк, и в данный момент они могли видеть только один берег, но он был богат зелеными соснами и деревьями твердых пород, которые подобрались к самой кромке воды.
– Осматриваете новые владения, дамы? – Эммет МакКарти встал позади них, заложив руки за спину, и, казалось, наслаждался восторгом, с которым девушки принимали его родину.
– Очень даже огромные и зеленые, но, кроме нескольких судов, мы не видели ни одной души. Вы говорите, что здесь должны быть города? – спросила Джессика.
Довольный смех Эммета был согревающим.
– Города есть, но дальше, вверх по рекам, питающим залив. Река, которую мы сейчас проходим, называется Раппаханнок. На ней стоит несколько городов – Порт-Ройял и Порт-Конвей. Через некоторое время мы перейдем ПотОмак, на которой расположена Александрия, – лицо его смягчилось, выдавая нежные мысли. – Александрия – прекрасный город с приятными людьми. Я намереваюсь посетить его в ближайшее время, – он на мгновение замолчал, а затем продолжил: – Но мой любимый город тот, где мы пришвартуемся, мой родной Аннаполис. Хоть «Терпение» и держит свой путь в Филадельфию, но Аннаполис – то место, где вы, дамы, сойдете на берег вместе со мной. Капитан дал мне отпуск, чтобы навестить семью, пока он снова не выйдет в море.
– Это хорошие новости, мистер МакКарти. Теперь я не буду чувствовать себя такой одинокой, зная, что рядом есть друзья, – сказала Белла. По правде говоря, она испытала облегчение, узнав, что верный Эммет некоторое время будет поблизости.
Джессика, перегнувшись через перила подальше внизу, заметила Лорен, поэтому присела в реверансе перед Эмметом и Беллой, а после произнесла:
– Пойду посмотрю как себя чувствует Лорен. Ей нездоровилось в последние несколько дней.
Белла кивнула, когда Джессика ушла. Она посмотрела на Эммета, который глядел куда-то вдаль, и почувствовала, что сейчас самое время, чтобы задать ему вопрос, который беспокоил ее в последние недели. За время путешествия они подружились, и девушка верила, что сейчас может спросить его откровенного мнения.
– Мистер МакКарти, не возражаете, если я спрошу у вас кое-что?
Приподняв бровь, он посмотрел на нее и ответил:
– Конечно, вы можете спрашивать меня о чем угодно, мисс Свон.
– Ранее вы говорили, что знаете мою новую госпожу. Можете рассказать мне о ней больше? Чем ближе мы к Аннаполису, тем больше я беспокоюсь, что она может не оказаться доброй.
Он вздохнул и посмотрел на перила перед ними, прежде чем ответить:
– Я знаю Калленов еще с тех пор, как был за границей. Моя мать и миссис Каллен дружили, и поэтому последние стали непременным атрибутом моей жизни.
Эммет наклонился, чтобы опустить руки на планшир, уставился в пространство и продолжил:
– Я никогда не видел, чтобы миссис Каллен вела себя или действовала не как леди. Ее дочери несколькими годами моложе меня, поэтому мы с ними много времени проводили вместе. У них опрятный дом, стилизованный как таунхаус (1). Это трехэтажное здание, состоящее из кухни и кладовой на первом этаже; на следующем – парадная гостиная, комната отдыха, столовая и тому подобное. На верхнем этаже расположены спальни, а еще выше – чердак. Дом хорош, и я думаю, что мистер Каллен обустроил его в соответствии со своим статусом. Когда я посещал его в прошлом году, то в нем имелись все удобства.
– Оу, так у Вас недавно были дела с этими дамами?
На его обычно жизнерадостном лице появилась грусть.
– Да. Прошлым летом племянница и племянник госпожи Каллен из Александрии прибыли в Аннаполис в гости. Проводились званые вечера, игры в карты и обеды на открытом воздухе, и я находился среди гуляк. Это, конечно, было веселое время, и мы стали друзьями больше, чем друзья, если быть правдивым, с племянницей госпожи Каллен, мисс Розали. Думаю, мисс Каллен чувствовала нашу связь, которая вышла за рамки простого обмена любезностями, но когда я пошел к госпоже Каллен попросить разрешения ухаживать за Розали, то мне холодно отказали. Казалось, что у госпожи были на племянницу далеко идущие планы, которые не включали связь ее будущего с судьбой моряка. Резким замечанием меня поставили на место, а мисс Розали отправили собирать вещи для возвращения в Александрию. С тех пор я ничего не видел и не слышал о ней, – вздохнул он тяжело.
– О, мистер МакКартни, это грустная история. Ваша дама в Александрии сейчас?
– Насколько я знаю, да, – просиял он, а затем добавил: – Возможно, я навещу ее там. Но вернемся к вашему первоначальному вопросу. Как видите, мое отношение к вашей новой хозяйке может быть слегка предвзятым. Действительно, она поддерживала в своем доме железную дисциплину, но я не обращал внимания на ее отношение к прислуге. Она гордилась тем, что хорошая христианка, но я в этом не разбираюсь. Я знаю некоторых людей, которые называют себя христианами, но коварнее, чем капризный шершень.
– Да, это чистая правда, – вздохнула Белла. – Просто завтра мне нужно произвести хорошее впечатление и уповать на то, что она не будет недовольна мной.
Эммет выпрямился и отряхнул руки о бедра.
– Значит, она действительно глупа, если не разглядит вас с самого начала, – он тепло улыбнулся ей. – Ну, моя дорогая мисс Свон, на сегодня хватит трепать языками. Мне бы лучше заняться своими обязанностями, прежде чем капитан решит, что я увиливаю от работы, и высадит меня на берег. Хорошего дня.
Улыбаясь, он вернулся к своим обязанностям и оставил Беллу стоять у перил. Она продолжала смотреть на проплывающий мимо пейзаж и думала обо всем, что узнала от мистера МакКартни, связанного со своей будущей хозяйкой, что на самом деле было не так уж и много, за исключением того, что последняя содержала дом в чистоте и не постеснялась разбить сердце хорошего человека. Белла надеялась, что госпожа Каллен не сделает того же с ней.
Девушка полезла под капор (2), чтобы почесать зудящую голову. Во что бы ни стало и при любых обстоятельствах, существовала одна вещь, которую она отчаянно хотела сделать. Белла молилась, чтобы завтра в доме было достаточное количество горячей воды, дабы принять ванну.
Следующий день выдался ярким и солнечным. Белла обнаружила, что не нуждается в тяжелом плаще, который согревал ее в течение всего путешествия. Она, насколько смогла, отчистила лицо и руки, но все равно чувствовала себя так, словно ее выгребли из горшка с помоями. Девушка взяла щетку для одежды, чтобы очистить свое платье, которое она носила с первого дня ее перебивания здесь, но пятна так и не очистились. «Да ладно, – подумала она. – Надену его еще раз, пока не доберусь до купальни, а потом, наверное, сожгу, когда это все закончится».
Когда Белла пробралась по коридору, чтобы подняться на палубу, призрачная фигура выскочила из ниши и схватила ее за запястье.
– О! Мистер Джеймс, вы меня напугали, – Белла отстранилась от жестокого человека.
– Я готов на большее, чем просто напугать вас, мисс. Я не забыл о повреждении и пострадал из-за вас. Это будет справедливое предупреждение. Однажды я получу причитающееся, так и будет, – он отпустил ее запястье и рванул прочь, оставив Беллу настороженно смотреть ему вслед. Мужчина был сумасшедшим. Девушка прибывала к своему месту назначения, а он, как и экипаж судна, поплывет дальше. Эта часть путешествия завершается, и Белла никогда не увидит его вновь. Она уже натерпелась неприятностей, так что выкинула Джеймса из головы и поднялась по лестнице через люк, чтобы занять место радом с Чарли, пока он работал.
Несколько часов спустя Белла взволнованно наблюдала как «Терпение» лавирует по широкой реке Северн. Вся команда находилась наверху, а капитан вместе с офицерами слажено выкрикивал приказы собрать или распустить паруса, так как они подплывали к гавани Аннаполиса. Девушка напряженно всматривалась в приближающийся город, и была сильно впечатлена тем, что увидела.
Белла слышала церковные колокола, зовущие верующих на службу. Аккуратные дома и здания были расположены вдоль широких улиц, расходящихся от двух холмов. Почему-то все выглядело так же комфортабельно и по-домашнему, как в любом городе Англии. Может, она не будет чувствовать себя странно на новой земле? Чем больше девушка смотрела на Аннаполис, тем радостней ей было, хоть она и не знала чем помочь, но все равно счастливо улыбалась.
Внезапно на палубе прозвенел звонок, и, обернувшись, Белла увидела Пастора, который призывал людей, как и его ручной колокольчик.
– Время для воскресной молитвы. Всем присутствовать. Близится воскресная служба!
Работа на палубе приостановилась, и Беллу это удивило. Так как они находились близко к докам, то она полагала, что служб в этот день больше не будет, а, может, и нет.
Однако у капитана было другое мнение.
– БРОСЬТЕ ЭТО! ВЕРНИТЕСЬ К РАБОТЕ, ЗЕМЛЕКОПЫ! – крикнул капитан Лоран.
Пастор выпрямился и посмотрел на капитана.
– Это же Воскресенье, капитан. Статьи гласят…
– Да, когда мы на море, Статьи действуют в полную силу. Но сейчас мы подплываем к порту, и у нас нет времени на службу. Мы в мгновение ока избавимся от груза, чтобы с приливом отправиться в Филадельфию, будь я проклят.
– Да вы должны быть осуждены Всемогущим, раз не возносите Ему честь и славу в Шаббат. Если не мой долг священника, то вы бы привели всех этих людей к погибели, не уделяя времени Святому дню.
– Я – ваш капитан на этом судне, поэтому можете предъявлять любые свои претензии относительно вашего долга где-нибудь в другом месте, – Капитан посмотрел на своих подчиненных, которые приостановили свою работу. – Чего встали, тупицы? ВОЗВРАЩАЙТЕСЬ К СВОИМ ОБЯЗАННОСТЯМ.
Люди подпрыгнули и вернулись к своим делам, но проповедника это не устраивало.
– Священное писание, капитан, говорит нам чтить День субботний, свято хранить его и Господа Бога твоего, ибо Бог ревнив и требует преданности, и ни один ЧЕЛОВЕК не должен быть главнее Него, – священник злобно сощурился на капитана и повысил голос: – Любой человек, который ставит свои потребности выше воли Господней, в Судный день отправится в ад.
Они уже были близко к пристани. Капитан повернулся к Пастору и спросил угрожающим тоном:
– Вы оспариваете мою власть на этом судне?
– Я оспариваю ваше настойчивое превосходство над Богом, – священник сложил руки на груди и свысока посмотрел на капитана так, словно он закончил спор.
Капитан зарычал, а потом крикнул:
– СМАЙТ! ДЖОНС! ПОДОЙДИТЕ СЮДА!
Два крепких моряка оставили свои обязанности и побрели туда, где Капитан и Пастор противостояли друг другу.
– За оспаривание авторитета Капитана на этом корабле я отправлю его в водную пучину. ВЫСАДИТЕ ЭТОГО ЧЕЛОВЕКА!
Без промедления двое матросов схватили удивленного священнослужителя под руки, подтащили к борту и выбросили в бухту.
Белла с открытым ртом наблюдала, как мужчина с громким всплеском упал в воду. Его парик вскоре всплыл, но самого мужчины видно не было. Внезапно он вынырнул на поверхность, судорожно вдыхая воздух, и после закричал.
– ГОСПОДЬ ПОКАРАЕТ ВАС, ВЫ – ВАЛААМИТ! (3)
Капитан усмехнулся, наблюдая с палубы, а затем обратил свое внимание на команду, которая умело вела судно к пристани. Ошеломленная Белла смотрела на священника, который поплыл к берегу по-собачьи. К счастью, они находились довольно близко, чтобы он смог доплыть.
Девушка услышала, как капитан тихо говорил с Чарли, который стоял неподалеку, чтобы собрали вещи Пастора и выгрузили на берег вместе с грузом. Священнослужитель может найти другой путь к Филадельфии, но, несмотря ни на что, «Терпение» отправится в тот светлый город сегодня же. Капитан горел желанием вернуться к своей семье.
Полчаса спустя они уже причалили, трап был опущен для спуска, а пассажирам разрешили сойти на берег, но без помощи шутников Джонса и Смайта. Белла изо всех сил пыталась донести сундук, осторожно спускаясь на причал, где ее окружила причальная стенка. Земля была плоской, но девушка удивилась, обнаружив, что ей тяжело идти по прямой. Она засмеялась, когда поняла, что приобрела точно такую же походку вразвалку как у моряков.
В конце причала стоял человек, сжимающий в руках пачку бумаг. Он пристально смотрел на каждого пассажира и обращался к ним, когда они проходили мимо.
– Я – агент из Филадельфии для тех из вас, кто подписал документы на кабальную службу. Оставайтесь здесь, пока я проверю ваши документы.
Скоро вокруг джентльмена образовалась целая толпа из мужчин и женщин. Он быстро пересчитал количество, а потом повысил голос:
– Подтвердите присутствие, когда услышите свое имя.
Сверяясь с бумагами, он сгруппировал людей согласно их владельцам, которым они принадлежали. Вскоре каждая группа отправилась в разные стороны. Белла попрощалась с Джессикой, когда прочли ее имя, и девушки слезливо расстались. Теперь, когда настало время прощаться, они поняли, как им было безопасно вместе.
Спустя некоторое время огласили имена всех, кроме Беллы. Филадельфийский агент посмотрел на нее и сказал:
– У меня нет бумаг на вас, девочка. Вы знаете, кому принадлежите?
– Знаю, сэр. Некоей госпоже Каллен из Аннаполиса.
– Ага. Тогда вы, должно быть, швея. Но я не понимаю, почему у меня нет никаких бумаг для вас, – он с недоумением посмотрел на свою стопку. – Быть может, вы просто должны добраться до ее дома самостоятельно.
– Я смогу это сделать, если вы покажете мне дорогу. Но сначала я бы хотела побывать в купальне.
– В купальне? – агент посмотрел на Беллу, как на сумасшедшую.
– Да, сэр. Я шесть недель провела в море и жажду принять горячую ванну больше, чем что-либо.
– Но сегодня воскресенье. Никто не работает сегодня. Нет, вас нужно проводить в дом вашей госпожи. Вымоетесь там.
Белла вздохнула и посмотрела на свой неряшливый вид. Какое ужасное впечатление она произведет на хозяйку Каллен, но не могла сделать ничего, кроме как последовать за агентом.
– Имейте в виду, барышня, если вы хотите увильнуть от своих обязательств, то будете строго наказаны, и случай окажется внесенным в ваше дело.
– У меня и в мыслях не было пытаться избежать обязательств перед миссис Каллен, сэр. А теперь подскажите, как я могу найти ее дом?
Случайно в этот момент девушку окликнул дружелюбный голос.
– Мисс Свон, вы уже обосновались? – Эммет МакКарти шел по пристани, перекинув через плечо свой брезентовый мешок.
– Мистер МакКарти, вы знаете дорогу к госпоже Каллен?– спросила Белла.
– Конечно, он через одну или две улицы от дома моего отца.
– Могу я попросить вас показать мне путь? Кажется, этот джентльмен не знает куда идти.
– Я из Филадельфии, добрый сэр, и не знаю этот город, ей Богу, - ответил агент.
– Я с превеликим удовольствием помогу вам, мисс Свон. Позвольте помочь вам с сундуком…
Здоровяк с легкостью понес сундук Беллы подмышкой, придерживая той же рукой, на плечо которой был заброшен его морской мешок, и повел девушку от пристани через рыночную площадь, которая пустовала из-за дня недели.
– Аннаполис красивый город, мистер МакКарти.
– Ах, что есть, то есть. Он растет не по дням, а по часам каждый день, – Эммет осмотрелся, когда они шли по Главной улице, отмечая изменения, произошедшие с тех пор, как он в последний раз был дома. – Вы найдете здесь людей прилежных и трудолюбивых, и им действительно это нравится. Давайте перейдем здесь.
Он перевел Беллу через дорогу и свернул на боковую улицу, а после указал на красивый дом по пути.
– Это дом моего отца. Мы недалеко от улицы госпожи Каллен.
Свернув с Чарльз-Стрит, Эммет, наконец, остановился перед одним из домов кирпичной постройки, какие описывал ей на корабле.
– Этот принадлежит госпоже Каллен, мисс Свон. Не думаю, что будет уместно появиться на пороге ее дома, так как мы расстались не при наилучших обстоятельствах, так что, если вы готовы, я оставлю вас здесь.
– До свидания, мистер МакКарти, я очень вам благодарна. Не знаю, что бы я без вас делала. Вы – истинный джентльмен, сэр.
Она сделала реверанс, когда он поклонился.
– Не беспокойтесь, мисс Свон. У меня хорошее предчувствие, что с вами все будет в порядке, – он ободряюще улыбнулся ей, приподнял шляпу, повернулся и быстро пошел назад вниз по улице.
Белла стояла и смотрела, пока Эммет не свернул за угол и не скрылся из виду. Вздохнув, она снова столкнулась с домом ее новой хозяйки. Было странно, что уже совсем рассвело, а ставни до сих пор закрыты, да и из трубы не идет дым. Разве повар не должен сейчас готовить еду на день? Теперь, когда девушка внимательней рассмотрела его, дом не показался таким уж и ухоженным, и разве мистер МакКарти не утверждал, что Госпожа Каллен поддерживала железную дисциплину? Что-то здесь было не так.
«Ах, Изабелла, ты не должна стоять здесь и таращиться на него», – отругала себя Белла и поднялась по трем ступенькам к двери. Девушка уныло взяла выглядывающий медный дверной молоточек и энергично постучала, отступив назад и застыв в ожидании.
И ждала.
Белла вновь постучала, и ей вновь никто не ответил.
Девушка спустилась по ступенькам и посмотрела на дом еще раз. Окно на третьем этаже было открыто, и она видела, как занавесь колыхалась от небольшого ветра. Кто-то должен быть дома.
Белла опять поднялась по ступенькам и принялась колотить в дверь, что было силы, и, наконец, услышала, как кто-то ходит внутри. Вскоре до нее донеслись слабый грохот и чей-то приглушенный ответ. Чувствуя, что она, наконец, успешно разбудила кого-то, Белла отступила от двери и чопорно сложила ладони перед собой.
Девушка пыталась решить сейчас, как она должна вести себя: надменно или смиренно. Но, когда дверь открылась, все мысли вылетели из головы от изумления. Это был не слуга, что обычно открывал дверь, и не девушка, достаточно взрослая, чтобы выйти в общество. Это даже не пожилая леди, которая, возможно, могла бы быть хозяйкой этого места. Это был мужчина, безупречно одетый мужчина. Он был высок, и хотя его одежды выглядели так, будто он в них спал, они были самого превосходного качества.
Белла не могла не отметить, что белые чулки и черные бриджи подчеркивали его фигуру. Черный жилет мужчины был расстегнут, а широкий галстук свободно висел на шее над белой рубашкой. Она видела, что его волосы не были напудрены в соответствии с модой, но вместо этого там находился беспорядок красновато-каштановых, почти бронзовых кудрей. А лицо казалось богоподобным с хорошо очерченной челюстью, подбородком и благородным носом. Но что-то в глазах мужчины заставило мысли Беллы вылететь из головы. Это была пара наиболее пронзительных темно-зеленых очей, которые ей когда-либо доводилось видеть.
Но в данный момент эти глаза сурово смотрели на нее сверху вниз, и она заметила, что они окрашены в красный цвет. Казалось, что джентльмен имел дело с последствиями ночи, проведенной в объятьях Бахуса.
– Ну, девочка, что ты хочешь?
Выходя из полудремотного состояния, Белле хватило ума ответить:
– Я здесь, чтобы увидеть госпожу Каллен, сэр.
– Это абсолютно невозможно. Госпожа Каллен скончалась три недели назад.
– Скончалась? – Белла была потрясена. – Но она ждала меня.
– Уверяю вас, мадам, более она вас не ожидает.
– Но я должна была одеть ее дочерей для выхода в свет.
– Хотелось бы, чтобы все было иначе, но, увы, вы опоздали. У бедных девочек было все, чтобы пойти так далеко, как они захотят, но отнюдь не в свет. Мои двоюродные сестры последовали за моей тетей к вратам рая.
– Но госпожа Каллен оплатила мой проезд. Я подписала бумаги, – Белла уже начала впадать в отчаяние. Если она не работает здесь, то куда ей теперь идти?
Глаза мужчины засветились:
– Моя тетя оплатила ваш проезд?
– Если ваша тетя была хозяйкой Эбигейл Каллен, то она, в самом деле, сделала это, сэр.
Молодой человек порывисто вздохнул и рассеяно провел рукой по волосам:
– Я не нуждаюсь в услугах костюмерши. Я уеду с тобой, – и стал закрывать дверь.
Сердце Беллы сжалось от страха.
– Но, сэр, я только что проделала далекий путь из Портсмута. Мне некуда идти. Я подписала бумаги. Меня уверили, что я найду здесь хорошую роботу, что буду здесь жить, как только доберусь до Аннаполиса.
– Портсмут в Вирджинии? – спросил он.
– Нет, сэр. Портсмут, Англия. У меня есть документы.
– Давайте уточним. Моя тетя оплатила ваш проезд из Англии, чтобы вы могли помочь ей подготовить Констанцию и Онорию для выхода в свет?
– Если это ее дочери, то да. По профессии я швея. Я бы помогала им одеваться в течение трех лет, как гласит договор.
– Черт побери, так вы наемная прислуга, – в его глазах промелькнул ужас.
Только потом за его спиной появился еще один мужчина. Он был почти так же красив и высок, со светлыми волосами, в отличие от первого мужчины, но также элегантно одет.
– Что за шум, Эдвард?
– Кажется, что тетя Эбигейл наняла эту девушку, как рабыню, чтобы приодеть моих двоюродных сестер, – в его голосе проступила нотка презрения. – Но мне она не нужна.
– Как рабыню, говоришь? Значит, ты унаследовал ее так же, как и дом. Она является движимым имуществом, как и та кричащая повозка, которую заказала твоя тетка, и, возможно, так же бесполезна. Но ты должен забрать ее, Эдвард, не забывай об этом.
После этого парадная дверь в соседнем доме открылась, и пожилой человек вышел, чтобы спросить:
– Есть проблема, сударь?
– Доброе утро, мистер Бэннер. Нет, никаких проблем, – поспешно ответил Эдвард, затем повернулся к Белле и сказал: – Полагаю, нам лучше разобраться с этим без посторонних. Здесь не лучшее место для обсуждений, а то завтра весь город будет судачить об этом.
– Да, сэр, – согласилась Белла.
Она наклонилась, чтобы поднять свой сундук и последовала за джентльменом в дом. Когда она проходила мимо, Эдвард, придерживающий для нее дверь, сморщил нос и воскликнул:
– Фу! Что это за вонь?
От Автора:
– Возвращаемся в дни, когда все дети, независимо от пола, носили одинаковые одежки, то есть, девочки и мальчики носили платья/юбки. Полагаю, так было легче держать ребенка в чистоте. Плюс они не стригли волосы. И, честно говоря, родители частенько даже не называли их по имени. Мать говорила своему ребенку «Детка». Возможно, это является отражением высокого уровня младенческой смертности. Или, может быть, учитывая их имена, неправильно было называть своих детей Горацио или Гортензия.
– «Ночь, проведенная в объятьях Бахуса...» – у Эдварда и Джаспера было похмелье. Бахус был Римским Богом винограда, сбора урожая, и всего, что можно из него сделать, и я не говорю только о джемы и желе. Очевидно, у тети Каллен имелся внушительный винный погреб. Примечания:
(1) Таунхаус – дом ленточной застройки, стоящий в ряду одинаковых домов с общими стенами.
(2) Капор (от нидерл. kaper - шапка) – детский и женский головной убор с завязывающимися под подбородком лентами.
(3) Валаамит – человек, использующий религию в корыстных целях. Конец 5 главы
Автор: Lady-Gwynedd
Перевод: Deruddy & Kat9e
Бета: LanaLuna11