Форма входа

Горячие новости
Top Latest News
Галерея
Фотография 1
Фотография 2
Фотография 3
Фотография 4
Фотография 5
Фотография 6
Фотография 7
Фотография 8
Фотография 9

Набор в команду сайта
Наши конкурсы
Конкурсные фанфики

Важно
Фанфикшн

Новинки фанфикшена


Топ новых глав лето

Обсуждаемое сейчас
Поиск
 


Мини-чат
Просьбы об активации глав в мини-чате запрещены!
Реклама фиков

О драконе и любви
Беллу обвинили в колдовстве из-за того, что она была невероятно красивой и отклонила ухаживания главного пастора церкви. И решили принести в жертву лишь бы унять дракона, который терроризировал их земли... но что, Если дракон, совсем не дракон. И искал он ту, что снимет чары?

Потерянный рай
Эдвард Каллен - вампир, Дин Винчестер - охотник. Первый - странный парень, которого она встретила в Форксе, второй - мужчина из ее прошлого, с которым она прошла через Ад. Кто из них протянет ей руку помощи, когда она окажется в сложной ситуации? New edition - новые главы, альтернативный конец

Игрушка. Пособие по...
Приручить вампира? Да запросто! Провести дезинсекцию и вывести из его головы всех тараканов? Раз плюнуть! Белла Свон всегда считала себя неудачницей, но когда собственный доктор забрал ее в сексуальной рабство и возвел в ранг личной игрушки, мировоззрение девушки резко изменилось...

Тайна семьи Свон
Семья Свон. Совершенно обычные люди, среднестатистические жители маленького Форкса... или нет? Какая тайна скрывается за дверьми небольшого старенького домика? Стоит ли раскрывать эту тайну даже вампирам?..

Канарейка
Когда тебе кажется, что любовь всей твоей жизни уже потеряна, тебе на помощь прилетит желтая канарейка. Кай даже не подозревал, как измениться его жизнь, когда в аэропорту к нему подсядет незнакомка.

Забытый праздник
Белла искательница сокровищ, но вот уже не первый раз в ее планы вмешивается нахальный Эдвард Каллен. Теперь им вместе предстоит найти сокровища Санты и возродить забытый праздник. Но не ждет ли их в конце пути и более ценный и волшебный подарок?

Лежи и думай об Англии
– Мистер Каллен, госпожа Каллен просит уделить ей время для аудиенции.
Кумар, слуга-индиец, поклонился и остался в таком положении, ожидая ответа.
Эдвард Каллен, один из учредителей Ост-Индской компании, вздохнул и закрыл папку с документами. Затем перевел раздраженный взгляд на слугу и наконец-то соизволил ответить:
– Проси.

Всему свое время
У судьбы свои игры со смертными и бессмертными, свои коварные правила, и влюбленным часто приходится долго ждать, почти целую вечность, чтобы место и время встречи сошлись в нужной точке.



А вы знаете?

...что в ЭТОЙ теме можете обсудить с единомышленниками неканоничные направления в сюжете, пейринге и пр.?



что в ЭТОЙ теме вольные художники могут получать баллы за свою работу в разделе Фан-арт?



Рекомендуем прочитать


Наш опрос
Что вы чаще всего делаете на TR?
1. Читаю фанфики
2. Читаю новости
3. Другое
4. Выкладываю свои произведения
5. Зависаю в чате
6. Болтаю во флуде
7. Играю в игры
Всего ответов: 7821
Мы в социальных сетях
Мы в Контакте Мы на Twitter Мы на odnoklassniki.ru
Группы пользователей

Администраторы ~ Модераторы
Кураторы разделов ~ Закаленные
Журналисты ~ Переводчики
Обозреватели ~ Художники
Sound & Video ~ Elite Translators
РедКоллегия ~ Write-up
PR campaign ~ Delivery
Проверенные ~ Пользователи
Новички

QR-код PDA-версии



Хостинг изображений


[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: vsthem  
Midnight Desire/Желание полуночи
АlyonaLarДата: Четверг, 06.08.2009, 16:31 | Сообщение # 1
~extraordinarily nice~

Группа: Проверенные
Сообщений: 1039


Статус:






2 место в номинации Лучшая адаптация НЦ



3 место в номинации Лучший перевод фика с оригинальным сюжетом


3 место в номинации Перевод с русской душой



2 место в номинациях Лучший перевод Юмористической истории, Самая интересная адаптация названий глав


Название: Midnight Desire/Желание полуночи
Ссылка на оригинал: www.fanfiction.net/s/4392180/1/Midnight_Desire
Автор: Twilightzoner
Переводчик: AlyonaLar.
Помошники: Anore(в 16ой главе), марица(порубила 17,18 и 19-ую!). С 20ой главы без никому.Хочу добить его сама.
Бета: KleО
Дисклеймер: Персонажи принадлежат Стефани Майер, хотя она может их и не узнать...
Рейтинг: NC-17
Жанр: Romance/Parody/Humour
Пэйринг: по канону
Саммари: Это пародия на "Солнце полуночи", только без вампиров и без жажды крови. Здесь Эдварду приходится бороться с невероятным сексуальным желанием, объектом которого окажется... Белла Свон. biggrin
Статус: закончен (перевод - завершен)
От автора: Serious SMUT warning. (Хотя мне, если честно, фанфик не кажется "грязным". Веселым, возбуждающим, но не "грязным")
Разрешение на перевод:Hello, Thank you for your PM regarding Midnight Desire. I appreciate your kind thoughts. Yes, I think it would be great to translate it into Russian. Thanks for asking.

От переводчика: От себя я добавляю названия к главкам, чтобы было проще ориентироваться
Размещение: Тут и на самом ff.net для легкого чтения без регистрации и припонов.



Глава 1.Конец рутине!
Глава 2. Эдвард, не останавливайся! - ИЛИ - Ночные полюции и Я
Глава 3. План "СБС" - ИЛИ - Счастье мастурбации
Глава 4. Это был дурацкий план - ИЛИ - Плоды трудов моих
Глава 5. Мой новый дурацкий план - ИЛИ - Вот такой я гений...
Глава 6. Я сдаюсь - ИЛИ - В темно-синем лесу я дрочил на сосну
Глава 7. Новый БС план - ИЛИ - Маленькое счастье на лабораторной
Глава 8. Долгожданное свидание с душем - ИЛИ - Неожиданное свидание с Беллой
Глава 9. “Alice Cullen original production” - ИЛИ - Подготовка, ожидание и открытия
Глава 10. Идеальное свидание - ИЛИ - Я милый и заботливый джентльмен
Глава 11. Затянувшееся свидание - ИЛИ - Медленная пытка
Глава 12. Часть 1. Большой брат дает советы
Глава 12. Часть 2. Белла вносит коррективы
Глава 13. Идем дорогою любви, теряя лифчик по пути
Глава 14. НОЧЕВКА!!! Это же здорово, да?
Глава 15. Опять не удержался - ИЛИ - Расширение границ
Глава 16. У последей черты? ИЛИ Нет. Есть еще пара шагов
Глава 17. Чертова Роуз - ИЛИ - Секс по телефону
Глава 18. Смокинг, платье и куннилингус - ИЛИ - Как соблазнить девушку пойти с тобой на танцы
Глава 19. Душ, прятки и синий лифчик - ИЛИ - Приближая неизбежное
Глава 20. Школьный бал - ИЛИ - Мой не такой уж гениальный план.
Глава 21. Эта ночь - ИЛИ - Планируй-не-планируй, а сексом надо заниматься.
Глава 22. Утро после - ИЛИ - Душевой парадокс.
Глава 23. Голодный распорядок – ИЛИ - «Проект из преисподней» завершается, но Джеймс не теряется.
Глава 24. Трое – это толпа.
Эпилог. Ученье – свет ~ ИЛИ ~ Список длиною в жизнь. - от 08.03.2011

___________________________________________________________________


Вот и все
Дорогие мои! ВЫ дожили! ВЫ дождались - я завершила этот перевод-долгожитель)))
А ведь села переводить так спонтанно, в охотку. Зацепил сюжет, слог, персонажи схожие характерами с оригиналом. Просто милая, веселая, хоть и НЦ-шная, история.
Пусть периодически мне и хотелось все бросить, но находились люди, приводившие меня в чувство - спасибо им! Спасибо моим помощникам (тебе, Марица, особенно) и дорогой бете KleО! Спасибо всем, кто читал, комментировал, поддерживал, ругал))) Так здорово иногда перелистать тему и вспомнить, как это все начиналось, вспомнить всех, кто был с нами. Все эти драмы, скандалы, радости, шутки и веселье...
Теперь, наконец, моя совесть чиста, и я абсолютно свободна. Спасибо вам всем за любовь!


___________________________________________________________________

Галерея "Как мы видим Монстра"


А еще нашему любимому Монстрику Mleno4ka стихи сочинила:

Мы любим монстра!
Но за что?
За то, что он такой прикольный
И постоянно недовольный!
Очарователен до жути
И артистичен он по сути!
Наш милый монстрик обаяшка,
Какой же он очаровашка!
И джентельмен, и просто демон,
А чаще просто в стиле lemon.
Он не похож на мишек тедди,
Он наш любимый младший Эдя!


__________________________________________________________________


- Ты невероятно непоследователен и быстровозбудим. У тебя встает на шотландский плед, и мазоли на правой руке...
- Кто я. Скажи! Скажи громко!
- Ты... ты... Онанист.
- Ты боишься?
- Нет...
- Так задай свой главный вопрос: кто обкончал сосну?
- Ты не сделаешь этого же со мной... - Эд тянет ее за руку, в глубь леса.
- Куда мы идем?!
- На вершину, за границу облаков. Ты увидишь, как я это делаю при свете солнца!...

biggrin Не пугаться!))) Это не цитата happy Просто мы с Lorri чуток по... пофантазировали biggrin А потом и Mistress по... поучаствовала cool

____________________ За новую обложечку спасибо, R_Olla! ___________________




Сообщение отредактировал АlyonaLar - Понедельник, 16.09.2013, 19:39
 
BeamLightДата: Вторник, 11.08.2009, 21:26 | Сообщение # 101
Человек

Группа: Проверенные
Сообщений: 594


Статус:
Смайл настроения:

Клубы:


Буквально пару дней назад наткнулась на этот фик. Очень занимательно и оочень забавно biggrin
У Эдварда достаточно интересный образ получился, особенно с учётом того что он человек. Так он был всезнающим вампиром, а теперь такой же всезнающий человек, но который оказался не таким всезнающим, как ему казалось всю его жизнь. От этого ещё забавнее становится читать. С Беллой пока ещё ничего не ясно, но думаю в скором времени мы всё о ней узнаем)))
Спасибо большое за перевод, он шикарен и отдельное спасибо за название главок)))


 
АlyonaLarДата: Вторник, 11.08.2009, 21:43 | Сообщение # 102
~extraordinarily nice~

Группа: Проверенные
Сообщений: 1039


Статус:




Quote (BeamLight)
Спасибо большое за перевод, он шикарен

Благодарю за похвавалу smile
Quote (BeamLight)
отдельное спасибо за название главок

просто не смогла удержаться biggrin не понимаю, почему автор их без названия оставил хотя, теперь даже рада возможности оставить след


Мой ВК.
Мой перевод:

Пародия на "Солнце полуночи"(Romance/Humour;NC-17;Все люди)
 
BeamLightДата: Вторник, 11.08.2009, 22:00 | Сообщение # 103
Человек

Группа: Проверенные
Сообщений: 594


Статус:
Смайл настроения:

Клубы:


Quote (alyonalar)
просто не смогла удержаться biggrin

Вот и правильно! Обожаю такие интригуеще забавные названия глав biggrin


 
АlyonaLarДата: Вторник, 11.08.2009, 22:46 | Сообщение # 104
~extraordinarily nice~

Группа: Проверенные
Сообщений: 1039


Статус:




Quote (BeamLight)
Обожаю такие интригуеще забавные названия глав

Вот-вот happy И без названия сложно вспомнить, на чем остановился, что, иногда, очень раздражает!


Мой ВК.
Мой перевод:

Пародия на "Солнце полуночи"(Romance/Humour;NC-17;Все люди)
 
polina_pavlaДата: Среда, 12.08.2009, 15:34 | Сообщение # 105
Agent Provocateur

Группа: Проверенные
Сообщений: 502


Статус:




Алена, это один из самых юморных переводных фиков, которые я читала. Даже представить себе не могла, что проблемы с сексуальной неудовлетворенностью это так забавно. Ты круто переводишь, если бы не качество твоей работы, то "соль" фика потерялась бы. Так что спасибо, что стараешься.
Dixi. П.
P.S. Кстати, именно такого состояния, как у этого Эдварда, желала моя Белла в "Соседях" Эдварду, когда он устроил пати в одно рыло с порнушкой, biggrin


Asini exiguo pabulo vivunt
 
АlyonaLarДата: Среда, 12.08.2009, 16:21 | Сообщение # 106
~extraordinarily nice~

Группа: Проверенные
Сообщений: 1039


Статус:




Quote (polina_pavla)
Ты круто переводишь, если бы не качество твоей работы, то "соль" фика потерялась бы. Так что спасибо, что стараешься.

Спасибо, Полиночка! Очень приятно)))

Quote (polina_pavla)
Dixi. П.

??? не понятно

Quote (polina_pavla)
Кстати, именно такого состояния, как у этого Эдварда, желала моя Белла в "Соседях" Эдварду, когда он устроил пати в одно рыло с порнушкой

Думаю, примерно в этом состоянии он и находился biggrin


Мой ВК.
Мой перевод:

Пародия на "Солнце полуночи"(Romance/Humour;NC-17;Все люди)
 
polina_pavlaДата: Среда, 12.08.2009, 20:08 | Сообщение # 107
Agent Provocateur

Группа: Проверенные
Сообщений: 502


Статус:




alyonalar, "Dixi. П." - так я подписываю все свои посты, в которых высказываю мнение, а не попусту треплюсь. Dixi - по-латыни, значит "высказался".

Asini exiguo pabulo vivunt
 
АlyonaLarДата: Среда, 12.08.2009, 20:48 | Сообщение # 108
~extraordinarily nice~

Группа: Проверенные
Сообщений: 1039


Статус:




polina_pavla, да? Ну, будем знать)))

Мой ВК.
Мой перевод:

Пародия на "Солнце полуночи"(Romance/Humour;NC-17;Все люди)
 
летающая_на_метлеДата: Пятница, 14.08.2009, 14:28 | Сообщение # 109
*в свободном полёте*

Группа: Проверенные
Сообщений: 712


Статус:




Аленааааа biggrin Ну, в общем, прочитала я 2-ую и 3-ю главы))
Читала с глупой улыбкой на лице, понимая, что когда решусь перечитать "сумерки", не смогу этого сделать, не вспомнив этот фанф)))
Перевод отменный, читается легко и ооооооооч интересно!
Фантазии Эдварда - это жесть)) Интересно, Белка о них узнает?)) Хах, я даже боюсь представить, что будет в следующих главах))
Аленчик, я рада, что ты взялась переводить этот фанфик! Спасибо за порцию позитива!

ЗЫ. ха ха, я влюбилась в этот смайл))
 
АlyonaLarДата: Пятница, 14.08.2009, 14:47 | Сообщение # 110
~extraordinarily nice~

Группа: Проверенные
Сообщений: 1039


Статус:




Quote (летающая_на_метле)
Аленчик, я рада, что ты взялась переводить этот фанфик! Спасибо за порцию позитива!

Спасибо)))Через часик новая порция будет

Quote (летающая_на_метле)
ЗЫ. ха ха, я влюбилась в этот смайл))

Я заметила biggrin
- это про меня)))


Мой ВК.
Мой перевод:

Пародия на "Солнце полуночи"(Romance/Humour;NC-17;Все люди)
 
летающая_на_метлеДата: Пятница, 14.08.2009, 14:55 | Сообщение # 111
*в свободном полёте*

Группа: Проверенные
Сообщений: 712


Статус:




Quote (alyonalar)
Спасибо)))Через часик новая порция будет

опанькииииииии)))) ждем-с.....))

Quote (alyonalar)
Я заметила

Quote (alyonalar)
это про меня)))

ха ха))
 
ИгрушкаДата: Пятница, 14.08.2009, 20:11 | Сообщение # 112
"I see my own special Hell"

Группа: Проверенные
Сообщений: 281


Статус:




alyonalar, АААААА!!! Читала на английском (подсказал один замечательный человечек), почему-то дико ржала biggrin Но фик ооооч жаркий happy

Вернулась. Частично.
С нынешней скоростью Интернета чувствую себя... ущербной...
Пока открывается одна страница форума успеваю разложить Солитер...
Не обращайте внимания.... Моральная травма :)
 
АlyonaLarДата: Пятница, 14.08.2009, 23:04 | Сообщение # 113
~extraordinarily nice~

Группа: Проверенные
Сообщений: 1039


Статус:




Quote (Игрушка)
АААААА!!! Читала на английском (подсказал один замечательный человечек), почему-то дико ржала Но фик ооооч жаркий

Ну, коль уж читала оригинал, то как оцениваешь мой перевод? Что фик прикольный - я знаю.
Интересно, получилось ли у меня передать юмор на достаточном уровне?


Мой ВК.
Мой перевод:

Пародия на "Солнце полуночи"(Romance/Humour;NC-17;Все люди)
 
dobbyk1379Дата: Суббота, 15.08.2009, 01:03 | Сообщение # 114
Человек

Группа: Пользователи
Сообщений: 11


Статус:
Смайл настроения:




Реальный рассказ))
с каждой продой смеюсь в голос)))


Подпись пользователя
незаменимая :)
 
АlyonaLarДата: Суббота, 15.08.2009, 01:34 | Сообщение # 115
~extraordinarily nice~

Группа: Проверенные
Сообщений: 1039


Статус:




Так! я уже ничего не понимаю, еле различаю буквы, но прода счас будет
Заранееизвиняюсь, но я реально уже почти в отключке wacko

dobbyk1379, спасибо за коммент happy


Мой ВК.
Мой перевод:

Пародия на "Солнце полуночи"(Romance/Humour;NC-17;Все люди)
 
wildflowerДата: Суббота, 15.08.2009, 01:57 | Сообщение # 116
Человек

Группа: Проверенные
Сообщений: 1606


Статус:




alyonalar, прочитала 3 главки)) Уау, это было жарко!!
Мне очень понравился твой перевод. Качественная работа, ты просто умница wink По опыту знаю, что ТАКОЕ переводить нелегко))


 
АlyonaLarДата: Суббота, 15.08.2009, 02:09 | Сообщение # 117
~extraordinarily nice~

Группа: Проверенные
Сообщений: 1039


Статус:




Quote (wildflower)
Качественная работа, ты просто умница По опыту знаю, что ТАКОЕ переводить нелегко))

Спасибо, Марин!
Да, бывает действительно напряжно, но пока что мне весело biggrin Даже некий кайф ловлю wink


Мой ВК.
Мой перевод:

Пародия на "Солнце полуночи"(Romance/Humour;NC-17;Все люди)
 
Мелина_КалленДата: Суббота, 15.08.2009, 02:14 | Сообщение # 118
Маг

Группа: Проверенные
Сообщений: 646


Статус:




alyonalar, Эхх, мне все больше нравится этот фанф. Эд, какой же он все-таки здесь угарный biggrin
"Я однозначно становлюсь мастером этого дела" Лишь бы не привык biggrin
Мне оч нравится. Жду еще wink


Белка мне в помощь :D - ПОХОТЛИВЫЕ НОЧИ

 
АlyonaLarДата: Суббота, 15.08.2009, 02:21 | Сообщение # 119
~extraordinarily nice~

Группа: Проверенные
Сообщений: 1039


Статус:




Quote (Мелина_Каллен)
Мне оч нравится. Жду еще

Анологично, Татьян! Это я уже про твое чтение и комментирование wink Спасибо, что заходишь)))


Мой ВК.
Мой перевод:

Пародия на "Солнце полуночи"(Romance/Humour;NC-17;Все люди)
 
KatuyshkaДата: Суббота, 15.08.2009, 02:22 | Сообщение # 120
Эльф

Группа: Проверенные
Сообщений: 236


Статус:
Смайл настроения:

Клубы:


alyonalar,
Ну что могу сказать... (Та-да-дам) Отлично, как всегда. История очень необычная, но я не об этом хотела написать... Начала читать оригинал cool (по-твоему совету, между прочим) и вот что хочу сказать: по-моему твой перевод НИ В ЧЕМ НЕ УСТУПАЕТ ОРИГИНАЛУ. Смысл - сохранен на 100 % (ничего не преврала, ничего не убрала 5+) На русский адаптировала на 100 %, правда, читается очень легко, если какие-то помарки и есть, то я их не заметила wink Юмор сохранен и адаптирован тоже на 5!!! Умничка!!!
Лично я подобные фанфики, с подобным рейтингом, предпочитаю читать на английском, как правило, мне не всегда нравиться перевод интимных сцен. Но у тебя все переведено отлично, ничего слащавого и вульгарного (ха, а ведь это мой второй пунктик tongue ) Вообщем молодец, так держать!!!




Сообщение отредактировал Katuyshka - Суббота, 15.08.2009, 02:27
 
АlyonaLarДата: Суббота, 15.08.2009, 02:39 | Сообщение # 121
~extraordinarily nice~

Группа: Проверенные
Сообщений: 1039


Статус:




Quote (Katuyshka)
Лично я подобные фанфики, с подобным рейтингом, предпочитаю читать на английском, как правило, мне не всегда нравиться перевод интимных сцен. Но у тебя все переведено отлично, ничего слащавого и вульгарного

Ой, спасибо, Катюш!
Такая высокая оценка моей работыочень приятна happy Да, уж, интимные сцены... Иногда, так и хочеться заорать:" Я ненавижу женскую грудь и все, что с ней связано!"
Тут еще трудность в том, что повествование от Эдварда. Вот сколько существует вариантов того, как он будет называть свой член, описывая сексуальные фантазии, а?
Если у кого есть идеи на этот счет - пишите wink biggrin У меня уже думалка сломалась dry

Katuyshka, спасибо еще раз. Твое мнение мне очень дорого!


Мой ВК.
Мой перевод:

Пародия на "Солнце полуночи"(Romance/Humour;NC-17;Все люди)
 
Мелина_КалленДата: Суббота, 15.08.2009, 02:43 | Сообщение # 122
Маг

Группа: Проверенные
Сообщений: 646


Статус:




Quote (alyonalar)
Анологично, Татьян! Это я уже про твое чтение и комментирование Спасибо, что заходишь)))

Как я могу пропустить твой перевод ТАКОГО фанфа? Ты мну обижвешь. Я и мои комменты будут здесь как штык с появлением каждой новой главой biggrin


Белка мне в помощь :D - ПОХОТЛИВЫЕ НОЧИ

 
LunarEclipseДата: Суббота, 15.08.2009, 02:43 | Сообщение # 123
LunarEclipse в прошлом

Группа: Пользователи
Сообщений: 717


Статус:




alyonalar, Ален... ты чудо... СПАСИБО ОГРОМНОЕ ЗА ПЕРЕВОД ОЧЕРЕДНОЙ ГЛАВЫ!!!!!!!!!!!!!!!! еще не читала, только сажусь, но уверена... там тож все, как всегда горячо biggrin )))
 
polina_pavlaДата: Суббота, 15.08.2009, 02:48 | Сообщение # 124
Agent Provocateur

Группа: Проверенные
Сообщений: 502


Статус:




Алена, когда я училась на втором курсе психфака, то на предмете "Возрастная психология" нам рассказывали про действие гормонов (главным образом на парней) в подростковый и ранний юношеский возраст. Но здесь это просто превосходно писано - просто пособие для студентов, чтоб знали, каково оно.
Да, конечно, его реплики по поводу своих навыков в сексе умилили и повеселили (и это мягко сказано):
Quote
Без сомнения это был лучший мой секс. Я становлюсь действительно хорош в этом деле.

Ну и я так и знала, что у него стояк случится на парковки, это было неизбежно.
Спасибо тебе большое, что своим выбором фика и отменным переводом поднимаешь мне настроение.
Dixi. П.
P.S. А автор-то, случаем, не парень? А то уж больно хорошо описаны метания его воспаленного воображения и признаки сексуальной неудовлетворенности.


Asini exiguo pabulo vivunt
 
АlyonaLarДата: Суббота, 15.08.2009, 02:51 | Сообщение # 125
~extraordinarily nice~

Группа: Проверенные
Сообщений: 1039


Статус:




Quote (LunarEclipse)
еще не читала, только сажусь, но уверена... там тож все, как всегда горячо

боюсь в этой главке нет особого накала, и таких приколов, как в предыдущих, но тоже вполне ничего happy
Хотя я собой не очень довольна dry
Спасибо, за твой положительный настрой biggrin


Мой ВК.
Мой перевод:

Пародия на "Солнце полуночи"(Romance/Humour;NC-17;Все люди)
 
Поиск:


Драконье сердце