Эсме. Новолуние Твоя семья становится полноценной, вокруг всегда тепло, уютно, и ты постоянно ощущаешь душевное равновесие. Но в один миг всё резко меняется в противоположную сторону. Приходится покинуть родной дом, на благо девушки, как наивно полагает твой сын. Но будет ли ваш поступок благом для неё? И что делать, когда в один день твои дети разъезжаются в разные стороны?
Детектив в дьявольской шкуре Хлоя выстрелила в Люцифера... и тот подтвердил свою неуязвимость. Она пытается осознать, что её напарник — Дьявол. Однако странности на этом заканчиваться и не подумали... ФАНДОМ: сериал «Люцифер». МАКСИ.
С Днём Рождения, Джейкоб! «Затмение». Элис, желая сгладить острые углы между Эдвардом и Джейкобом, а так же подарить Белле возможность проводить время с другом, но под бдительным оком вампиров, хватается за возможность пригласить оборотня в гости и отпраздновать его день рождения.
Долгая охота Его жизнь – вечная погоня за удовольствием. Ее жизнь – вечный бег наперегонки со временем. Его жизнь – вечный бой за саму возможность жить. Однажды их пути пересекутся, и только всемогущая Судьба знает, чем закончится эта долгая охота...
До последней капли крови Кровавый орден охотится на сверхъестественных существ. Изабелле Свон придется решить, на чью сторону встать – монстров или людей. А что, если в ее прошлом тоже кроется какая-то непростая тайна?
What Happens At Charlie's Wedding На свадьбе своего отца Белла знакомится с его шафером, при взгляде на которого она просто тает, и их внезапное увлечение друг другом неслабо усложняет ей жизнь. А что произойдет, если, ко всему прочему, она встретит еще кое-кого? Того, кто по стечению обстоятельств является сыном шафера?
Что ты знаешь о человечности? Чарли счастлив и уверен, что дочь наконец-то забыла проклятого Каллена. Но в один прекрасный день, когда почти весь Форкс собрался за праздничным столом "для сплочения дружеской атмосферы в городе", поступает тревожное сообщение: "Каллены вернулись". Причем в совсем необычном виде...
Его персональный помощник Белла Свон, помощница красивого, богатого и успешного бизнесмена Эдварда Каллена, следует совету друзей влюбить Эдварда Каллена в себя.
2 место в номинациях Лучший перевод Экшен фика, Лучший перевод раздела Вампиры, Лучший перевод Криминального фика, Лучший перевод фика с оригинальным сюжетом 3 место в номинации Лучший перевод Сверхъестественного фика
За обложку и оформление темы большое спасибоtwinkle
Бета:amberit, за что моя глубокая тебе признательность, Нина!
Дисклеймер:герои принадлежат Стефани Майер, история и неканонические персонажи – автору, перевод – переводчику
Рейтинг:М
Пейринг:Белла, Эдвард
Жанр:Drama/Romance
Саммари:Случайное открытие в лесу возле Форкса начинает серию событий, которые могут оказаться катастрофическими для всех, а не только для вовлеченных людей. Сумеречная история любви и страсти, убийства и тайны, которая, как мы надеемся, будет держать вас на краю!
Статус:оригинал – завершен, перевод – завершен
Размещение:только на ТР!
За трейлер спасибо команде TRaudio!
У нас появился замечательный трейлер, за который огромное спасибоВиточка!
Дорогие участники викторины, в связи со сбоем шапки форума я вынуждена перенести вопросы в пост на странице 50, который и будет обновляться по мере необходимости. Мне очень жаль, что это может доставить вам неудобства, но, к сожалению, ничего поделать с этим не могу. Для перехода к вопросам НАЖМИТЕ СЮДА!
Дисклеймер:герои принадлежат Стефани Майер, история и неканонические персонажи – автору, перевод – переводчику
Рейтинг:М
Пейринг:Белла/Эдвард, Элис/Джаспер, Карлайл/Эсме
Жанр:Romance/Mystery
Саммари:Сиквел фанфика «CSI: Место преступления Сиэтл». Белла с Элис возглавили собственное детективное агентство, а Эдвард – «Научные исследования Мейсена». Их план жить спокойной жизнью рушится, когда агентство слишком глубоко копнет в деле, Элис настигнет прошлое, а стремление Эдварда найти «крота» в лаборатории означает, что он подозревает всех. Вас ждут: убийство, месть, верность и любовь.
Статус:оригинал – завершен, перевод – завершен
Размещение:только на ТР!
Теперь у нас появилась еще одна обложка отWerwolf2011. Спасибо тебе, дорогая! Сюрприз удался.
Мы памятник тебе флудим нерукотворный К нему не зарастет читателей тропа... Воткнётся он главой CSI переведённой Во все Эвордсы переводов для... Нет, форум не умрет — душа в веселом флуде Тоску переживет и скуки избежит. И славен будет он на Сумеречном ТыRе, Зовя на огонёк, и всех перефлудит. И слух о форуме пройдет по Твайлайт Раше, И друга позовет всяк прочитавший фик: И гордый закаленный, и новичок, и даже Какой-то странный ник.
Werwolf2011 и Lelishna *** Баю-баю, наш Сисяй, Тихо глазки закрывай, И приснится пусть теперь Всем бродяга НЖР.
Werwolf2011
ВИКТОРИНА:
Призы и правила викторины
Приз к главе: Правильно и в установленный срок ответив на вопрос викторины, вы получаете личным сообщением на несколько дней раньше публикации часть главы с описываемым событием.
Приз за наибольшее количество правильных ответов: В сообщении темы я буду заполнять ники победителей, а в конце перевода особа или особы, давшая/ие больше всего правильных ответов, получит/ат ВСЮ последнюю главу на несколько дней раньше. Также по результатам я отмечу самых активных участников приятными подарками.
Неважно, с какого места вы начнете играть, важно, чтобы давали правильные ответы. Единственное о чем прошу: пожалуйста, не стоит читать оригинал, а потом «блистать» своей проницательностью здесь. Есть люди, которые не знают языка оригинала, но хотят поучаствовать, есть люди, которые знают язык, но желают читать на русском и тоже обладают искоркой азарта. Пожалуйста, не портите им удовольствие. Вы и так прочитали все, что хотели, узнали все секреты и разгадали загадки. Предоставьте возможность остальным читательницам порадоваться процессу и насладиться результатом. Благодарю за честность!
Почтовый голубок-доброволец –kotЯ.Уведомления о выходе новых глав будете получать от нее. Искренняя и глубокая благодарность тебе, дорогая!
В список попадают читатели, оставившие комментарии под главой или на форуме. Несмотря на то, что я выкладываю статьи еженедельно по пятницам, тем не менее считаю нужным оповещать своих читателей о выходе следующих глав. Однако, если на момент новой публикации вы больше недели не заходили на сайт, то не получаете и оповещения. Это правило действует вплоть до вашего очередного официального посещения вашего аккаунта.
Дата: Суббота, 26.12.2015, 15:45 | Сообщение # 2851
Повелитель вампиров
Группа: Проверенные
Сообщений: 2829
Статус:
ЦитатаLelishna ()
Ахха. Именно. wink
Сегодня сдаёшь вахту? Я кофе напилась вчера и до 5 утра не могла уснуть. Сегодня сонная, как муха, и злобная, как эхинокактус Грузония. Боюсь длинные комменты писать.
Дата: Суббота, 26.12.2015, 16:43 | Сообщение # 2855
Зело грозен и коварен
Группа: Проверенные
Сообщений: 5013
Статус:
ЦитатаRara-avis ()
Этого автора? Большое? *в предвкушении*
Нет. С этим автором сегодня как раз общалась, у нее на работе завал-завальный, но через полгода обещает освободиться и приняться за писательство, но идей пока достойных нет, а без них чего попало писать не хочет. Я напомнила про бонус от Эйса, а также кинула намек на НЖР. Но у нее есть еще две истории. Тема одной мне не очень интересна: Эдвард - актер. А вторая, ой, вторая тоже актерская, но в саммари упоминается, что присутствует юмор, ангст, драма, любовь и Шекспир. Вот эту почитаю, а там - посмотрим. Я еще не выбрала окончательно, но планирую подобрать еще брошенку "Там, где дым". Больше двух за раз теперь брать не буду.
Переводческая деятельность на сайте завершена. Редакторская - в процессе завершения. Личные сообщения отключены.
Дата: Суббота, 26.12.2015, 17:07 | Сообщение # 2856
Повелитель вампиров
Группа: Проверенные
Сообщений: 2829
Статус:
ЦитатаLelishna ()
Нет. С этим автором сегодня как раз общалась, у нее на работе завал-завальный, но через полгода обещает освободиться и приняться за писательство, но идей пока достойных нет, а без них чего попало писать не хочет. Я напомнила про бонус от Эйса, а также кинула намек на НЖР. biggrin Но у нее есть еще две истории. Тема одной мне не очень интересна: Эдвард - актер. А вторая, ой, вторая тоже актерская, но в саммари упоминается, что присутствует юмор, ангст, драма, любовь и Шекспир. biggrin Вот эту почитаю, а там - посмотрим. wink Я еще не выбрала окончательно, но планирую подобрать еще брошенку "Там, где дым". Больше двух за раз теперь брать не буду.
"Там, где дым" я читала, но что-то он на меня не произвёл впечатление концепцией. Терпеть не могу истории про то, что единственная-самая-самая-неповторимая любовь к Тане/Ирине/Кэйт накрылась медным тазом, и Белла использована как обезболивающий компресс. И всякие там душевные метания между кучей бывших, настоящих и будущих... Вообще не люблю, когда мужчины сами не знают, чего хотят. Понятно, что в жизни такое сплошь и рядом, но еще и читать про это?.. Не моё. Про Шекспира звучит многообещающе. Кстати, не находишь некоторое влияние Шекспира на автора? У нее тоже куча сюжетных нитей и разных героев виртуозно сходятся в финале, чтоб всем эпически помереть.
Дата: Суббота, 26.12.2015, 17:10 | Сообщение # 2857
Зело грозен и коварен
Группа: Проверенные
Сообщений: 5013
Статус:
ЦитатаOchiro ()
Про Шекспира звучит многообещающе. Кстати, не находишь некоторое влияние Шекспира на автора? У нее тоже куча сюжетных нитей и разных героев виртуозно сходятся в финале, чтоб всем эпически помереть.
Нахожу. Дама старой школы и англичанка, посему влияние на нее Шекспира должно быть достаточно существенным.
Переводческая деятельность на сайте завершена. Редакторская - в процессе завершения. Личные сообщения отключены.
Дата: Суббота, 26.12.2015, 17:33 | Сообщение # 2860
Повелитель вампиров
Группа: Проверенные
Сообщений: 2829
Статус:
ЦитатаLelishna ()
Я Шекспира в оригинале не читала. biggrin Тот фанф, кстати, тоже. Пока планирую его только прочитать.
Шекспира в оригинале читать довольно тяжело Кстати, Бернса попробуй почитать? Мне интересно, какие впечатления будут. Я его в переводах Маршака обожаю, они идеальны. Но если читать в оригинале, у него бы не было со мной ни единого шанса
Дата: Суббота, 26.12.2015, 17:37 | Сообщение # 2861
Зело грозен и коварен
Группа: Проверенные
Сообщений: 5013
Статус:
ЦитатаOchiro ()
Шекспира в оригинале читать довольно тяжело Кстати, Бернса попробуй почитать? Мне интересно, какие впечатления будут. Я его в переводах Маршака обожаю, они идеальны. Но если читать в оригинале, у него бы не было со мной ни единого шанса
Подаришь времени - прочитаю.
Переводческая деятельность на сайте завершена. Редакторская - в процессе завершения. Личные сообщения отключены.
Дата: Суббота, 26.12.2015, 18:19 | Сообщение # 2865
На пути восхождения к свету
Группа: Проверенные
Сообщений: 11260
Статус:
Смайл настроения:
ЦитатаOchiro ()
переводной фик. Сама я не такая садистка, чтоб мучить вас собственноручными фиками
Кинь ссылку, когда начнёшь. Притопаю со своим мнением.
ЦитатаLelishna ()
а также кинула намек на НЖР.
Расшифруй.
ЦитатаLelishna ()
Больше двух за раз теперь брать не буду.
Надеюсь, мы тебя потом увидим в читателях.
ЦитатаOchiro ()
Шекспира в оригинале читать довольно тяжело
А учить ещё хлеще. Хардкор был у меня, когда я писала либретто по оригиналу "Как вам это нравится". С некоторыми авторами стоит дружить через "любовников" - переводчиков.
ЦитатаOchiro ()
Я его в переводах Маршака обожаю, они идеальны.
О да! Маршак - один из моих гуру в переводе. Есть, чему поучиться. Мне ещё переводы Пастернака нравятся.
Дата: Суббота, 26.12.2015, 18:30 | Сообщение # 2866
Зело грозен и коварен
Группа: Проверенные
Сообщений: 5013
Статус:
ЦитатаRara-avis ()
Расшифруй.
НЖР-то? Неопознанная Живая Рука из первой части.
ЦитатаRara-avis ()
Надеюсь, мы тебя потом увидим в читателях.
Я тоже на это надеюсь.
ЦитатаRara-avis ()
Маршак - один из моих гуру в переводе.
Надо все-таки выделить время и почитать, сравнивая с оригиналом. А то меня эти стихи-песни в фиках напрягают, честно говоря. Я слегка опасаюсь там "вольничать", но оставлять подстрочником не желаю.
Переводческая деятельность на сайте завершена. Редакторская - в процессе завершения. Личные сообщения отключены.
Дата: Суббота, 26.12.2015, 19:08 | Сообщение # 2867
Повелитель вампиров
Группа: Проверенные
Сообщений: 2829
Статус:
ЦитатаRara-avis ()
Кинь ссылку, когда начнёшь. wink Притопаю со своим мнением. biggrin
угу. Все придут во главе с Лёлишной, кто на меня в течение последнего года зубы точил за придирки к любимым ГГ на форумах Буду рада видеть, и ссылку дам. Ваше мнение, девочки, для меня ценно.
ЦитатаRara-avis ()
А учить ещё хлеще. Хардкор был у меня, когда я писала либретто по оригиналу "Как вам это нравится". С некоторыми авторами стоит дружить через "любовников" - переводчиков. biggrin
Вот прямо готова эти слова в своём профиле на ТР повесить. Как раз по этой причине стараюсь читать фики в переводах, а не в оригинале Либретто было для чего: опера, мюзикл, балет?
ЦитатаRara-avis ()
О да! Маршак - один из моих гуру в переводе. Есть, чему поучиться. Мне ещё переводы Пастернака нравятся. happy
кого бы в его переводах порекомендовала? Помню, что читала, и очень нравилось, но так, как маршаковские - буквально наизусть - не запомнились.
Дата: Суббота, 26.12.2015, 22:33 | Сообщение # 2868
На пути восхождения к свету
Группа: Проверенные
Сообщений: 11260
Статус:
Смайл настроения:
ЦитатаLelishna ()
Неопознанная Живая Рука из первой части.
Неужто на ней автор триквел хочет построить?
ЦитатаLelishna ()
А то меня эти стихи-песни в фиках напрягают, честно говоря. Я слегка опасаюсь там "вольничать", но оставлять подстрочником не желаю.
По сути, там общий смысл остаётся, а средства выразительности выбираешь сам. Меня поначалу тоже клинило, так как переводила, как прозу. Хотя, возможно, есть масса приёмов, о которых я покамест ни сном ни духом.
ЦитатаOchiro ()
Буду рада видеть, и ссылку дам. Ваше мнение, девочки, для меня ценно.
Приду и обязательно покомменчу. Как раз Сиськи закончатся, и я смогу втиснуть в свой плотный творческий график большой перевод на чтение.
ЦитатаOchiro ()
Вот прямо готова эти слова в своём профиле на ТР повесить.
Вешайтесь, девушка, вешайтесь.
ЦитатаOchiro ()
Либретто было для чего: опера, мюзикл, балет?
Всё проще: школьная постановка, которую я без смеха вспоминать не могу. Особенно одноклассника, которого мы завернули в штору - тень отца Гамлета, блин.
ЦитатаOchiro ()
кого бы в его переводах порекомендовала?
Пороюсь, пришлю. В последнее время почти не читала - фики же да научная и бизнес-литература. Сейчас пойду Дикварда выкладывать.
Дата: Воскресенье, 27.12.2015, 07:57 | Сообщение # 2869
Зело грозен и коварен
Группа: Проверенные
Сообщений: 5013
Статус:
Ochiro,
ЦитатаOchiro ()
угу. Все придут во главе с Лёлишной, кто на меня в течение последнего года зубы точил за придирки к любимым ГГ на форумах Буду рада видеть, и ссылку дам. Ваше мнение, девочки, для меня ценно.
Жди, жди.
Rara-avis,
ЦитатаRara-avis ()
Неужто на ней автор триквел хочет построить?
Не знаю, я пока только намек кинула. Но не возражала бы. Фик от лица НЖР - должно быть эпично.
ЦитатаRara-avis ()
По сути, там общий смысл остаётся, а средства выразительности выбираешь сам. Меня поначалу тоже клинило, так как переводила, как прозу.
Вот-вот. Стихоплет-то из меня никакой, хотя последним разом почти что горжусь. Там у меня в тройной рифме: существительное, глагол и прилагательное.
Переводческая деятельность на сайте завершена. Редакторская - в процессе завершения. Личные сообщения отключены.
Дата: Воскресенье, 27.12.2015, 13:12 | Сообщение # 2872
Повелитель вампиров
Группа: Проверенные
Сообщений: 2829
Статус:
ЦитатаRara-avis ()
Неужто на ней автор триквел хочет построить? wacko biggrin
Было бы классно. Прям для меня. И пусть Калли обломается.
ЦитатаRara-avis ()
Приду и обязательно покомменчу. Как раз Сиськи закончатся, и я смогу втиснуть в свой плотный творческий график большой перевод на чтение.
милости просим
ЦитатаRara-avis ()
Вешайтесь, девушка, вешайтесь. biggrin
щассс не дождётесь
ЦитатаRara-avis ()
Всё проще: школьная постановка, которую я без смеха вспоминать не могу. Особенно одноклассника, которого мы завернули в штору - тень отца Гамлета, блин. biggrin
Для тени отца Гамлета штора - самое то, что надо Он и в профессиональных постановках ходит в шторы и маскировочные сетки замотанный, так что вы были в тренде
ЦитатаRara-avis ()
Пороюсь, пришлю. В последнее время почти не читала - фики же да научная и бизнес-литература. biggrin Сейчас пойду Дикварда выкладывать. tongue wink biggrin
Диквард получился на славу У меня после него каждый раз неконтролируемый прилив энергии
ЦитатаLelishna ()
Жди, жди. biggrin
я ведь и принудить могу. Шантажжжжомм.
ЦитатаLelishna ()
Не знаю, я пока только намек кинула. biggrin Но не возражала бы. Фик от лица НЖР - должно быть эпично. wink
У НЖР успела лицом обзавестись? Ого. Не зря я ее так любила. Слушай, я бы очень хотела проду от ее имени, или хотя бы с ее участием. Ты намекни автору, что ради ее НЖР мной были написаны километры комментов. Только ссылок не давай: не дай бог прочитает
Дата: Воскресенье, 27.12.2015, 13:18 | Сообщение # 2873
Зело грозен и коварен
Группа: Проверенные
Сообщений: 5013
Статус:
ЦитатаOchiro ()
я ведь и принудить могу. Шантажжжжомм.
А вот с этого места поподробнее. Меня просто раздирает любопытство, чем же ты можешь меня шантажировать.
ЦитатаOchiro ()
Слушай, я бы очень хотела проду от ее имени, или хотя бы с ее участием. Ты намекни автору, что ради ее НЖР мной были написаны километры комментов. Только ссылок не давай: не дай бог прочитает
Так вот я ради этого намек и кинула. Если она заинтересуется, придется нам с тобой выуживать твои комменты и переводить ей. Ссылку на форум давать придется, положено так, надеюсь, мы ее не спугнем.
Переводческая деятельность на сайте завершена. Редакторская - в процессе завершения. Личные сообщения отключены.
Дата: Воскресенье, 27.12.2015, 21:31 | Сообщение # 2874
Повелитель вампиров
Группа: Проверенные
Сообщений: 2829
Статус:
ЦитатаLelishna ()
А вот с этого места поподробнее. Меня просто раздирает любопытство, чем же ты можешь меня шантажировать. biggrin
Ха, так я и раскололась Неееа. Пусть тебе будет страшно Но если сильно попросишь, может, скажу
ЦитатаLelishna ()
Так вот я ради этого намек и кинула. Если она заинтересуется, придется нам с тобой выуживать твои комменты и переводить ей. biggrin Ссылку на форум давать придется, положено так, надеюсь, мы ее не спугнем. biggrin
хм. Ну, знаешь, тогда конечный результат будет непредсказуем Авторы - они существа нежные, робкие, пугливые и очень впечатлительные, не то, что переводчики - особенно, некоторые.
Дата: Понедельник, 28.12.2015, 00:32 | Сообщение # 2875
Повелитель вампиров
Группа: Проверенные
Сообщений: 3718
Статус:
Привет! Благодарю за прекрасную работу! Как всегда, интересный, содержательный перевод и редактура! Так же, большое спасибо, что не забываете предупреждать о выходе новых глав! Не даром говорят, что не делается, всё к лучшему! Так это как раз про наших героях! Рада, что Эммет и Роуз, хотя и стали вампирами, но остались (не знаю как правильно и сказать) живы не живы, но на этом свете! Интересно, какая реакция будет, особенно у Роуз? С нетерпением буду ждать продолжение! Спасибо! С наступающим Новым годом!!!
www.TwilightRussia.ru (www.Твайлайтраша.рф) Twilight Russia - официальный, первый и крупнейший сайт в России, посвященный книгам Стефани Майер и их экранизациям. Сайт является некоммерческим проектом. При использовании материалов сайта гиперссылка на сайт обязательна. Мобильная версия (pda) Установка РИПов дизайна и любое копирование элементов охраняется авторским правом и преследуется Гражданским Кодексом РФ