Глава 2 В день, когда мёртвые восстали из могил, жизнь каждого человека на планете изменилась навсегда. Для большинства людей это событие стало настоящим испытанием. Но только не для того, кто скрывался под маской Дэрила Диксона. Мужчину не пугали ни ожившие мертвецы, ни слетевшие с катушек гражданские, его не беспокоили болезни, не заботил холод и нехватка еды. Ничто не могло нарушить покой специального агента, много лет работавшего под прикрытием в самых дальних уголках мира. Разве что… мелкие камушки, минуя тонкое покрывало, больно впивались в задницу, но и это, в конце концов, можно было пережить. Единственное, к чему Дэрил Диксон привыкнуть не мог, это к часами незатихающему, раскатистому храпу напарника, напоминавшему рёв раненого бизона. Ходячие, заслышав эти звуки, несомненно, давно свалили в Миннесоту.
За ночь ткань палатки пропиталась влагой, одеяла отсырели, а в углу натекло озеро мутной воды. Дэрил перевернулся на живот и хмуро посмотрел на напарника. В тайне завидовал его способности отключаться от проблем. Вот и сейчас Мерл развалился на жёсткой лежанке и безмятежно храпел, не обращая внимания ни на барабанивший над головой дождь, ни на ситуацию, в которой они оказались.
Дела шли, чего скрывать, скверно. С управлением связаться не удалось даже по служебным каналам, в мире творилась какая-то чертовщина, а они застряли на, мать её, лужайке, как будто выбрались на скучный пикник. Почему зомби-апокалипсис не мог застать их где-нибудь на Карибах? В лучшем отеле в номере класса люкс или посреди Тихого океана на борту шикарной яхты в окружении толпы молодых красоток? Дэрил зажмурился от удовольствия, вспоминая предыдущее задание. И если со всей этой несправедливостью ещё можно было смириться (рано или поздно армия наведёт порядок, а он возьмёт отпуск и проведёт его на этих самых островах), то проваленное задание мужчина воспринимал как личное поражение.
Привычное за последние месяцы амплуа простых фермерских парней решили сохранить. Оно не привлекало лишнего внимания, позволяло избежать неудобных вопросов, и, что особенно важно, позволяло с каменным лицом творить невообразимую херню. Что возьмёшь с этих дикарей?
Дэрил усмехнулся, вспоминая первое знакомство с лагерем и его обитателями. Два дня назад, когда из предрассветного тумана вынырнули два здоровенных, вооружённых до зубов мужика, больше похожие на бандитов, беднягу Дейла чуть не хватил удар. Мерл развязной походкой вышел в центр поляны, довольно скалился и выглядел полным отморозком. Дэрил, не отставая от напарника, насупил брови и, придав лицу несколько дурное выражение, недружелюбно махал арбалетом. Вместо того, чтобы взять незваных гостей на прицел, старик одной рукой схватился за сердце, второй за панаму. Так как третьей руки у Дейла не было, оружие он благополучно уронил. К счастью, беды не случилось, ружьё пролетело полметра, с грохотом прокатилось по крыше трейлера и упало в траву, попутно перебудив весь лагерь.
На громкий звук сбежалась куча народу. Сонные и испуганные люди высыпали из палаток, бестолково забегали по лагерю, пытаясь понять, что происходит. Если бы Дэрил хотел устроить на этой поляне локальный геноцид, управился бы за пару минут. Единственным человеком, сохранившим холодную голову, оказался высокий плечистый мужик с крупными, грубоватыми чертами лица и умными карими глазами. Командный голос, интонации и повадки, обычно приобретаемые на службе, выдавали в нём копа. Шейн не стал зря махать пистолетом, парой слов успокоил взволнованных людей и пригласил братьев к костру. Изображать младшего Диксона оказалось даже неплохо. Пока напарник отвечал на вопросы дотошного полицейского и пытался выяснить обстановку, Дэрил успел осмотреться, прикинуть, где безопаснее расположиться на ночлег, и даже успел выпросить у милой пожилой пары палатку.
От воспоминаний Дэрила отвлекла громкая ругань. Мужчина сразу узнал голос Шейна, который не стесняясь в выражениях с кем-то спорил. Диксон, не торопясь, поднялся на ноги. Что не поделили опять?! Уже на выходе поймал встревоженный взгляд напарника. Мерл, который только что спал, сверлил Дэрила ясным и очень недовольным взглядом.
— Я только посмотрю, — пробурчал Дэрил и вышел на улицу. Иногда контроль напарника страшно раздражал. Впрочем, лезть в местные разборки и правда плохая идея.
Тем временем на поляне потихоньку собирались зеваки. Привлечённые криками, они с любопытством взирали на происходящее.
— Ты — огромный бесполезный кусок дерьма! — красный от бешенства Шейн навис над развалившимся в гамаке Эдом. — Ни хрена не делаешь, зато жрёшь за троих!
— Что случилось? — тихо поинтересовался Дэрил у стоявшей в сторонке эффектной блондинки.
— Эд съел три порции обеда, — скучающе пояснила Андреа. — Теперь ребята, что уехали на шоссе, останутся голодными.
Здоровяк с маленькими сальными глазками медленно встал, лениво тряхнул головой, так, что на круглом лице запрыгали жирные щёки, и с вызовом уставился на Шейна:
— Ну, и что ты мне сделаешь?
— Хватит! Эд, Шейн, прекратите. Мы же цивилизованные люди! — Дейл с прытью, которую вряд ли можно заподозрить в старческом теле, скатился с крыши трейлера, и теперь пытался влезть между спорщиками.
— Отойди! — огрызнулся Шейн, отодвигая миротворца в сторону.
— Чего привязались к мужику? — насмешливо спросил Мерл. Напарник тоже не усидел в палатке и не мог упустить случая подколоть брутального копа. — Можно подумать, от всех остальных есть хоть какая-то польза…
Эдд, почувствовав поддержку, осмелел, грубо толкнул Шейна плечом и нагло улыбнулся:
— Я хотел есть. Я делаю, что хочу.
Эд был из тех людей, которые ни разу в жизни не встречали достойного отпора. А потому пребывали в твёрдой уверенности: можно творить всё, что угодно, и им за это ничего не будет. Главное иметь грозный вид, быть наглым и напористым, и тогда окружающие либо испугаются, либо не захотят связываться.
Шейн был из тех людей, что не отличаются ни трусостью, ни терпением, и долгим разговорам предпочитают крепкий кулак. А ещё любят покрасоваться перед толпой. Особенно, если в этой толпе есть красивая темноволосая женщина и пацан одиннадцати лет.
Дэрил скептически наблюдал за безобразной сценой. Он точно знал, что бывает, когда два таких человека встречаются на узкой дорожке. От удара Шейна Эд взвыл, завалился на спину, зажимая разбитые губы. Гамак под ним протестующе скрипнул и сломался.
В ту же секунду из трейлера молнией вылетела худенькая женщина с короткими седыми волосами. Она бросилась на колени рядом с Эдом, пытаясь заслонить мужчину от нового удара. Что, учитывая её комплекцию, было по-настоящему глупо. Шейн опешил и медленно отступил назад.
— Шейн, прошу тебя, не нужно, — запричитала женщина, размазывая слёзы по бледному, почти серому лицу. — Извини, пожалуйста, это больше не повторится.
Дэрил с удивлением разглядывал незнакомку. Жену Эда он видел впервые. За эти дни женщина ни разу не выходила из трейлера. Говорили, что она больна, а большим он и не интересовался. Сейчас, рассмотрев заплаканное лицо, Дэрил был неприятно удивлён. Тонкие руки, поникшие плечи, мешковатая одежда неопределённого цвета, которая больше подошла бы древней старухе, нездоровая худоба. Её голодом морят что ли? Тёмные круги под глазами, застарелый шрам на ключице. Испуганно крутит головой, пытаясь поймать хоть чей-нибудь взгляд.
— Простите, пожалуйста, — женщина продолжала лепетать. — Пусть возьмут мою порцию. Я и не хочу…
От такого предложения Шейн скривился. Смотрел на женщину со смесью презрения и жалости. А ещё какой-то обречённости. Оглядел собравшихся, сплюнул под ноги и молча ушёл прочь. Женщина моргнула, провожая взглядом широкую спину, и заозиралась по сторонам. Андреа дёрнулась, будто хотела подойти, но передумала, схватила за плечи сестру и увела в сторону озера. Люди прятали глаза и спешили уйти. Дэрил тоже развернулся, полный решимости не вылезать из палатки до самого ужина, но сдавленный, какой-то уж совсем жалобный всхлип, заставил замедлить шаг. Женщина вдруг вскочила и схватила его за рукав.
— Подождите, пожалуйста. Я понимаю, как это выглядит… — затараторила, будто боялась, что её прогонят. — Но я правда сожалею. Я отдам свою…
Дэрил взглянул на покрасневшие от слёз глаза, тонкие искусанные губы, отстранённо отметил жёлтые синяки на запястье. Женщина смотрела с такой надеждой, что молча развернуться и уйти, как это сделал Шейн, казалось почти кощунством.
— Не надо, — мужчина аккуратно, двумя пальцами, оторвал от себя женскую руку. – Ты, как там тебя, ешь нормально. Унесённая ветром, блин.
— Никто не должен голодать из-за нас, — возразила женщина, слабо улыбнувшись на такое сравнение.
— Никто и не будет. Я сегодня иду на охоту. Принесу пожрать.
— Спасибо, — женщина улыбнулась шире. — Вам что-нибудь нужно?
«Ну началось» — мысленно чертыхнулся Дэрил. Ведь не отвяжется теперь.
— Ничего мне не нужно, — дёрнулся, не зная, как избавиться от странной женщины. Отвернулся, почти бегом преодолевая последние метры до палатки. И, уже скрываясь внутри, успел услышать тихий голос:
— Кэрол. Меня зовут Кэрол.
***
Грустные глаза молодой косули смотрели на охотника с укором. Дэрил лежал в зарослях колючего кустарника и не мог отделаться от неприятного чувства. Охота не задалась с самого начала. Белки бросались в рассыпную раньше, чем пальцы успевали потянуться к оружию. Зайцы пролетали мимо неуловимой тенью. Куропатки издавали издевательский клёкот и надменно хлопали крыльями над головой. Дремавшая под кустом лисица так презрительно махнула рыжим хвостом, что Дэрил чуть не расколотил о дерево арбалет. В лесу его держало только дурацкое обещание, неосторожно данное странной седой женщине. Ну и, конечно, давняя привычка доводить любое дело до конца, будь это чистка картошки на задворках академии или поимка особо опасного преступника.
Косуля меланхолично жевала траву, а Диксон размышлял о том, как перевести дармоедов из лагеря на подножный корм. Прелые листья забились за воротник, вызывая нервную щекотку. Дэрил глубоко вздохнул и прицелился, замер и плавно отпустил рычаг. Косуля будто только и ждала нападения. Вскинула голову, тревожно прянула ушами и сорвалась с места, в мгновение ока исчезая в густом подлеске. Ну ведь замечательно вообще! Лучше и быть не может! Стрела с зелёным оперением вонзилась в рыхлую землю. Охотник вскочил, злобно взглянул на несчастное оружие: громоздкое, неудобное — такое не спрячешь в карман, незаметно не выхватишь из-за ремня. Вечно заедает, больно бьёт по спине. Пока стрелу наложишь, пока прицелишься, хромая черепаха успеет усвистать в закат! Не то что косуля…
Уже не надеясь на успех, Дэрил прицепил к поясу связку мёртвых белок и потопал в направлении лагеря. Каждому по лапке: пусть радуются и такому улову. Продравшись сквозь густые заросли, мужчина услышал звук, который посреди леса встретишь нечасто. Честно говоря, никогда не встретишь. Рядом кто-то громко чавкал.
Дэрил медленно двинулся вперёд, не забывая крутить головой в поисках источника звука. Чавканье становилось всё громче, а потом вдруг резко пропало. Зато до ушей охотника донеслись знакомые голоса. На небольшой полянке в каких-то двадцати метрах от лагеря собралась целая толпа хмурых мужиков, которые растерянно наблюдали, как какой-то ходячий…
— Ах ты, тварь! — Дэрил подбежал к мёртвой косуле и ударил валявшегося рядом ходячего. — Это мой олень! Смотрите-ка, всё сожрал! Вонючий, заразный, тупой ублюдок!
От души попинав покойника, мужчина отмахнулся от Дейла, пытавшегося его успокоить, и уже хотел побыстрее убраться с поляны, но взгляд зацепился за знакомую деталь. В первое мгновение Дэрил не поверил глазам. Докатился с этой охотой! Мерещится всякая дрянь... Изодранная серая ткань на теле мертвеца когда-то была плащом. Тем самым серым плащом с заметной эмблемой на спине, за которым они гнались пару дней назад.
Короткий взгляд в сторону напарника только подтвердил опасения. Дэрил присел на корточки и аккуратно перевернул тело, осторожно, стараясь не испачкаться, пошарил по карманам.
— Что ты там ищешь? — незнакомый мужик в нелепой шерифской шляпе подошёл ближе и подозрительно уставился на охотника.
— Я этого оленя несколько миль гнал, — пожал плечами Дэрил, не отрывая взгляд от мёртвой твари. — Думал, притащу в лагерь, полакомимся свежим мясом… Может, хоть сигареткой угостит.
Мужчины, наблюдавшие за происходящим, скривились, а подошедший со спины Мерл заслонил напарника от неодобрительных взглядов. Впрочем, для осмотра Дэрилу много времени не понадобилось. Меньше чем через минуту охотник поднялся и с невозмутимым видом зашагал к лагерю.
— Он всегда такой? — странным тоном спросил шериф.
— Да, забей, — невесело рассмеялся Мерл. — Он у меня с головой не дружит. С детства такой.
— Мы за ним присмотрим, — холодно подытожил шериф и направился вслед за реднеками.
***
Дэрил сидел в центре лагеря и сосредоточенно проделывал в банке нужное количество дырок. Деревянные дощечки с хитро прикреплённой к ним жестянкой выглядели неказисто, но служили отличной защитой ещё в те времена, когда до изобретения современных охранных систем оставались века. Вообще-то Шейн ещё вчера позаботился о безопасности лагеря, опутав самодельной сигнализацией все окрестные кусты. Увидевший это чудо инженерной мысли Дэрил прикрыл ладонью глаза. Банки, насаженные на тонкую леску, путались в кустах, валялись в траве и звенели. Казалось бы, в чём проблема? Это их основная задача, привлечь внимание, когда кто-то без приглашения решит заглянуть на огонёк. Вот только звенели они по любому поводу! Над поляной пролетел лёгкий ветерок? Дзынь! На леску села стрекоза? Дзынь! В Австралии сдох кенгуру? Дзынь-Дзынь! К вечеру у всего лагеря дико болела голова, Мерл, матерясь, носился вокруг, собирая мятые жестянки, а Дэрил мастерил надёжные, хорошо замаскированные, а главное работающие охранки. Через такие даже человек не пройдёт, что уж говорить о тупых мертвецах.
— Я принесла твой ужин, — из-за спины бесшумно вынырнула Кэрол.
Дэрил вздрогнул. Как? Как, чёрт возьми, она смогла подкрасться к нему незаметно? Досадливо махнул рукой, выхватывая тарелку с плавающими в жире беличьими лапками.
— Сними одежду, — мягко предложила Кэрол, красноречиво уставившись на заляпанный грязью жилет. — Я могу постирать.
Охотник удивлённо вскинул голову. Это она так заигрывает что ли? Интересный способ, особенно во время апокалипсиса. Надо патентовать…
— А муж в курсе? — двусмысленно протянул мужчина, скользнул долгим и предельно откровенным взглядом по стройным ногам, задержался на женственных бёдрах и остановился на груди, гадая, есть ли под этим балахоном что-то… интересное.
— Я ничего такого… — Кэрол вспыхнула и возмущённо уставилась на наглеца.
— В курсе, что ты стираешь для других? — закончил фразу Дэрил и сделал самое невинное выражение лица, на которое только был способен.
Кэрол нахмурилась, открыла рот, будто хотела что-то сказать, ещё немного постояла, а потом так же бесшумно скрылась за углом трейлера.
***
Позже, когда на небе зажглись первые звёзды, а основная часть лагеря собралась у костра, Дэрил вызвался закопать тело. Надеялся ещё раз хорошенько осмотреть находку, но новый шериф, которого парни притащили с последней вылазки, навязался в помощники. И тормошить плохо пахнущие останки на глазах у подозрительного копа было глупо.
По-быстрому забросав тело землёй, мужчина захватил из палатки тёплую куртку и отправился к озеру. Напарник уже ждал на берегу. Сидел на камне у кромки воды и без интереса рассматривал собственное отражение.
— Ну что? Одной проблемой меньше? — не оборачиваясь спросил Мерл. — Задание выполнено. Жаль, что без нашей помощи, но…
— Это не он, — ровным голосом ответил Дэрил. Ответил так, будто сообщил прогноз погоды: облачно, ветер переменный, местами дожди.
— Что значит не он? — Мерл подскочил с нагретого камня и затопал по берегу, раскидывая в стороны мокрый песок.
— Это не преступник. Просто труп в плаще. В том самом плаще.
— Как ты понял? — Мерл отбросил показную игривость. Такими вещами не шутят.
— Убитый был левшой. Кроме того, плащ ему, мягко говоря, не по размеру. Да и застёгнут неправильно, будто в спешке.
— Это всё ерунда, — возразил Мерл. — Может, убийца вообще не приехал на встречу, а мы зря потеряли время.
— Приехал, — мрачно ответил Дэрил, демонстрируя напарнику кусок цветного картона. — И что хуже, он знает о нас.
На маленькой чёрной карточке ровными жирными линиями были нарисованы два белых креста. Мерл покачал головой. Их работа только начинается.
— А теперь главный вопрос, — Дэрил убрал карточку в карман. — Как думаешь, где в этом лесу может скрываться наш убийца?
Оба мужчины синхронно посмотрели в сторону лагеря.