Во вторник, в половине одиннадцатого утра, Белла Свон вышла из такси перед огромным многоэтажным современным здание, на вывеске которого крупными буквами красовалось: «Калленс Бук». Немного помедлив, Белла поднялась по мраморным ступенькам и вошла в стеклянные вращающиеся двери. – Мисс Свон? – Молоденькая симпатичная секретарша сначала оценивающе оглядела Беллу с ног до головы, затем сверилась со своими записями. – Да, вы правы. Мистер Каллен действительно ждет вас. Пожалуйста, поднимитесь на двадцать третий этаж. Вторая дверь налево, сразу же за поворотом. – Благодарю вас, – ледяным голосом процедила Белла и резко повернулась на каблуках. Кипя от внутреннего негодования, она направилась к лифту. «Ну и нахалку посадили в вестибюле! Смерила меня таким взглядом, будто я пришла устраиваться стриптизершей, а не переводчиком. Неужто эта девица в боевой раскраске решила, будто лицезрит перед собой новую пассию начальника? И ведь хватило же наглости показать, что осталась от увиденного не в восторге!» «Небось сама метит в подружки босса. Недаром же вон как вырядилась! Вот только зря стараешься, милая. Не нам с тобой перебегать дорожку Розали». При мысли о скорой встрече с Эдвардом что-то в душе Беллы предательски дрогнуло. Все-таки зря она решила прийти сюда. Ведь клялась же себе, что сделает все возможное, чтобы никогда больше не видеть Каллена. И вместо того чтобы сдержать слово и держать от этого мужчины подальше, собирается устраиваться к нему на работу! Господи, какого дьявола она приперлась сюда? Двери лифта бесшумно распахнулись. Выйдя, Белла в нерешительности замерла. Да, ей безумно хотелось увидеть Эдварда, хоть издали. Его глубокие зеленые глаза снились ей каждую ночь, и каждую ночь его чувственные губы шептали ей признания в любви. Но каждое утро сурово напоминало, что сердце любимого принадлежит другой. Розали, лучшей подруге. И поэтому ей не остается ничего другого, как самоустраниться. Беспомощно топчась на месте, Белла уже подумывала о том, как бы незаметно убраться отсюда, когда в коридоре раздались торопливые мужские шаги. Она поспешно нажала кнопку вызова, молясь, чтобы лифт еще не успел уехать. Но опоздала. Из-за поворота уже появился Эдвард. Он удивленно посмотрел на оцепеневшую от неожиданности Беллу, затем перевел взгляд на открывшиеся двери лифта. – Белла? Что вы здесь делаете? – в изумлении произнес Эдвард. – Секретарша сообщила о вашем приходе минут пять назад. Однако вас почему-то все не было. Я не знал, что и подумать. Решил было, что вы заблудились, вот и отправился на поиски. – Я… – Белла лихорадочно пыталась придумать мало-мальски правдоподобное объяснение. – Я действительно немного заблудилась. Перепутала кнопки в лифте и вышла не на том этаже. Простите, что невольно причинила вам столько хлопот. Судя по выражению лица, Эдвард не очень-то поверил в историю про кнопки. Однако все же предпочел сделать вид, будто не заметил ничего странного. – Все в порядке, Белла. Иногда полезно выйти из-за стола и немного размяться. Пожалуйста, следуйте за мной. Он повернулся и направился к своему кабинету. Белла покорно поплелась вслед за мужчиной с широкими плечами, недоумевая, как при столь напряженном графике работы ему удается сохранить безупречную фигуру. А ведь он уже давно не мальчик… Интересно, Эдвард от природы мускулист или же проводит долгие часы в тренажерном зале? Полжизни бы отдала, лишь бы взглянуть, каков он без рубашки… Эта мысль вогнала Беллу в краску. О чем она только думает! Лучше бы повторила спряжение французских глаголов, чем без толку тратить время на бредовые фантазии. Не хватало еще опозориться перед Эдвардом. Хотя он и сказал, что предстоящее собеседование – скорее формальность, однако… Между тем он толкнул тяжелую дубовую дверь и, галантно пропустив вперед Беллу, вошел сам и на ходу бросил личной секретарше: – Бетси, пожалуйста, проследи, чтобы в ближайшие полчаса нас никто не беспокоил. – Заметив смущенно-удивленный взгляд помощницы, с улыбкой пояснил: – Это мисс Изабелла Свон, претендентка на место переводчика романов Жюли Бене. А вы что подумали, Бетси? И, негромко посмеявшись над явным замешательством секретарши, вместе с Беллой проследовал в кабинет. Увиденное Белле очень понравилось. Массивный письменный стол, кожаная мебель, офисные шкафы, жалюзи на окнах, минимум необходимой оргтехники – просто и вместе с тем весьма презентабельно. Именно таким она и представляла себе кабинет идеального начальника. Оживлял комнату лишь большой фикус у окна, намекающий на то, что его хозяину не чужды и человеческие чувства. Эдвард указал на одно из кресел, придвинутых к столу руководителя. – Присаживайтесь, пожалуйста. Может, чаю, кофе? Несмотря на чересчур развитое воображение, Бетси отлично готовит кофе. Уловив намек на недавнюю сцену, Белла слегка покраснела. – Наверное, девушке и раньше приходилось слышать столь странные приказы начальства, являющегося в офис в сопровождении эффектных дам. – Заблуждаетесь. Иначе Бетси реагировала бы на подобные появления более чем спокойно, – резонно возразил Эдвард. – Хотя вы и в самом деле очень эффектны. «Интересно, он сказал это всерьез или с издевкой? – занервничала Белла. - А я то хороша, возьми и ляпни глупость чистейшей воды. Надеюсь, Эдвард не подумал, что под эффектной дамой я подразумевала себя и свои скромные внешние данные. М-да, воистину молчание – золото». – Спасибо, – сконфуженно поблагодарила девушка за сомнительный комплимент. – Перейдем к собеседованию? – Разумеется, – кивнул Эдвард. – Для начала вам предлагается небольшой тест… В следующие тридцать минут Белле пришлось на собственной шкуре убедиться, что собеседование в «Калленс Бук» отнюдь не такая уж и формальность. Последний раз по английскому и французскому языку ее так «прогоняли», пожалуй, еще в университете на выпускных экзаменах. Впрочем, судя по выражению лица Каллена, она с честью выдержала испытание. Когда он наконец отодвинул в сторону все бумаги, на его губах играла удовлетворительная улыбка. – Должен вас поздравить, мисс Изабелла Свон. Лучше вас французский язык не знаю и я сам. Хотя, позволю себе немного похвастаться, выдержал по нему экзамен в самой Сорбонне. – Вы учились во Франции? – изумленно воскликнула Белла. Теперь понятно, почему собеседование проводит лично босс. – Каюсь, было, – засмеялся Эдвард. Такой красивой и будоражащей улыбки Белла в жизни не встречала. – Для меня казалось очень важным получить хорошее образование. Я и теперь не оставляю занятий по самообразованию на радость потребителям нашей продукции и на горе сотрудникам компании, измученным постоянными придирками босса. Белла от душ расхохоталась. «Да, Элис оказалась абсолютно права. Эдвард действительно безупречно образован, умен и начитан. А смешней его шуток, кажется, в мире нет! Бедняжка Элис, зря я ее так обидела, – подумала Белла и ощутила болезненный укол совести. - Как приду домой, обязательно позвоню и извинюсь». – Вы, Эдвард, самый нетипичный американец из всех, которых я когда-либо встречала, – восхищенно заметила Белла. – Еще бы моя мать – англичанка, а отец – ирландец. Родители переехали в Штаты задолго до моего рождения. Однако гены, выходит, дают о себе знать даже вопреки среде и воспитанию. Белла жадно впитывала в себя новые сведения о жизни Эдварда. Чем больше она узнавала этого человека, тем сильнее им восхищалась. – Кстати, – пришла ей в голову озорная мысль, – а правда ли, что ваша домашняя библиотека по размеру приближается в главной городской публичной? Эдвард сощурился: – Это вам Элис рассказала, верно? Белла слегка смутилась. – Я так и думала, что подруга немного преувеличила. Простите за нескромный вопрос. – Не стоит. Конечно, книг у меня не так много, как бы хотелось. Впрочем, взглянуть есть на что. – На столе у Эдварда зазвонил коммуникатор, однако он проигнорировал звонок. – Не хотите ли познакомиться с моей библиотекой, скажем, завтра, около полудня? У меня так раз выдастся пара свободных часов. Но прежде, чем ошеломленная Белла успела раскрыть рот, дверь настежь распахнулась и с оглушительным треском ударилась о стену. На пороге, уперев руки в бока, стояла Розали. Вслед за ней вбежала напуганная секретарша. Бедная девушка залепетала: – Мистер Каллен, простите меня. Я пыталась предупредить вас по коммуникатору, но… – Все в порядке, Бетси, – прервал объяснения Эдвард. На его лице не было ни тени растерянности. – Можешь идти. – Как мило, дорогой, что ты стремишься наладить теплые отношения с моими подругами, – обманчиво сладким голосом проворковала Розали, когда секретарша удалилась и закрыла за собой дверь. – Рада за тебя, Белла, что ты не чураешься моих кавалеров и даже напрашиваешься к ним в гости. Белла пунцово покраснела и опустила глаза в пол. – Розали, это совсем не то, что ты думаешь… – Я абсолютно ничего не думаю, – резко оборвала ее Розали. – Надеюсь, милая, ты не вообразила себе, будто способна составить мне мало-мальски серьезную конкуренцию? – С этими словам красавица приблизилась к Эдварду и звучно поцеловала его в губы. – Добрый день, дорогой. Однако Эдвард холодно отстранился. – Я также рад видеть тебя, Розали. Впрочем, меня немного расстроила твоя неожиданная привычка подслушивать под дверьми. Еще ни одна из моих девушек не опускалась до подобного. Несмотря на отличное умение держать себя в руках, Розали застенчиво стушевалась. – Лакейские привычки также мне несвойственны, дорогой. Несколько слов я расслышала совершенно случайно. А в кабинет вошла без предупреждения, так как была уверена, что ты один и свободен, – стала виновато оправдываться она. – В следующий раз, ненаглядная, попробуй прислушаться к тому, что говорит моя секретарша, - продолжил холодную отповедь Эдвард. – Мне бы не хотелось еще раз сурово отчитывать тебя в присутствии подчиненных. – Слава богу, сегодня в твоем кабинете оказалась лишь только Белла, – кротким голосом отозвалась Розали, не забыв метнуть в сторону подруги уничтожающий взгляд. Однако Эдвард возразил: – Не «только лишь» Белла, а мисс Изабелла Свон, мой личный помощник в работе над переводами серии романов мадемуазель Жюли Бене. Обе девушки изумленно воскликнули: – Личный помощник? – Ну да, – невозмутимо подтвердил Эдвард. И невинно прибавил: – Разве я не упомянул, что буду заниматься данными романами лично? Права на творчество мадемуазель Бене – огромная удача для «Калленс Бук», громадный шаг вперед. Ну а поскольку у меня нет времени лично переводить их на английский язык, в этом мне поможет Изабелла. Белла растерянно молчала. Чувствуя, что обязана сказать хоть что-нибудь, она открыла рот. Однако, заметив предостерегающий взгляд Эдварда, вновь сомкнула губы и замерла, выжидая, что же будет дальше. К этому времени Розали, оправившись от неожиданности, нехотя повернулась к подруге и кисло произнесла: – Поздравляю, Белла. Надеюсь, ты справишься с новыми обязанностями. Насколько я знаю, тебе еще ни разу не приходилось заниматься сколько-нибудь серьезной литературой. – Только ее переводом, деточка, – сухо поправил Эдвард, неприятно удивленный откровенной грубостью Розали. – Между прочим, Изабелла прекрасно знакома с творчеством Жюли Бене и читала все ее романы в оригинале. В познании же французского языка твоя подруга едва ли не превосходит меня. А ее английский, чувство стиля и слог не менее безупречны. – В таком случае «Калленс бук» гарантирован успех. – Розали волей-неволей пришлось смириться с поражением. – Поздравляю, дорогой. – Спасибо, – сухо кивнул Эдвард. – Ну а теперь, дорогая, пожалуйста, оставь нас. Мы с Изабеллой еще не успели обсудить некоторые нюансы. Розали побледнела. – Надеюсь, ваша беседа не слишком затянется? – произнесла она, капризно кривя губы. – Я рассчитывала, что мы с тобой куда-нибудь сегодня съездим, любимый. Ты же сам обещал. Эдвард досадливо поморщился. – Обещал. Но только вечером. Раньше шести мне никак не освободиться, Розали. Помнишь: делу время, потехе час? Поэтому будь умницей и поезжай домой. Я заеду за тобой около семи, и мы поужинаем в каком-нибудь шикарном ресторане. Любовники холодно попрощались, и Розали не оставалось ничего иного, как уйти. Она покинула кабинет с гордо поднятой головой, едва удостоив подругу кивком и внутренне клокоча от ярости и негодования. Как только за Розали закрылась дверь, Белла вскочила со своего места. – Эдвард, пожалуйста, объясните, что все это означает? Он слегка пожал плечами. – Разве с женщинами, подобными Розали, можно иначе? Как только они почувствуют в мужчине слабину, тут же сядут на шею, и согнать их оттуда уже не будет ни малейшей возможности. Если бы я не держал себя с подобными тигрицами достаточно жестко, меня давно бы окольцевали. – Я не о том, – брезгливо передернулась Белла, возмущенная откровенным циничным признанием Эдварда. – Меня отнюдь не интересуют подробности ваших взаимоотношений с женщинами. Лучше объясните, зачем вы сказали Розали, что я буду вашим личным помощником? Я всего-навсего простая переводчица. Мы с вами видеться-то станем не чаще чем раз в две недели, а то и в месяц. Прежде чем ответить, Эдвард пристально посмотрел на Беллу. – А вот тут вы заблуждаетесь. Я только что объяснял Розали, насколько важна предстоящая работа для издательства и что курировать данный проект намереваюсь лично. Поэтому нам придется работать бок о бок. Надеюсь, вы не имеете ничего против? Белла замялась. – Вообще-то я привыкла работать на дому… – Не переживайте, здесь вы будете окружены не меньшими удобствами. Вам предоставят отдельный кабинет со всем необходимым. Я намерен контролировать каждую страницу. – Но я могла бы пересылать сделанную работу по Интернету… – Не представляю, как по Интернету можно обсуждать спорные места. В любом случае, это займет во много раз больше времени, нежели при личном контакте. – Я буду подъезжать в офис каждый раз, когда это окажется необходимым. – Раза три-четыре на день? – Эдвард расхохотался. – Уж проще было бы согласиться на отдельный кабинет. – Но все же… Белла замолчала, не зная, какой бы еще придумать довод, лишь бы не проводить долгие часы в непосредственной близости от Эдварда. А вдруг он заметит, что она смотрит на него влюбленными глазами, словно семнадцатилетняя дурочка? – Да вы, Изабелла, кажется, меня боитесь? – Эдвард пытливо заглянул в ее карие глаза. – Любая другая на вашем месте прыгала бы от радости, предложи ей настолько выгодные условия работы. Вы же почему-то упорно воротите нос. – О нет, – поспешно пролепетала Белла, вконец смущенная и растерянная. – Для меня огромная честь работать с вами. – Тогда, возможно, будущий гонорар вам кажется недостаточно высоким? – Ни в коем случае. Хотя мы еще не оговаривали конкретной суммы, я знаю, что в «Калленс бук» труд работников оплачивается более чем щедро. – Тогда в чем же дело? – не сдавался Эдвард. – Я… я просто привыкла работать на дому, – пробормотала Белла, смутно понимая, насколько нелепо звучит подобная фраза. – Что ж, придется отвыкать, – безапелляционным тоном ответствовал он. – Или вы соглашаетесь на мои условия, или же, как ни жаль, нам придется распроститься. Чувствуя себя загнанной в тупик, Белла судорожно сглотнула и нервно произнесла: – Я согласна.
Источник: http://twilightrussia.ru/forum/37-11435-1 |