Я этими словами я вернулся к ее губам, атакуя их, чтобы показать, кто здесь хозяин. После этого я отпустил ее, отстраняясь и проводя пальцем по ее губам, после чего посмотрел ей в глаза. Она поняла меня.
Я повернулся к отцу, и мы начали говорить о том, насколько я доволен своим подарком. Я убеждал его, возможно, с излишней пылом, в том, что был уверен, Белла идеальна для меня. Я рассказал ему, что случилось у Чарли и почему мы здесь.
Я усмехнулся и предложил, чтобы она была моим рождественским, а не выпускным подарком. Первая причина – я не мог рисковать, допуская возможность повторения утреннего инцидента с Джеймсом, вторая – я не мог ждать мая. Я хотел быть рядом с ней все время. Я хотел будить ее, лежащую в моей кровати, и чтобы она каждый вечер засыпала в моих объятиях. Я знал, что не мог заниматься любовью с ней, пока мы не станем мужем и женой. Но это было не основной причиной, по которой она была нужна мне, я просто начинал зависеть от нее, и это происходило очень быстро.
Мы обсудили технические аспекты соглашения с Чарли. Я был готов дать адвокату месяц, чтобы завершить и официально оформить все бумаги, чтобы она была моей к Рождеству. Отец хотел быть уверенным, что я понимаю размер ответственности того, что беру на себя окончание ее образования. У меня итак уже была полная чаша проблем с окончанием университета и резидентуры. Я заверил его, что это не проблема и напомнил ему, что Эсми могла бы помочь в бытовых вопросах. Мне нет необходимости заниматься этим. Я не знал даже простейших вещей, что касалось ведения хозяйства. Это забота женщины.
Мы покинули госпиталь после того, как Карлайл уверил меня, что с Беллой все хорошо. Он предложил мне сделать более тщательный осмотр, но я знал, что Джеймс не зашел дальше. Меня немного обеспокоило, что Карлайл был почти жаждущим в своем предложении и очень настойчивым. (Прим. переводчика: здесь имеется в виду то, что Эдвард немного не в курсе того, что Карлайл внес корректировки в сексуальное воспитание Беллы, расширив его до невозможности. И плюс ко всему, Эд не до конца знает, какой извращенец его папаша.)
Перевод - Yanka.
Редактура - Sirena.
Если вам есть что сказать, дорогие читатели. Добро пожаловать на Форум