Глава 17. На рынок…
К нашей всеобщей радости на следующее утро миссис Коуп Джессике, Анжеле и мне разрешила оставить нашу работу, чтобы мы могли в базарный день отправиться в деревню Уортей, после того, как мы обслужим завтрак, естественно. Она предупредила нас, чтобы мы не рассчитывали на такие поблажки постоянно, а сейчас попросила быть благодарными за ее хорошее настроение. Я же прекрасно понимала, кого благодарить за ее «великодушие». Как только мы с девушками освободились, то побежали наверх, чтобы сменить униформу на одежду для города. Платья Джессики и Анжелы были ярче, но они сразу же признали высокое качество моего наряда. - Это подарок от дамы, гостившей в гостинице, где я работала, - солгала я, чувствуя себя немного грустно, мне постоянно приходилось врать. Беря пример с девушек, я изменила прическу с узелка, который мы обычно заплетали на работу, на более свободную: две косы, соединенные вместе лентой, одолженной мне Анжелой. Миссис Коуп дала мне несколько монет до зарплаты, и я положила их в карман к значительно большей сумме, полученной от шеф-повара Петерса. Вместе с деньгами я получила от него строгое предупреждение никому не говорить о деньгах, доверенных мне. Я поняла, что трюфели мне удастся приобрести, только если я окажусь очень удачливой. Сначала необходимо найти того самого торговца, потом нужно, чтобы его сыну повезло найти трюфели в лесу в это время года. Мы поехали в Уортей в большой повозке, которой управлял Бен, один из конюхов. Рядом с ним сидели двое рабочих, Эрик и Тайлер, которым было необходимо запастись продуктами на кухню. Молодой Сет, парень, с которым я столкнулась в день моего прибытия в Уортингтон-холл, получил разрешение отправиться с нами под бдительным присмотром Бена, и я беседовала с ним, пока мы неспешно двигались вперед. Нам с ним уже доводилась перекидываться словами несколько раз. Он был настолько дружелюбным, что сразу расположил меня к себе, открыто улыбался и стремился угодить. Я была рада за него, когда у мальчика появилось желание перейти с кухонных работников в конюшню, и ему позволили сделать это. Видно было, что он очень любил свою новую должность. Что не давало угаснуть моему интересу к этой беседе, так это то, что он довольно искренне хвалил «скот» лорда Эдварда, так он называл лошадей своего хозяина. Джессика в начале путешествия немного дулась из-за того, что Майку добавили обязанностей, лишая возможности присоединиться к нам в поездке в город. Я не могла заметить застенчивый взгляд, который Анжела периодически бросала в сторону Бена, а он посматривал на нее в те моменты, когда был уверен, что этого никто не видит. Казалось, что между моей новой подругой и застенчивым конюхом может вскоре возникнуть роман, и я была рада за них. Что касается меня, то я была взволнована. Мне приходилось раньше бывать на рынке Форкстона, но рядом всегда был провожатый. Я подозревала, что сегодняшний день сулит мне совсем другой опыт. Мы с девушками потратили утро после приезда в деревню на то, чтобы осмотреть киоски с кружевами, бисером, украшениями, платками, прежде чем расстаться с небольшим количеством тяжело заработанных грошей. Я купила прекрасную золотую ленту, про которую девушки сказали, что она красиво будет смотреться в моих волосах и дополнит единственное платье. Джессика выбрала милую брошь-камею, а Анжела кое-какие кружева, чтобы украсить второе свое платье. Мне стало очень грустно, когда я вспомнила о целом гардеробе своих платьев, шляпок, пальто, платков и другой роскоши, которые всегда были для меня чем-то само собой разумеющимися. Я никогда не была слишком привередливой, когда речь шла о том, чтобы идти в ногу с новыми модными тенденциями в Лондоне или в Париже, как некоторые из девушек, с которыми я была знакома. Но свести все к унылой и чопорной униформе и одному-двум платьям в гардеробе, это было ужасно даже для моих новых подруг. Обедали мы вместе с молодыми людьми, приехавшими с нами из Холла: купили на улице пирожки с бараниной и съели, держа их в руках. Они были удивительно вкусными, как и те сладкие пирожные, что мы ели на десерт. После обеда ребята пригласили нас посмотреть кукольное представление, подготовку к которому они заметили с противоположной стороны от рыночной площади. Я хотела попытаться найти торговца трюфелями, но шоу очень сильно привлекало меня… я впервые могла увидеть его. Но так как нам в любом случае потребовалось бы пересечь весь рынок, я решила пойти вместе со всеми, по пути расспрашивая прохожих. Шоу Панч и Джуди было довольно смешным, но у меня хватило сил, чтобы немного отвлечься и сходить к торговцу трюфелями, которые были замечены другими покупателями неподалеку. Джессика и Анжела оказались не в состоянии оценить мой энтузиазм по поводу охоты на эти «уродливые грибы», сказав, что предпочитают остаться возле парней и музыкантов с этой стороны рынка. Я сомневалась, беспокоясь о том, что мне придется в одиночку вернуться к плотно расставленным ларькам, но мое желание выполнить просьбу Эдварда преодолело страх. - Я буду ждать вас у гостиницы перед ужином, - сообщила я. Казалось, Анжела начала переживать за то, что я пошла одна, но я заверила ее, что все будет в порядке. Моя уверенность несколько ослабла, когда мои друзья пропали с поля зрения, но я старалась оставаться смелой. Мне пришлось немного поплутать, прежде чем я нашла капризного купца-старика, и его не менее древнюю и морщинистую жену. Мне потребовалось немало времени, чтобы убедить его, что я настоящий покупатель. После того, как он, наконец, поверил, то отправил сына в их склад-сокровищницу, где трюфели были надежно спрятаны. За этим последовал тщательный процесс выбора грибов и переговоры о цене. После того, как сделка была завершена, купец и его жена начали настаивать, чтобы я задержалась и разделила с ними чай и фруктовый торт. Я была очень благодарна за гостеприимство, но расстроилась, когда осознала, насколько уже поздно, мне давно пора было уходить. Я понятия не имела, куда идти, чтобы найти гостиницу. Везде все выглядело одинаково! Заметив мое смущение, купчиха поинтересовалась местом моего назначения и дала правильное направление своим, едва понятным, акцентом. Следуя по указанному ею пути, я обрадовалась, когда начала замечать знакомые места. Но мое облегчение было недолгим. Силуэт двух мужчин проявился в конце темной аллеи, и мое сердце сжалось. Я медленно попятилась назад, повторяя себе, что беспокоиться не о чем. Но вдруг мужчины изменили направление и направились в мою сторону, тогда волнение возросло. Двигаясь так быстро, как могла, я нырнула в ближайший переулок, где неожиданно натолкнулась еще на двух мужчин, которые начали свистеть и звать меня. Повернувшись на носочках ног, я побежала, мое сердце громко колотилось в ушах. Первые двое мужчин достигли того узкого прохода, в который я забежала, и перекрыли мне дорогу. Нырнув под низкий навес, я перебралась через сложенные пустые тюки и побежала так быстро, как умела. Но видимо этого было не достаточно. Мужчины быстро догнали меня, и я очутилась в темной, затаенной части, позади рыночных ларьков, в окружении тех людей, от которых Джейкоб защищал меня во время нашего пути из Форкстона. Сейчас я была абсолютно одна. Я сглотнула, чтобы не заплакать. - Эй, милая девушка! Почему вы от нас убегаете? – грозным голосом зарычал крупный мужчина с бородой, когда я наткнулась спиной на стену. - Эх, до чего же она хорошенькая, - приближался ко мне грубый, рыжий мужчина. – Мы немного развлечемся с ней. - Пожалуйста… не делайте мне больно, - хрипло вырвалось у меня, мое горло сводило от страха. Мужчины засмеялись, от их злобных и насмешливых звуков я задрожала. Призывать к милосердию было бесполезно. - О, боюсь, что это будет больно, - сказал бородач и, схватив меня за руку, резко дернул к себе. От него пахло потом и алкоголем. – Мы собираемся провести время с тобой, девочка, и мы не будем нежными, нет. Я съежилась от его зловонного дыхания, и сердце заколотилось еще сильнее. На какое-то мгновение я задумалась о том, чтобы ударить его коленом так же, как Майка, но даже если мне удастся вырваться от него, есть еще трое. Он схватил меня за руку так сильно, что я закричала. - Не бей ее слишком сильно, - попросил один из мужчин со злобной улыбкой. – Если она еще будет целой после того, как мы закончим с ней, мы сможем продать ее в бордель в Пьемонте. Мы получим за нее хорошую цену… это наша удача. Его слова послали дрожь по моей спине, напоминая о словах лорда Хантера, когда он угрожал моему отцу, пытаясь вызвать гнев. Я не вполне понимала смысл этого, но догадывалась, что мне стоит этого бояться. Мои слабые сопротивления, глаза, полные слез, и влажные щеки не имели никакого значения для тех, кто продолжал трогать меня, толкая то в одну сторону, то в другую. Они причиняли мне боль, прижимаясь близко, и трогали в тех местах, прикосновение к которым вызывали во мне шок и дикий ужас. Я закричала снова, когда один из мужчин начал расстегивать пуговицы на верхней части моего платья и потянулся к моей плоти, и от запаха его неприятного дыхания мой живот чуть не вывернулся наружу. Я сопротивлялась изо всех сил, пытаясь бороться с ужасными мужчинами, но не могла защитить себя, и была близка к отчаянию. Вдруг прозвучал выстрел, эхом разнесшийся в пустом пространстве. Обернувшись к источнику шума, мужчины толкнули меня за свои спины, и я приземлилась руками и коленями на жесткие камни. Приглядевшись, я была едва в состоянии разглядеть силуэт другого мужчины, сидящего на высоком коне, почти вплотную подошедшего к моим обидчикам. В руке он держал ружье, дуло которого продолжало дымиться. - Отпусти ее! – выкрикнул всадник, и я чуть не потеряла сознание от облегчения. Это был Эдвард… его голос я узнала бы в любом месте. Бородатый мужчина сомневался, а я с трудом встала на ноги и схватила сумку, скатившуюся в канаву, в которой были сложены с таким трудом добытые трюфели. Я попятилась к Эдварду, но рыжий мужчина схватил меня за руку и больно дернул к себе. - Нет, ты этого не сделаешь, девочка, - прорычал он и сплюнул на землю. Эдвард плавно спустился на землю и, шагнув вперед, приставил ружье к голове моего захватчика. - Я сказал, отпусти ее! – зарычал Эдвард, выражение его лица было устрашающим. Мужчина выпустил меня, подтолкнув к своему приятелю, но тот пихнул меня в спину, отодвигаясь. - Адский Дьявол, он один из представителей высшего сословия, тот, из Холла, - пробормотал он, и они все начали отступать. - Смотрите сюда, мистер, мы не причинили ей вреда. Мы не знали, что она ваша, - заныл человек с бородой, хватая меня. - Отпусти… Ее… Немедленно, - приказал Эдвард, и его голос звучал, как лед. Мужчина тут же поднял руки, и я побежала к Эдварду, который быстро потянул меня к себе. - Убирайтесь сейчас же, или я пристрелю вас, - прорычал он, и люди побежали, как трусы, каковыми они и были. Я наклонилась, опершись руками на свои колени, и пыталась отдышаться, пока Эдвард продолжал направлять ружье на убегающих мужчин. Вся его поза излучала ярость. Я была уверена, что они не вернутся, Эдвард же видимо все еще сомневался в этом. Повернувшись ко мне лицом, он подхватил меня под руку, помогая мне стоять. - Ты сможешь сесть на лошадь? – сухо спросил он, хватаясь за уздечку. - Да… да, я могу, - кивнула я и чуть приподняла платье, чтобы поставить левую ногу в стремя, но оно было слишком высоко. Заметив мое смущение, Эдвард подхватил меня за талию и легко приподнял так, чтобы я могла перекинуть правую ногу через круп лошади, усаживаясь в седло. Моя юбка не была предназначена для верховой езды, поэтому собралась вокруг колен, выставляя напоказ мои ноги, одетые в чулки и низкие ботинки. (п/п: кхм… бедный Эдвард. Страшно представить, что будет написано в ауттейке об этом моменте). Меня это не взволновало, и я даже не покраснела, чувствуя себя так спокойно рядом со своим спасителем, мечтая лишь убраться из этого ужасного места как можно быстрее. Еще раз оглядевшись, Эдвард прикрепил ружье позади лошади и свободно запрыгнул в седло позади меня. - Держись, - приказал он и направил лошадь галопом. Я схватилась за гриву коня обеими руками и наклонилась вниз, тело Эдварда накрыло меня сверху, когда мы проходили под низким навесом, а потом, громко цокая копытами, лошадь повезла нас по узкой, мощеной аллее до выхода на открытую улицу за пределами рынка. Мы ехали, поглядывая на проходящих мимо, удивленных жителей, пока не добрались до окраины города, не доезжая до гостиницы, в которой я должна была перед ужином встретиться со своими друзьями. Эдвард остановил лошадь и кинул вожжи в сторону от седла, а затем обнял меня за талию. - Ты в порядке? – спросил он низким голосом. – Они не навредили тебе? Ты ранена? - Нет, я в порядке… спасибо вам, - ответила я дрожащим голосом. – Я не знаю, какая бы ждала меня участь, если бы вы не пришли, - мои последние слова переросли в рыдание, и Эдвард притянул меня к себе еще плотнее. - Тсс… Белла, все в порядке. Сейчас ты в безопасности, - прошептал он мне в ухо. Я кивнула, и мы замерли больше чем на минуту в таком положении, его тепло впитывалось в мое дрожащее тело. Со вздохом он убрал от меня руки и слез вниз, прежде чем привязать поводья к ветке дерева. Он снова повернулся ко мне, его лицо было напряженным и еще более нечитаемым, чем обычно. Когда Эдвард увидел мои открытые колени и голени, его глаза расширились, а брови приподнялись. Я начала дергать юбку в слабой попытке скрыть себя, но он протянул руку и остановил меня. - Перестань, - тихо сказал он. Его рука опустилась на мое колено, и я вздрогнула. - Тсс… все в порядке, - продолжил он в том же успокаивающем тоне, его рука медленно заскользила вниз, прежде чем осторожно обхватила лодыжку. - Перекинь вторую ногу сюда, я помогу тебе спуститься, - произнес он, не поднимая головы. Я, подхватив юбку перед собой, сделала так, как он просил, пересаживаясь на седло боком, юбка поднялась до середины бедра. Эдвард глубоко вздохнул, и теперь уже обеими руками прикоснулся чуть ниже моих колен, его пальцы чертили круги на внутренней стороне моих икр. Мое сердце бешено стучало, ощущение от его прикосновений отличалось от всего, что я когда-либо испытывала. Я понимала, что должна протестовать… но не делала этого. Отсутствие реакции с моей стороны было очень скандально, я не должна была позволять джентльмену видеть даже мои лодыжки, не говоря уж о голени и коленях. Но после инцидента в переулке и неожиданного спасения Эдвардом, я не могла уже заступаться за себя. - Наклонись вперед и положи руки мне на плечи, я подниму тебя, - попросил Эдвард хриплым голосом. Я выполнила это, и он приподнял меня, держа руками за талию, подождал, пока юбки плавно опустятся вокруг меня. Затем медленно поставил на землю прямо перед собой. Как только мои ступни коснулись твердой почвы, я ощутила слабость, а он удерживал меня, прижимая к себе. - Ты уверена, что у тебя ничего не болит? – снова спросил он. - Да… все не так уж и плохо, - пробормотала я, поднимая голову и глядя на него, мои щеки покраснели. Отступив, я потерла свою руку, не в состоянии подавить содрогание. Она начала пульсировать в том месте, где мужчины крепко хватали ее. Эдвард быстро расстегнул манжету на моем рукаве и, приподняв рукав, увидел уродливые, красные синяки, окружающие верхнюю часть моей руки. Он отпустил меня и сделал шаг назад, его ладони сжались в кулаки. - Я должен вернуться и оторвать им головы! – прорычал он. - Нет! – вскрикнула я. – Это всего лишь синяк. - Всего лишь синяк? – Эдвард схватил меня за руки и потряс их. – Неужели ты не понимаешь, что эти люди хотели сделать с тобой, Белла? Я не понимала их угроз, на самом деле не понимала, знала только, что они хотели нанести мне вред. Но я кивнула, отчаянно пытаясь успокоить гнев Эдварда. - Но они ничего не сделали мне… потому что вы пришли. Пожалуйста, не ходите за ними, - молила я. Ожесточенное выражение на лице Эдварда смягчилось, когда он поднял мои руки и прижал их к своей груди. - Все хорошо Белла, я не брошу тебя, - прошептал он, не понимая моей заботы. Я переживала за него, а не за себя. Даже несмотря на то, что у него было оружие, одному сложно было противостоять четверым. - Как вы нашли меня? – спросила я, надеясь отвлечь его. Он оглянулся через плечо в сторону гостиницы. - Ты не с другими. Они волновались, сказали, что ты ушла с представления. Молодой Сет дал мне общее направление, и я отправился на поиски. Сидя на Сабре, я заметил тебя через щель между киосками с пиломатериалами… но мне понадобилось некоторое время, чтобы объехать и найти дорогу, - он закрыл глаза, как от боли. Я кивнула, моргая. Он пришел искать меня, это не было случайностью. - Вы поехали за нами в город? – робко спросила я, не встречаясь с ним глазами. Эдвард пожал плечами. - Сегодня утром я увидел, что ты уезжала, сидя в телеге… без Стивенса. – Он поднял мой подбородок указательным пальцем, заставляя меня встретиться с его критикующим взглядом. - Я… я не знала, что он должен сопровождать меня даже вне Холла, - начала оправдываться я. – Я понимаю, что было неразумно уходить от ребят, но мне хотелось найти… - мой голос оборвался, когда я поняла, что чуть не выдала свой секрет. - Найти? – переспросил Эдвард, убирая прядь волос мне за ухо. Должно быть, во время борьбы я потеряла ленту Анжелы. Неохотно я сняла с плеча сумку, и Эдвард заглянул вовнутрь. Его брови поднялись, и он посмотрел на меня, явно озадаченный. - Это трюфели, - объяснила я. - О, - он кивнул, и его лоб прорезали тонкие линии, а рот дернулся в легкую улыбку. - Я хотела, чтобы это было сюрпризом. Приготовить вам сливочный соус, как вы просили, - я не могла скрыть разочарования. - Ах, Белла, - вздохнул Эдвард. – Я готов отказаться от экзотических блюд, только бы ты была в безопасности, чтобы тебя не похищали и не ранили… или еще хуже. - Да, но этого не должно было случиться, - проворчала я с негодованием. - Нет, - согласился он, качая головой. – Но ты просто магнит для непреднамеренных проблем. Я хмыкнула и засмеялась, но не обиделась. Я была так рада, что он появился вовремя и спас меня, и не отправился преследовать тех ужасных мужчин. - Ну что ж, нам пора возвращаться к остальным и дать им знать, что ты в безопасности. Они должны возвращаться домой до наступления темноты. - Мне обязательно нужно идти к ним? – спросила я, когда он отвязал свою лошадь, и повел меня к гостинице. - Тебе нужно поесть, - сказал Эдвард тоном, не терпящим возражений. – И если ты думаешь, что я позволю тебе остаться голодной, после всех тех страхов, что ты перенесла, то тебе нужно подумать еще раз. Кивнув, я снова подошла к нему ближе, чем того допускали приличия, но я была невероятно благодарна за его присутствие, поэтому решила, что лучше не спорить. ________________________ От автора: надеюсь, вы не против, что я попыталась скопировать потасовку в Порт-Анжелесе. Давайте посмотрим правде в глаза, сердитый, разъяренный защитник Эдвард очень горяч! Дайте мне знать, нужна ли вам эта сцена от лица Эдварда, и тогда я начну писать ее. Я знаю, что некоторые из вас не любят читать одни и те же ситуации с другим повествованием (я получила одну жалобу), но я стараюсь привнести нечто новое, отличительное от предыдущей главы. И давайте согласимся, что мысли лорда Эдварда являются чертовски увлекательными по сравнению со сладкими и наивными мыслями Беллы ;)
Источник: http://twilightrussia.ru/forum/111-11056-10 |