Глава 21 ~ Признания и откровения Я просыпаюсь от надоедливого жужжания будильника. Сажусь в постели, проклиная свое ужасное похмелье, и понимаю, что до звонка отца остался час.
Я готовлю кофе, а пока наполняется чашка, запрыгиваю в душ.
Приняв душ, я чувствую себя намного лучше и отправляюсь вниз за кофе. Я пью вторую чашку, когда звонит телефон.
– Алло?
– Эдвард, ох, хорошо, ты встал, ты готов? Нам пора ехать? – торопливо спрашивает он.
– Я выезжаю примерно через десять минут. Феликс нас отвезет, – я стараюсь говорить невозмутимо, надеясь, что это успокоит его.
– О, хорошо, да, наверное, это правильно, – дрожащим голосом отвечает он.
– Все будет в порядке, папа, я обещаю.
– Конечно, – и он умолкает. Знаю, это будет очень долгий день.
*** Когда мы приходим к кабинету доктора Янг, Карлайл принимается расхаживать взад-вперед по приемной. Одну руку он кладет на пояс, а пальцами другой то зажимает переносицу, то проводит по волосам.
Потом он начинает бормотать. Я не могу разобрать ни слова, но отец всегда так делает, чтобы успокоиться. Иногда это уравнения, а иногда теория, над которой он работает.
– Доктор Каллен? – Он резко поворачивается и видит доктора Янг, которая стоит рядом, тепло улыбаясь.
– Да? – спрашивает он и смотрит на меня – кажется, в поисках поддержки.
Я встаю и становлюсь между отцом и доктором Янг.
– Где мы будем этим заниматься? – спрашиваю я.
– Думаю, было бы лучше всего провести эту часть исследования в моем кабинете. Я знаю, насколько важна комфортная обстановка, а доктору Каллену привычно находиться в этом помещении.
Я смотрю на папу, он кивает.
Доктор Янг задергивает шторы и зажигает несколько свечей. Теперь вся комната неярко освещена. Карлайл немедленно занимает ближайший к двери диван. Я сажусь рядом с ним.
– Итак, доктор Каллен, я хотела бы сделать это по частям. Знаю, что среди вопросов встретятся и очень трудные, поэтому на протяжении всего исследования я буду переключаться с вашего прошлого на настоящее. Подходит ли вам такой план? – спрашивает она с сочувствующим взглядом и легкой улыбкой.
– Да, конечно, – ворчит он.
– Прекрасно, – она смотрит на меня. – У меня есть кофе, чай или вода вон там, – она указывает на небольшой холодильник, рядом с которым на двойной плитке стоят кофейник и чайник.
– Спасибо. Папа, ты чего-нибудь хочешь?
Он только качает головой.
– Я хочу покончить с этим.
– Доктор Каллен, это пройдет легче, если вы расслабитесь, – она кладет руки на колени.
– Расслабиться не получится, так что просто выкиньте эту мысль из головы, если вы на это надеетесь, – говорит он, не поднимая глаз, но раздражение в его голосе заставляет доктора Янг слегка съежиться в кресле.
– Папа, – я накрываю его руку своей. Он поворачивается, наши взгляды встречаются, и я вижу в его голубых глазах только страх.
– Я не оставлю тебя и все время буду здесь. Обещаю, – говорю я.
Несколько минут спустя доктор Янг начинает:
– Есть ли у вас братья и сестры, доктор Каллен?
Он качает головой.
– Нет. Я практически уверен, что после моего рождения отец заставил мою мать пройти гистерэктомию
(гинекологическая операция, при которой удаляется матка – п/п).
– Почему вы так думаете? – спрашивает она, быстро записывая что-то в свой блокнот, и поправляет небольшую видеокамеру, которую поставила позади себя.
– С самого рождения я был совершенным разочарованием.
– Вам так говорили?
Он кивает:
– И часто.
– Что вы сейчас думаете о себе, доктор Каллен?
Он пожимает плечами.
– Считаю, что мне повезло.
– Конечно, но полагаете ли вы, что разочаровываете свою жену или детей?
Он косится на меня.
– Не думаю, что разочаровываю, но знаю, что временами могу ставить их в неловкое положение.
Доктор Янг смотрит на меня, я качаю головой.
– Кажется, ваш сын с этим не согласен и ваша жена любит вас, даже для меня это вполне очевидно.
– Знаю, что преуспел во всем, в чем, по словам моего отца, должен был потерпеть неудачу. Я в курсе всех своих побед, – вздыхает он. – И никогда не считал себя неудачником, просто он всегда так называл меня.
– Ваш отец часто кричал на вас?
Карлайл издает одинокий смешок.
– Практически все время.
– Как вы себя чувствуете при криках?
– Я их ненавижу, они вызывают у меня дрожь и головную боль. Я чувствую себя как в тумане и не могу думать, – он щиплет ткань брюк. – Мой ум – единственное место, где мне хорошо быть тем, кто я есть.
– Итак, когда ваш отец кричал на вас, каким вы себя из-за этого чувствовали? Одним словом.
– Чужим, – шепотом говорит он.
– Ваша жена когда-нибудь кричит?
Уголки губ моего отца приподнимаются.
– Нет, никогда. Она понимает меня.
– Однажды вы сказали мне, что она спасла вас. Что вы имели в виду?
– Я понял, что люблю Эсме, сразу же, как только увидел ее за тем прилавком в
Холлмарке. Подойдя к ней, я был очень напуган. Но она только улыбнулась и покраснела, и в тот же момент я влюбился в нее, – он поднял на доктора Янг заблестевшие глаза.
– Эсме поняла меня. Она всегда меня понимает.
Я чувствую комок в горле. Я проглатываю его и напускаю на себя невозмутимый вид.
– Так что же, она все приняла в вас?
– Она узнала кое-что обо мне, и это она заставила меня пройти тестирование. Я сказал ей, что это бессмысленно, потому что мой отец всегда говорил, что в каких-то вещах я был гениальным идиотом, а в других – лентяем.
– Но ваша жена так не считала?
Он качает головой:
– Никогда!
– Вы говорите, что, по мнению вашего отца, вы были ленивым, что именно он имел в виду? Почему он считал вас ленивым?
Папа вздыхает и зажмуривается.
– Я плохо запоминаю. У меня проблема с памятью. Если вы попросите меня помыть посуду, вынести мусор и сложить белье, я сложу белье, и все.
– Таким образом, за один раз вы запоминаете только одну задачу? – спрашивает доктор Янг, проходит через всю комнату и берет три бутылки воды.
– Да.
– И ваш отец списывал это на лень?
– Да.
Она передает нам воду, и Карлайл чуть ли не за пять секунд наполовину опустошает свою бутылку.
– Он когда-нибудь наказывал вас? – осторожно спрашивает она.
Отец слегка сжимает бутылку и внезапно прекращает пить.
– Иногда.
– Что представляли собой эти наказания?
Он ставит бутылку на стол.
– Я любил свое фортепиано, мне очень нравилось делать зарисовки и общаться с Кэррингтоном, моим кактусом, – отец откашливается. – У меня не было друзей, так что бессмысленно было запрещать мне выходить из дому. Поэтому он забирал все, что я по-настоящему любил.
– Что вы делали, когда он отнимал у вас эти вещи? Как это влияло на вас?
– Сначала я прятался под своей кроватью и плакал, – он слегка вздрагивает от воспоминания. – Но я всегда был умнее отца. Я сказал, что Кэррингтон умер, а сам спрятал его. Так что, когда отец действительно еще что-нибудь отнимал у меня, я забирался в свой шкаф с Кэррингтоном.
– О чем вы рассказывали Кэррингтону?
Он пожимает плечами.
– Иногда о теории, над которой я работал. В другое время – о том, что меня интересовало.
– О том, что вас интересовало? – переспрашивает она и отпивает немного воды.
Отец выдыхает:
– Да, в тринадцать лет я не понимал свое тело. У меня были такие странные ощущения. Мне пришлось спросить у Кэррингтона.
– О… и каким образом вы в конечном итоге получили ответы на ваши вопросы?
Он смотрит на меня, а потом на доктора Янг.
– Я их не получил.
– В какой-то момент вы сами разобрались, и как это произошло?
– Я читал книги, смотрел телепередачи.
– Выходит, никто так и не объяснил вам про секс?
Он качает головой:
– Нет.
– Но у вас двое детей – значит, Эсме провела вас через эту часть вашей жизни?
Всякий раз, когда доктор Янг упоминает маму, Карлайл расслабляется.
– Да, она была моей первой, моей навечно.
Она улыбается:
– Это прекрасно, доктор Каллен.
Он пожимает плечами.
– Знаете, доктор Янг, вы проводите это исследование, чтобы выяснить, как я преодолел все эти препятствия. Как я противостоял судьбе, да?
Она кивает:
– Да.
– Мне не нужно исследование, чтобы сказать себе, как я это сделал. Знаете, я могу сэкономить вам много времени и денег, – говорит отец.
– Да? – улыбается она. – Просветите меня, доктор Каллен.
– Чтобы преодолеть невозможное, сначала необходимо, чтобы у тебя появилась мечта, потом ты так сильно веришь в эту мечту, что когда она появляется перед тобой, ты хватаешься за нее и позволяешь ей вести себя к той жизни, для которой ты предназначен.
В этот момент я с огромной гордостью смотрю на отца. Возможно он не понимал этого, пока не вошел в эту комнату, но сейчас знает ответ.
– И вы нашли свою мечту, доктор Каллен?
– Да.
– И что это было?
– Не что, а кто... Эсме.
Доктор Янг улыбается, а потом ее глаза расширяются.
– Так вы говорите, что в жизни, подобной вашей, ключом к выживанию является зависимость от другого человека?
– Не зависимость, – он закатывает глаза. – Понимание.
– Интересно, – бормочет она, что-то записывая.
– Эсме была первым человеком, который когда-либо дал отпор моим родителям. Они возненавидели ее, – хохочет он. – Когда однажды она пришла на ужин, мой отец заговорил о политике. Эсме не согласилась со всей его аргументацией. Он сказал ей, что она маленькая леди и должна оставить размышления мужчинам, – качает он головой.
– И что сделала ваша жена?
– Она встала и заявила моему отцу, что он напыщенный осел и что если бы он был хотя бы наполовину таким мужчиной, как я, то увидел бы, насколько удушающим был дом, в котором мне пришлось взрослеть. Потом она взяла меня за руку и предложила мне уйти вместе с ней.
– И вы ушли? – спрашивает доктор Янг, в ожидании переместившись на краешек кресла.
– Ушел и никогда не оглядывался. С тех пор я каждый день на стороне Эсме, – он улыбается, когда говорит о моей матери.
– Ваши родители разозлились?
– О да. Отец разбил мой рояль битой, сжег все мои записные книжки и эскизы. К счастью, Кэррингтон был спрятан, так что он не нашел его. Позже я вернулся, чтобы забрать свой кактус.
– И что тогда сделала ваша жена?
– Она пошла в магазин канцтоваров и купила мне альбомы для эскизов, записные книжки и новые ручки. Она не могла позволить себе пианино. Я сказал ей, что все в порядке, но она очень упрямая. Она никогда не сдается, – смеется он.
– Значит, вы получили пианино? – спрашивает доктор Янг.
– Пять лет спустя, на мой день рождения.
Я киваю. Это пианино стоит в их библиотеке. Мама ежегодно настраивает его и ежедневно полирует. Я никогда до конца не понимал этого. Это не какое-нибудь роскошное фортепиано. Но теперь, выслушав эту историю, я понимаю, что оно дороже любой другой вещи в этом доме.
– Ваши отец и мать умерли?
– Да.
– Кто скончался первым? – спрашивает она.
– Моя мать, почти двенадцать лет назад. У нее был рак.
– О, мне очень жаль, – она прекращает писать и дарит моему отцу утешающую улыбку.
– Да, что ж, она много страдала, полагаю, сейчас она покоится с миром, – он пожимает плечами, и от меня не укрывается то, что он слегка закатывает глаза. Думаю, доктор Янг тоже это замечает.
– Когда умер ваш отец?
– Четыре года назад, – он прикусывает нижнюю губу, его глаз дергается.
– Как вы относитесь к уходу вашего отца?
Он пожимает плечами:
– Честно?
Она кивает:
– Конечно.
Он снова хватает со стола бутылку и с треском скручивает ее. Проходит почти минута, прежде чем он дает ответ.
Следовало удивиться тому, что он вообще отвечает ей.
– С облегчением.
Доктор Янг прекращает писать и поднимает на него глаза.
– С облегчением?
– Да, он был ужасным человеком. Некоторое время мне было жаль его. Я думал, что просто он в своей жизни никогда не ощущал достаточно любви, чтобы понять, что это вообще такое.
– Но больше вы этого не чувствуете? – спрашивает доктор Янг, перелистывает блокнот и открывает чистую страницу.
– Нет.
– Почему?
– Потому что, если бы он только позволил мне любить его, если бы он ответил любовью на мою любовь... – голос подводит его, с губ срывается тихий всхлип.
Я беру отца за руку и сильно сжимаю. Он смотрит на меня влажными глазами, лицо его покраснело.
– Вы просто хотели любви, доктор Каллен, правда? – шепчет она.
Он кивает.
– Этого было недостаточно. Я не вписывался. Я был размокшим кусочком пазла.
– Что вы имеете в виду?
– Знаете, когда вы сидите за обеденным столом с молоком, печеньем и пазлом?
Она кивает.
– Ну, у вас есть лакомство и ваш ум занят тем, чтобы собрать из сотни различных кусочков этот шедевр, – он высвобождает свою руку из моей. – Потом вы проливаете молоко, и один фрагмент намокает. Вы откладываете его и даете ему высохнуть, пока он не остается последним, – его лицо мрачнеет. – Но когда вы пускаете его в дело, он просто не вставляется. Надежда на совершенство разрушена странностью этого фрагмента, который хочет пригодиться, который должен находиться именно там. Он был нормальным, пока его не залил стыд. А теперь просто валяется там, сбивая с толку.
По выражению лица доктора Янг я могу сказать, что она наконец получает возможность заглянуть в мысли, которые занимают ум моего отца.
– Вы все еще чувствуете себя так, доктор Каллен?
– Как правило, нет. С тех пор как умер отец, я почувствовал себя лучше, более... нормально.
Мы делаем пятиминутный перерыв, чтобы доктор Янг поменяла кассету и дала моему папе несколько минут, чтобы снять напряжение.
Он откидывает голову на спинку дивана и глубоко дышит. Я не прерываю его, просто наблюдаю и не могу не восхищаться силой этого замечательного человека. Это мужчина, до какого я надеюсь дорасти. Если только мне повезет.
– А теперь, доктор Каллен, я хочу расспросить вас о ваших детях.
Он поднимает голову и улыбается, когда слышит следующую тему.
– Эдвард – старший, да?
– Да, – он окидывает меня взглядом и похлопывает по колену.
– Скажите, что вы почувствовали, когда жена сообщила вам, что ждет ребенка?
Он вздыхает и посмеивается:
– Некоторое время мы пытались зачать, она уже приуныла, но я просто знал.
– Так что это получилось не сразу?
– Да, но, как и следовало ожидать, как-то раз она пошла обедать с подругой, а домой вернулась бледной, потной и довольно грязной. Большую часть вечера ее рвало, и она подумала, что это пищевое отравление.
Он начинает потирать колени, снова и снова повторяя движение.
– Я был очень испуган и умолял ее поехать в больницу, – он смотрит в глаза доктору Янг. – Я ненавижу больницы, но ради Эсме я бы поехал. Так я и сделал.
– Это было пищевое отравление? – спрашивает она.
– Нет, доктор вернулся и сказал Эсме, что она беременна. Так что нам повезло узнать об этом вместе.
Доктор Янг усмехается:
– И как вы себя почувствовали?
– Окрыленным, – гордость украшает его лицо, когда он говорит это.
– Беременная Эсме была милой женщиной или сумасшедшей? – с юмором спрашивает она.
Карлайл морщит лоб и смотрит на доктора Янг с таким выражением лица, словно она только что задала непонятный вопрос.
– Она была замечательной, она всегда милая и никогда не бывает сумасшедшей.
Доктор Янг кивает.
– Эсме когда-нибудь сердится?
– Конечно, она же человек, – говорит он. Его лицо все еще выражает замешательство.
– Но она никогда не злится на вас?
Он вздыхает:
– Все сердятся, доктор Янг, даже Эсме, и да, иногда она сердится на меня. Просто при этом она не тиран.
– Понимаю, она строгая, но в то же время уважительная?
– Точно.
– Хорошо, а как вы себя чувствовали, когда ваш сын родился?
Он лучезарно улыбается.
– Это было замечательно. Он был очень красивым, – отец смотрит на меня. – Он по-прежнему самый красивый ребенок в мире.
Я закатываю глаза и смеюсь.
– Вы нервничали из-за отцовства?
– Конечно, но Эсме помогла мне справиться с этим. Я пытался делать все, что в моих силах. Однако мой отец говорил, что я должен принимать меры предосторожности.
Она склоняет голову набок.
– Почему?
– Он не хотел, чтобы ребенку передалась моя глупость, – он пожимает плечами. – По крайней мере, так он мне говорил.
Услышав это, доктор Янг не скрывает своего гнева. На ее лице сменяется десяток оттенков красного.
– Как можно говорить такие ужасные вещи человеку... что за... кто он такой...
Ее прерывает хохот Карлайла. Она вскидывает взгляд, и ее лицо становится пепельным.
– Ох, доктор Каллен, простите. С моей стороны это было более чем неприемлемо.
Он отмахивается от нее:
– Нет, вы сказали все совершенно верно. А то я некоторое время думал, что вы лишенный чувств робот.
Она тихонько посмеивается.
– Ну, я не робот, а вы далеко не глупы.
– Знаю, – говорит он.
– Расскажете мне об Элис?
– Она словно фейерверк. Едва успев покинуть чрево Эсме, сразу же принялась командовать медсестрами.
Мы все добродушно хохочем по поводу Элис.
– Она очень защищает меня. Частенько я не могу принять ее помощь, потому что она огрызается всякий раз, когда кто-то странно на меня посмотрит.
Доктор Янг улыбается:
– Хорошо, это здорово быть настолько любимым.
Карлайл кивает:
– Да, это так.
– Вы никогда не считали кого-нибудь из ваших детей аутистом?
Он качает головой:
– Нет, они никогда не выказывали никаких признаков. Хотя у Элис СДВГ
(синдром дефицита внимания и гиперактивности – п/п) и независимо от того, что думает о себе Эдвард, он маниакально беспокойный.
– Нет, – усмехаюсь я.
– Видите? – говорит отец доктору Янг.
– Хорошо, доктор Каллен, а сейчас сделайте мне одолжение и подведите итог вашей жизни.
Карлайл на секунду задумывается и отвечает:
– Хризантемы, мармеладки, хула-хупы, надежда, страсть, радость, страх и любовь.
– Хм... это не то, что я имела в виду. Можете использовать предложения?
Он кивает:
– Сейчас в моей жизни повсюду благоухающие цветы, поедание мармелада – только потому, что я этого хочу. Занятия хула-хупом с моей внучкой, пока не закружится голова. Чувство надежды из-за маленького мальчика, который так похож на меня. Страсть к моей жене – такая же сильная, как и двадцать пять лет назад. Радость от доброты женщины, похитившей сердце моего сына. Осознание страха, который сопутствует жизни. И бережное отношение к любви, которую все дарят мне – и которую я всегда им возвращаю.
– Доктор Каллен? – говорит она и откладывает свой блокнот.
– Да, доктор Янг?
– Думаю, это все, что мы можем получить от вас в этом исследовании.
Он смотрит так, словно у нее выросло с десяток голов.
– Почему?
– В этих последних словах содержится все, что мы должны были узнать о вас и что превратило вас в выдающегося человека.
– Значит, мы закончили? – спрашивает отец.
– Да, спасибо, доктор Каллен, что научили меня.
Он кивает и встает, протягивая ей руку:
– Спасибо, что помогли мне понять, насколько великолепна моя жизнь, доктор Янг.
*** Когда мы возвращаемся в отцовский дом, я захожу на кухню, беру два стакана молока и коробку печенья. Потом иду в библиотеку, где отец разглядывает большую карту на стене.
Услышав меня, он оборачивается и смотрит на закуску:
– Зачем это?
Я размещаю все на столе и достаю с полки коробку. Он читает:
–
Пазл карты мира? Ты хочешь собрать пазл, Эдвард? – спрашивает он.
Я предостерегающе поднимаю указательный палец, открываю коробку и извлекаю оттуда один из кусочков. Папа с любопытством наблюдает. Я беру фрагмент пазла, окунаю его в свой стакан с молоком, а затем откладываю в сторону.
– Что, черт возьми, ты делаешь? – спрашивает он.
– Хочу собрать с тобой этот пазл.
– Но он испорчен, ведь ты намочил этот кусочек. Теперь весь пазл будет странным.
Я качаю головой.
– Я вижу это по-другому. Теперь он будет совершенно уникальным.
Отец подходит и садится рядом со мной. Он держит в руке влажный фрагмент и пристально вглядывается в него.
– Ты прав, – улыбается он. – Давай будем непохожими на других.
Мы проводим всю вторую половину дня, складывая пазл, и когда приходит время использовать последний фрагмент, он все еще влажный. Мы впихиваем его на место и смеемся над тем, какой он причудливый. Однако для нас именно так и должна выглядеть эта жизнь.
_____________________________________
Огромная благодарность за проверку и редактирование главы
O_Q