Дом в розовом саду Эсми Платт - известная американская писательница. Ее карьера стремительно идет в гору, а книги расходятся миллионными тиражами. Однако с написанием последней у Эсми возникают проблемы, и она решает уехать в очаровательное графство Вустершир в поисках вдохновения.
Не такой, как в кино Провожая меня в Лос-Анджелес, родители сказали, что нужно с чего-то начинать, но вряд ли они имели в виду, что стоит выбирать проект с громкими именами в составе съёмочной группы только из-за подростковой влюблённости в состоявшегося мужчину. Но, узнав о внезапном открытом кастинге, я не смогла не отправить фото на указанный электронный адрес. Меня пригласили прийти на пробы, и вот я здесь.
Трудности взаимопонимания С тех пор как город обесточили пришельцы, нет возможности согреться. Я не могу разжечь костер, потому что на сигнал дыма прилетят Они. Люди, как крысы, теперь прячутся по подвалам: только метровый слой камня над головой спасает от смертоносных машин. Белла/Эдвард. Мини.
Чужезасранец В некотором царстве в некотором государстве жил-был добрый молодец. И был он всем хорош да пригож, но очень уж любил он виски. И так уж он его обожал, что жить без него не мог. А где виски, там и приключения. Батюшка с матушкой, и так пытались отвадить дитятко от пагубного зелья, и эдак - всё попусту. Но сколько верёвочке не виться, всё конец будет. Однажды коварное зелье погубило молодца.
Непредвиденные обстоятельства Исторический роман о лорде и рыцаре Эдварде и служанке Белле, вынужденной стать женой будущего короля. Растерянная и очарованная, она внезапно оказывается в центре политических заговоров и интриг вельмож. Ее жизнь переворачивается с ног на голову.
Вилла «Белла» Слышишь в полумраке шепот - это я. Настежь распахну все окна для тебя, Ветром полосну по коже, как ножом. Здравствуй, Из, добро пожаловать в мой дом! Видишь тени, и дыханье за спиной - Я повсюду наблюдаю за тобой. Давят стены, стало вдруг трудней дышать, В эти игры долго я могу играть.
Волк на диване Белла отправляется в прошлое, чтобы исправить допущенные ошибки. Фантастика. Мини.
Тюльпановое дерево Существует ли противостояние между тремя совершенно разными личностями?
Тема на форуме (в первом посте ссылки на все уже выложенные главы)
В комментариях к главам просьба не спойлерить.
Обсуждение того, что уже выложили - в этой теме Обсуждение спойлеров (для тех, кто уже прочитал в оригинале) - в этой теме.
Следующие главы будут выложены вечером 10 января.
Также хотелось бы передать огромный и пламенный привет одному литовскому сайту, взявшему на себя труд переводить наш перевод на литовский язык. Ребята, спасибо за столь высокую оценку нашего труда, что вы даже захотели переводить не саму книгу, а перевод книги на русский. Искренне верим, что дать ссылку на сайт, с которого вы это берете и хотя бы формально написать с просьбой о разрешении вам помешала большая занятость. В любом случае, желаем удачи!
Процитировать текст новости: выделите текст для цитаты и нажмите сюда: ЦИТАТА
Если Вы нашли ошибку или опечатку в новости, выделите текст и нажмите сюда.
Спасибо огромное за перевод! Всё очень грамотно и приятно читать! Сходства со Стефани есть, но они очень, очень поверхностны. Думаю. сама идея произведения совершенно отличается от Майер. Ещё раз спасибо за перевод Очень жду новых глав
эээээхххххх,блин.........ждала весь день.........уж камп затюркала весь....туда-сюда....вкл-откл.....но завтра трудный день,что даже не знаю....я ещё часа полтора могу подождать...Есть смысл ждать,чтоб увидеть хоть глазком????=))))мммм??????????????
izvinite cto tak uz sdelal tot sait.. kak znaju tam forum. i perevod delaet odin celovek. Uz ocenj interesnaja kniga, po angliskaomu tot celovek neponimaet, tak delaet perevod c ruskova. Tem bolee cto ruskie horosho delaet perevod. spasibo za eto. Mi uvazaem vasu rabotu ir uvazaem eto. hoteli vziat vas baner na sait, no twilight paklonniki v litve est padroski po mnozestvu, i po ruski ani vseravno nepomiimaet. No, prizanemsa cto sdelali uz ne xorosho cto nesprosili rasresenije. 23
Ребята, да без проблем Мы не в обиде Если люди хотят публиковать наш перевод - мы только рады. Единственное условие - ссылка на наш сайт и имена переводчиков (ники). Но поскольку у вас свой переводчик и переводит она на литовский - то, думается, просто ссылки на сайт будет достаточно. А ссылки на наши баннеры вот здесь - http://twilightrussia.ru/gb И давайте свой баннер - будем дружить
Девченки огромное спасибо!!! Что бы мы без вас делали!!! А литовцы могли бы проявить хоть немного уважения к труду наших любимых переводчиков и редакторов!!!
Ой, девчонки, большое спасибо))))) обожаю эту книжку =)
Сумеречные новости
Новости скоро появятся...
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]
Лесник
www.TwilightRussia.ru (www.Твайлайтраша.рф) Twilight Russia - официальный, первый и крупнейший сайт в России, посвященный книгам Стефани Майер и их экранизациям. Сайт является некоммерческим проектом. При использовании материалов сайта гиперссылка на сайт обязательна. Мобильная версия (pda) Установка РИПов дизайна и любое копирование элементов охраняется авторским правом и преследуется Гражданским Кодексом РФ