Форма входа

Горячие новости
Top Latest News
Галерея
Фотография 1
Фотография 2
Фотография 3
Фотография 4
Фотография 5
Фотография 6
Фотография 7
Фотография 8
Фотография 9

Набор в команду сайта
Наши конкурсы
Конкурсные фанфики

Важно
Фанфикшн

Новинки фанфикшена


Топ новых глав лето

Обсуждаемое сейчас
Поиск
 


Мини-чат
Просьбы об активации глав в мини-чате запрещены!
Реклама фиков

Мотылёк
Белла Свон устала чувствовать себя мертвой. Спустя десять лет она возвращается туда, где надеется почувствовать себя более живой…

На край света
Эдвард Каллен не любил Рождество. Даже больше: ненавидел. Царящая вокруг суета, сорванные планы, горящие глаза – все это стало глубоко чуждым очень-очень давно, и желание возвращаться к былому отсутствовало.

Искусство после пяти/Art After 5
До встречи с шестнадцатилетним Эдвардом Калленом жизнь Беллы Свон была разложена по полочкам. Но проходит несколько месяцев - и благодаря впечатляющей эмоциональной связи с новым знакомым она вдруг оказывается на пути к принятию самой себя, параллельно ставя под сомнение всё, что раньше казалось ей прописной истиной.
В переводе команды TwilightRussia
Перевод завершен

Отмеченные
Каждый человек рождается с уникальной татуировкой. Когда ты влюбляешься, вне зависимости от обстоятельств, татуировка того, в кого ты влюблён, появляется и на твоём теле. Не так уж просто носить своё сердце на коже. Но, в конце концов, любовь приходит, когда ей заблагорассудится. Неразделённая. Непрошенная. Неопровержимая.

Мой ангел
Розали отправляется на морскую прогулку со своим будущим мужем, ожидая обещанный сюрприз, но даже не представляет, что ждет ее на самом деле…

Almost Perfect, Almost Yours
Семья чистокровных волшебников похитила Гермиону, когда она только родилась. В мире красоты и богатства она - девушка мечты Драко Малфоя. Что произойдет, если он узнает, что ее кровь не так чиста, как он думал?..

Последний уровень
Мы мечтаем о будущем. В котором интереснее и ярче жизнь. В котором легко вылечить серьёзные травмы, а климат можно будет регулировать по необходимости. Вопрос только в том, будет ли счастлив сам человек в таком будущем?

Страсть и приличие / Passion and Propriety
Не было абсолютно ничего предосудительного в том, что старая дева, дочь викария Форктона, взялась лечить тяжелораненого виконта Мейсена. Изабелла была благоразумной, чтобы воспылать чувствами к человеку богатства и положения лорда Мейсена… к человеку, преисполненному решимости разрушить проклятие, на протяжении нескольких поколений преследовавшего его семью и угрожавшего полному вымиранию рода.



А вы знаете?

...что новости, фанфики, акции, лотереи, конкурсы, интересные обзоры и статьи из нашей
группы в контакте, галереи и сайта могут появиться на вашей странице в твиттере в
течении нескольких секунд после их опубликования!
Преследуйте нас на Твиттере!

... что можете заказать обложку к своей истории в ЭТОЙ теме?



Рекомендуем прочитать


Наш опрос
Робстен. Пиар или реальность?
1. Роб и Крис вместе
2. Это просто пиар
Всего ответов: 6719
Мы в социальных сетях
Мы в Контакте Мы на Twitter Мы на odnoklassniki.ru
Группы пользователей

Администраторы ~ Модераторы
Кураторы разделов ~ Закаленные
Журналисты ~ Переводчики
Обозреватели ~ Художники
Sound & Video ~ Elite Translators
РедКоллегия ~ Write-up
PR campaign ~ Delivery
Проверенные ~ Пользователи
Новички

QR-код PDA-версии



Хостинг изображений


[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: vsthem  
Twilight Russia. Форум » Переводы. Завершенные. » Наши переводы мини и миди » Четыре июльских дня (Победитель "Сквозь века" light version)
Четыре июльских дня
Miss_FlowerДата: Понедельник, 16.12.2013, 11:24 | Сообщение # 1
Верховный маг

Группа: Проверенные
Сообщений: 1680


Статус:





1 место в конкурсе мини-фиков «Сквозь века». Переводы. Категория «Light version»


Приз от жюри в конкурсе мини-фиков «Сквозь века». Лучший перевод в категории «Light version»





Победитель
Исторического конкурса Age Of Edward 2013
на Fanfiction.net в категории Young Adult


Название: Четыре июльских дня / Four Days in July

Автор: Mrs. Brownloe

Переводчик: Miss_Flower

Бета: Валлери

Диктор: MissElen

Дисклеймер: Все герои принадлежат Стефании Майер

Пейринг: Эдвард/Белла

Рейтинг: PG-13

Жанр: Romance/Drama

Саммари: Изабелла в одиночестве остается на ферме отца в Геттисберге, когда война вспыхивает буквально на заднем дворе ее дома. Как она поведет себя, когда на ее ферме появится раненый солдат?



________________________________

Другие мои работы:

Собственные минифики:
Мечта о жизни - бронзовый призер зимнего конкурса 2019 "Снежные фантазии"
Мелодия сердца - другой взгляд на "Лабиринт" - победитель TRA'19 в трех номинациях
Смотрите, как я умею - бронзовый призер летнего мини-феста 2018
Как покорить самку - юмор, доисторическое племя - победитель TRA'17 - миди, завершен
Прощай - (в соавторстве с Валлери) - номинация "Лучшее воплощение видео-трейлера в зимнем конкурсе 2017"
Я выбрал тебя - участник конкурса минификов 2015 "Отражение"
Лабиринт - бронзовый призер конкурса минификов 2013 "Пятьдесят оттенков лета"
Вслед за солнцем - участник конкурса минификов 2013 "Сквозь века"
Его дневник - победитель конкурса минификов 2012 "Продолжение следует..."
Она была предначертана мне - бронзовый призер конкурса минификов 2012 "DarkBella"
Чудо должно произойти - участник конкурса минификов 2012 "Все началось с выбора елки"
Волшебные елки - победитель TRA'13 (Лучший юмористический минифик), участник конкурса минификов 2012 "Все началось с выбора елки"
Теряя, обретаем... - (в соавторстве с Валлери) - участник конкурса минификов 2012 "Все началось с выбора елки"
Возможно, она поверила мне... - участник конкурса 2012 "Быть может, это любовь"

Переводы:
Страсть и приличие (Англия, 19 век, эпоха Регенства) - победитель TRTA'18, TRTA'19 - завершен
В ожидании лета (романтика) - участник фанфик-феста "Summertime" 2019, победитель TRTA'19 - мини
Edward's Eclipse (душа, ум и сердце Эдварда) - победитель TRTA'15 - завершен
Заблудшие души (романтика, ужасы) - мини
Отравленная любовь (альтернатива, драмма, трагедия) - победитель TRTA'15 - мини, завершен
Parma High (любовь на солнечном берегу) - победитель TRTA'15, TRTA'16, TRTA'18 - завершен
Четыре июльских дня (1 место в конкурсе "Сквозь века", Приз жюри "Лучший перевод") - мини, завершен
Непредвиденные обстоятельства (средневековье) - победитель TRTA'12, TRTA'13, TRTA'14, TRTA'15, TRTA'17, TRTA'18, TRTA'19 - завершен
Запретная любовь/A Forbidden Love (начало 19 века) - победитель TRTA'12, TRTA'13, TRTA'14, TRTA'16 - завершен
Dirty Dancing with the Devil Herself - победитель TRTA'18 - завершен
Tempt My Tongue (темный Эдвард) - победитель TRTA'18 - завершен

Собственный фик:
Это не выбор... это судьба (перемещение во времени) - победитель TRA'13, TRA'14, TRA'15, TRA'16, TRA'17, TRA'18 - завершен

Собственное произведение:
Жизнь после жизни - (в соавторстве с Валлери) - мини
Каким будет завтра - мини
Цвет завтрашнего дня - победитель TRA'15, TRA'16, TRA'18 - завершен (совместное творение группы "Икремус")





Сообщение отредактировал Miss_Flower - Понедельник, 30.03.2020, 17:53
 
vsthemДата: Понедельник, 16.12.2013, 12:18 | Сообщение # 2
Long to live

Группа: FanfictionGroup
Сообщений: 23223


Статус:




О, да этот фик везде первое место занял, и у нас, и не у нас! Надо же, как бывает) Мои поздравления! Достойная этого история, спасибо, что познакомили с ней!


 
Miss_FlowerДата: Понедельник, 16.12.2013, 12:30 | Сообщение # 3
Верховный маг

Группа: Проверенные
Сообщений: 1680


Статус:




Цитата Ksushenka ()
О, да этот фик везде первое место занял, и у нас, и не у нас!

Самое интересное, что у нас он занял первое место раньше, чем у них biggrin
Цитата MissElen
Читала и вспоминала Унесенные ветром

У меня тоже на протяжении всего перевода перед глазами стояли "Унесенные ветром". Очень похожая история по духу.
Цитата MissElen
Почти без надежды она мечтала о нем, а он о ней.

Столько лет прошло, это удивительно.
Цитата MissElen
Улыбнуло, что Таня здесь строевая лошадь.

Согласна. Очень позитивный момент в такой грустной истории smile
Цитата luluka
На конкурсе оказалось достаточное количество таких историй.

Видимо, у авторов и переводчиков это один из самых любимых периодов в истории happy Я, выбирая историю, ориентировалась не на конкретный временной период, а на содержание.
Цитата luluka
Переводчику отдельное спасибо, за то что решил познакомить нас с этой историей) Спасибо и удачи в конкурсе)

Вам спасибо, что читаете smile
Цитата Ksushenka
История определенно запомнится, она такая, что погружаешься в нее, в переживания героев и их тревоги с первых строк.

Это точно. Вроде ничего особенного, но история оставляет после себя осадок. Закончив перевод, я еще четыре дня под впечатлением пребывала. Теплая она какая-то и душевная.
Цитата Ksushenka
И было очевидно, что, целуя ее, он прощался,

Я сразу поняла это. В тот момент, когда Эдвард услышал слова Джейкоба об уходящей армии, сразу было понятно, что он присоеденится к ним.
Цитата Ksushenka
п.с. бросилось в глаза, что написано было сначала, что брюки у него светлые, а потом было сказано, что из-за грязи и крови невозможно различить их цвет.

Ну почему же? Здесь как посмотреть, можно видеть, что они светлые, но не различить оттенок: светло-зеленные, но испачканные, а может быть светло-коричневые, серые и т.д.
Цитата Heleno4ka
спасибо! потрясающий перевод потрясающей истории!!!

Спасибо автору за историю! И вам спасибо за такие слова!
Цитата •Тортик•
Да, перед глазами стояла Тара и сцена, где Скарлетт пристреливает солдата. Не удивлюсь, если автор ею же и вдохновилась.

Уверена, что в голове автора появилась именно эта картина до того, как она начала писать smile Думаю, что во время гражданской войны в США такие ситуации случались с сотнями женщин.
Цитата •Тортик•
За текущую неделю это уже пятая история о гражданской войне, прочитанная мной, которая мне уже порядком поднадоела

biggrin Ну простите, не подумали переводчики, что все возьмут истории со сходным историческим промежутком.
Цитата •Тортик•
Переводчику браво, даже интересно узнать, кто переводил, хотя кое-какие мыслишки по этому поводу есть, у нас таких не так много.

Опрадались ли ваши подозрения? happy
Цитата AnNetkAa
Единственное что, меня немного удивила реакция Беллы. Я думала, что она так испугается, что спрячется в подвале и проживет там до конца своих дней.

Она так устала от темного подвала, что превозмогла свой страх и осталась на "поверхности". Сложные ситуации часто открывают в человеке скрытые черты характера.
Цитата Валлери
Очень затягивающая история. И вроде повествование совсем не динамичное, какое-то медленно-тягучее, а все равно не оторваться.

Вот точно. На протяжении всего перевода, мне казалось, что читателю будет скучно, но сама от перевода оторваться не могла, двигалась все дальше и дальше.
Цитата Валлери
Поразило отсутствие секса.

Это было неприемлимо в те времена. Белла итак слишком много себе позволила недопустимого: если опустить, что она просто находилась в одном доме с посторонним мужчиной, она спала рядом с ним, переодетая в ночеушку, а потом еще и позволила поцеловать ее. Света, о каком сексе ты говоришь? Не думаю, что Эдвард вернулся бы к такой женщине wacko
Цитата Валлери
Но потом я немножко поразмыслила и поняла, что эта история должна была быть именно такой, какой получилась.

Во! Смотрю, ты исправилась biggrin
Цитата Валлери
Даже не хочется сразу сейчас ничего дальше читать - хочется немного еще остаться в "этом" мире

Я себя так же чувствовала, завершив перевод smile
Цитата Rara-avis
Оригинал мне понравился

Рада, что открыла для вас эту историю smile
Цитата Rara-avis
перевод – поначалу да, так как было видно, что над ним усердно трудились, но вот под конец запал переводчик явно подрастерял.

Или настолько увлеклась содержимым истории, что качество перевода отошло на второй план. Хотя и этого с уверенность утверждать не могу, старалась хорошо перевести всю историю.
Жаль, что вам не понравилось sad
Цитата Rara-avis
хотя опытный переводчик всегда знает…

Простите, но я не опытный переводчик, всего лишь любитель, который никогда по- настоящему не учил английский язык. Все зиждется на собственном энтузиазме.
Но я обязательно прислушаюсь к вашим замечаниям, ведь опыт приходит с годами и с каждым новым переводом.



 
вильветтаДата: Понедельник, 16.12.2013, 13:00 | Сообщение # 4
Повелитель вампиров

Группа: Проверенные
Сообщений: 3802


Статус:




Спасибо за прекрасную историю!
Жалко что Чарли не вернулся cry cry
И как Эдвард переживал по лошади Тани biggrin biggrin
Хорошо что Белла написала письмо и Эдвард при ехал



Ушла не знаю когда вернусь!
 
Miss_FlowerДата: Понедельник, 16.12.2013, 14:05 | Сообщение # 5
Верховный маг

Группа: Проверенные
Сообщений: 1680


Статус:




Цитата ♥KrasotulkA♥
Огромное спасибо переводчику за выбор,перевод и адаптацию историю!

Спасибо smile
Цитата RRRRRj
Их симпатия пришлась мне по душе, я с замиранием сердца ждала возвращения Эдварда, верила, что это случится.

Я тоже верила, ведь иначе и быть не могло smile Добрая история, должна была обязательно закончится добром!
Цитата RRRRRj
Таня – лошадь!

А какую интригу автор сделал biggrin Мы все размышляли, кто же такая Таня?
Цитата RRRRRj
Ваша заслуга в том, что события так хорошо переданы, текст чист, легко читаем и вообще мне все понравилось, замолкаю, обязательно приду на форум после окончания конкурса благодарить.

Большое спасибо. Жду вас на форуме!
Цитата Танько
Дух того времени полностью поглотил!

Это точно smile
Цитата ♥Miv@♥
Жаль, что они так долго сомневались и ждали чего-то, могли бы стать счастливыми намного раньше

Как всегда это бывает: недомолвки, собственные тараканы, и ведь это стоило им нескольких лет в одиночестве и мечтах. Эх.
Цитата kotЯ
здорово,что есть такие классные переводы

Спасибо Вам!
Цитата АкваМарина
Вспомнились "Унесенные ветром" - так же атмосферно.

Согласна, не только вам они вспомнились.
Цитата case
Белла стала для Эдварда Ангелом, а он помог не отчаяться ей и сойти с ума от собственного страха и ужаса. И как здорово,что и поле войны они смогли найти друг друга))

И даже такие печальные события, как война и ранения способны сводить две половинки воедино. Не было бы счастья, да несчастье помогло.
Цитата Зелец
Семь блин лет

Да, это очень долго wacko Как они смогли дождаться друг друга? Эдвард, все-таки, даже предполагая, что у Беллы есть муж, мог бы заглянуть к ней. Ведь была велика вероятность, что муж погиб. Он знал, где она живет. У нее ситуация была сложнее, она даже не знала, жив ли ее солдат.
Цитата MiMa
Во все войны раненным помогали не смотря на чьей стороне те воевали

Мир не без добрых людей.
Цитата aurora_dudevan
такая чувственная история.. даже несмотря на военные действия, проникнута духом джентльменов и леди..

Очень красивая история, правда.
Цитата aurora_dudevan
если Белла сразу сказала, что она мисс, а не миссис, не пришлось бы ей столько времени быть одной..

Да и Эдвард мог бы поинтересоваться, как она пережила войну, не пострадала ли...
Цитата leverina
Но когда я читала о реакции Изабеллы на усыпавшие поля трупы, я (в очередной раз) думала - почему мы готовы тщательно выискивать эротические детали и подтексты, чуть ли не запретить произносить в школе слово "грудь", вводим школьную форму и прописываем в уставе школы длину юбки не выше 10 см от колена... но так спокойно ставим "детский" рейтинг историям о войне, крови и смерти?

Полностью согласна. Такие ужасы автор нам показала, что не дай бог когда-нибудь увидеть такое в реальности. И конечно, подобные вещи совсем не для детей.
Цитата Dilensi
Переводчику отдельное спасибо за прекрасно проделанную работу,читала с упоением и не могла оторваться!

Вам спасибо!
Цитата Dаaf
Очень красивая история, мне очень сильно понравилась

Я очень рада!
Цитата Dаaf
Столько горя свалилось на неё в один момент...Умерла бабушка, приблизилась война, и в этот же момент умер отец, печально, что она не знала о его смерти

Именно все эти несчастья закалили девушку. Превратили ее из легкомысленной девицы, мечтающей о балах и кавалерах, во взрослую, мужественную девушку, способную перенести любые жизненные невзгоды.
Цитата Dаaf
Война это просто ужасно...Возможно Эдвард привёл и убедительные выводы, у людей есть права и никому не охота чтобы их ограничивали в них, и отбирали то, что принадлежит им по праву...Но это не стоит стольких смертей, не стоит стольких страданий

Уверена, что так думали сотни, тысячи солдат, учавствующих и погибающих в сражениях. Но Родина звала, как же откажешься?
Цитата Dаaf
Зря всё-таки Белла ввела его в заблуждение по этому поводу

Защищала себя, как могла. Возможно, она и открылась бы ему, но не успела, он так внезапно исчез.
Цитата Vasilina-76
Браво автору и переводчику!

Спасибо!
Цитата робокашка
Эмоции меня захватили

Очень эмоциональная и душещипательная история!



 
Sveta25Дата: Понедельник, 16.12.2013, 17:38 | Сообщение # 6
Повелитель вампиров

Группа: Проверенные
Сообщений: 3066


Статус:




Спасибо за великолепную историю и великолепный перевод smile
Очень трогательная и волнующая,такие невинные отношения,
но как это завораживает...
Два человека пронесли через много лет свои чувства
очень понравилось...Была под впечатлением,спасибо . smile


 
робокашкаДата: Понедельник, 16.12.2013, 18:44 | Сообщение # 7
Повелитель вампиров

Группа: Проверенные
Сообщений: 9290


Статус:




Повторюсь: спасибо за замечательную историю. Да, люди тогда были менее общительны с незнакомцами, умели скрывать за воспитанием свои чувства и отношения, но были благородны, усердны, чисты сердцем и намерениями. Очень приятно это осознавать и представлять наших Беллу и Эдварда такими прекрасными людьми, прошедшими много невзгод и сохранившими сердечную привязанность друг к другу. Просто здорово!
Если сложится, и напишите сюжет по тому времени, буду рада присутствовать и аплодировать процессу wink
 
KorsakДата: Суббота, 21.12.2013, 18:27 | Сообщение # 8
Маг

Группа: Проверенные
Сообщений: 659


Статус:
Смайл настроения:




Итак,уважаемая Miss_Flower, практически все ваши переводы исторического жанра!И все изумительные,включая и этот тоже!
Очень рада,что тема Гражданской войны так облюбована нашими переводчиками.Для меня это одно из самых прекрасных эпох Америки.Тогда существовали еще пуританские нравы,но и романтике, без опробования на предмет сексуальной совместимости,было отведено место!Извини,что я так коряво выражаюсь,но я не переводчик,не автор и с орфографией и пунктуацией не очень дружу(и высшее образование как-то не поспособствовало знанию родного языка) . Но и в этом есть плюс.Мне достаточно,чтобы текст был приятный,не однообразный и присутствовала мораль.Еще имею слабость к красивым речевым оборотам и описанию природы. в "Четырех днях" это все присутствует, поэтому я получила огромное удовольствие при чтении фика!
Спасибо большое!
Солнце,радость,романтика,любовь и надежды на счастливое будущее,не это ли лучшее в наше жизни?!


Идеальный муж - это мужчина, считающий, что у него идеальная жена. Бернард Шоу.
 
AlshBettaДата: Понедельник, 20.01.2014, 18:35 | Сообщение # 9
Şeftali kraliçe

Группа: Проверенные
Сообщений: 2376


Статус:




Прекрасная история. Очень понравилось.
Огромное спасибо за перевод! happy



"КРИСТОФФ" - 2 новые части!
THE FALCON AND THE SWALLOW
- KAPITEL 24 - Добро пожаловать в Liebe Berlin, добро пожаловать домой!
 
Вира2741Дата: Среда, 12.11.2014, 19:30 | Сообщение # 10
Оборотень

Группа: Проверенные
Сообщений: 84


Статус:




Потрясающая история!!!

 
moroshkaoДата: Воскресенье, 07.02.2016, 10:31 | Сообщение # 11
Гном

Группа: Пользователи
Сообщений: 21


Статус:




Красивая история о любви, мужестве, искренних чувствах! Чем меньше в мире этого, тем больше привлекает. Не удивленна победой. Хороший рассказ.
 
Miss_FlowerДата: Суббота, 13.02.2016, 22:10 | Сообщение # 12
Верховный маг

Группа: Проверенные
Сообщений: 1680


Статус:




Цитата Sveta25 ()
Очень трогательная и волнующая,такие невинные отношения,
но как это завораживает...

Это точно. Невинные отношения часто привлекают и вдохновляют сильнее любых откровенных сцен. Все кристально чисто и притягательно.
Цитата Sveta25 ()
Была под впечатлением

Как и я после того, как закончила перевод. Как будто чужие жизни прожила.
Цитата робокашка ()
Да, люди тогда были менее общительны с незнакомцами

Думаю, в условиях войны люди стали менее общительными. Страх за свою жизнь и жизнь близких заставлял их быть более настороженными, напряженными, недоверчивыми.
Цитата робокашка ()
умели скрывать за воспитанием свои чувства и отношения, но были благородны, усердны, чисты сердцем и намерениями

Что было, то было. Согласна. Нынешнее поколение пугает.
Цитата Korsak ()
Итак,уважаемая Miss_Flower, практически все ваши переводы исторического жанра!

Так сложилось biggrin
Цитата AlshBetta ()
Прекрасная история. Очень понравилось.

Спасибо, что заглянули)
Цитата Вира2741 ()
Потрясающая история!!!

Рада, что понравилось)
Цитата moroshkao ()
Не удивленна победой. Хороший рассказ.

Спасибо вам!



 
marykmvДата: Суббота, 09.04.2016, 23:27 | Сообщение # 13
Повелитель вампиров

Группа: Закаленные
Сообщений: 4389


Статус:

Клубы:


Трогательная и очень нежная история. История о чувствах пронесенных сквозь время. Просто изумительно.
Спасибо. smile
 
Мурлыська0319Дата: Среда, 27.04.2016, 20:25 | Сообщение # 14
Эльф

Группа: Проверенные
Сообщений: 257


Статус:




Какая прекрасная история! Спасибо вам за чудесный перевод. Не один год, она храниласЬ в моем списке для чтения. И все никак не доходила очередь. Но теперь прочитав ее, я рада, что прикоснулась к очень интересной и захватывающей истории!
Большое спасибо!)


Миром правит ЛЮБОВЬ!!!
 
Rara-avisДата: Вторник, 08.11.2016, 07:07 | Сообщение # 15
На пути восхождения к свету

Группа: Проверенные
Сообщений: 11256


Статус:
Смайл настроения:






Сейчас на сайте проходит ежегодная премия Twilight Russia Translations Awards. Там можно отметить лучшие переводы и переводчиков. Кто же станет достойнейшим? smile


 
bitite_zumДата: Пятница, 11.05.2018, 13:51 | Сообщение # 16
Маг

Группа: Проверенные
Сообщений: 652


Статус:




Спасибо за перевод!
 
Miss_FlowerДата: Суббота, 19.05.2018, 22:07 | Сообщение # 17
Верховный маг

Группа: Проверенные
Сообщений: 1680


Статус:




Цитата bitite_zum ()
Спасибо за перевод!

Спасибо, что пришли. Давно сюда никто не заглядывал!



 
♥Ianomania♥Дата: Пятница, 27.07.2018, 14:10 | Сообщение # 18
Повелитель вампиров

Группа: Закаленные
Сообщений: 4491


Статус:

Клубы:


Очень нежная и трогательная история. Война всем приносит много горя, независимо от того, кто воюет и с кем.
Огромное спасибо за прекрасный перевод!


 
KittiyДата: Понедельник, 21.01.2019, 19:16 | Сообщение # 19
Старейшина

Группа: Проверенные
Сообщений: 1488


Статус:




Спасибо за перевод истории! Я так рада , что заглянула сюда..с первых строк захватило..Тема войны , конечно страшная..но героям посчастливилось найти любовь среди разрухи..эти 4 дня заставили их полюбить друг друга.. Очень много времени прошло прежде , чем они смогли воссоеденится, но я рада , что белла смогла пойти на первый шаг, написала письмо..и Эдвард нашёл ее happy Очень милая и трогательная история!


 
leno4ka0066Дата: Понедельник, 29.04.2019, 16:18 | Сообщение # 20
Эльф

Группа: Проверенные
Сообщений: 226


Статус:




Отличный перевод, спасибо.
 
Twilight Russia. Форум » Переводы. Завершенные. » Наши переводы мини и миди » Четыре июльских дня (Победитель "Сквозь века" light version)
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:


An Education