Глава 2. Обнаруженный
Послушная старшая дочь викария Форктона не могла избавиться от ощущения, что за ней наблюдают. Изабелла Свон не стремилась привлечь внимание местного общества, довольствовалась тем, что позволяла другим быть в центре внимания. Поэтому ощущение пары глаз, направленных на спину между лопатками, было довольно непривычным.
Сделав последний аккорд песнопения, Изабелла позволила себе бросить краткий взгляд в сторону тревожного чувства. Ожидая увидеть пустоту - доказательство своей глупости, - она испугалась при виде незнакомого офицера, полулежа расположившегося на краю резной скамьи.
Мужчина был довольно крупным, с широкими плечами, это было заметно, несмотря на то, что он сидел, сильно сгорбившись. Пальцы Изабеллы соскользнули с клавиш органа, и глаза офицера открылись. Его взгляд почти сразу нашел ее, в нем блеснула искра узнавания. И почти сразу темные глаза прикрылись, брови сошлись к переносице.
Смущенная тем, что ее поймали, Изабелла почувствовала, как щеки окатило нехарактерным для нее горящим румянцем, и тут же повернулась обратно к органу. В мужчине было что-то знакомое, но не может быть, чтобы она забыла такого заметного высокого офицера. Однако она не могла избавиться от ощущения, что знала этого человека.
Подавив вздох, Изабелла признала, что именно было виновато в ее странном юморе. Она очень долго боялась приближения этого дня, доказывающего, что пришел конец ее девичьим мечтаниям. С наступлением ее двадцать седьмого дня рождения надежда, которую она питала на протяжении многих лет о муже, детях, о своей собственной семье умерла в бездыханном унынии.
Напомнив себе, что жизнь по-прежнему имеет цель - не ту, конечно, к которой она стремилась, - Изабелла сосредоточилась на проповеди своего отца. Заранее готовясь к этому далеко не радостному дню, он переделал фразу из Иеремии.
«Божьи помыслы к нам от добра, а не от зла. Его план состоит в том, чтобы дать нам благословенный конец – приятный, обнадеживающий и полезный конец».
Изабелла прекрасно была осведомлена, что в точной формулировке присутствует только слово «ожидаемый конец». Высоко оценивая попытку отца обнадежить ее, она все же считала, что оригинальный перевод более уместен. Как дворяне, так и простолюдины давно знали, что старшая дочь викария Форктона закончит свои дни девицей.
По окончании службы Изабелла с облегчением обнаружила, что скамья в конце часовни пуста, и незнакомца нигде не видно. Какой бы ни была причина появления этого человека в Форктоне, ее это не беспокоило, и она подавила в себе необъяснимое желание поискать его среди редеющей толпы.
Исполняя свои обязанности, девушка нашла отвлечение в беседе с верующими. Она обратилась к лорду и леди Уэсткотт, самым высоко титулованным прихожанам ее отца, и уделила им пристальное внимание, чтобы они не чувствовали себя ущемленными. Пожилую вдову, леди Ньютон, чей сын барон был переполнен собственной важности от того, что навестил больную мать, требовалось приласкать словами, чтобы успокоить ее разочарование. Мисс Мэллори, чересчур взволнованная полученным приглашением посетить ее богатых тетю и дядю в Бате, засияла, когда Изабелла поздравила ее с удачей. Если все продолжится в том же благоприятном ключе, она сможет найти себе мужа.
Мистер Кроули, одиозный управляющий поместьем Мейсен, требовал очень осторожного обращения. Несмотря на то, что он не занимал высокого положения, он был одним из самых влиятельных людей в этом округе, поскольку контролировал финансовые ресурсы, большая часть которых составляла заработную плату жителей, включая отца Изабеллы.
Его сопровождал еще более неприятный тип, мистер Хантер, владелец славной недвижимости на окраине Мейсена. Несмотря на положение и тот факт, что отец задолжал ему значительную сумму денег, его интерес к младшей сестре Изабеллы, Тане, был совершенно нежелателен. Этому дородному мужчине было вдвое больше лет, чем девушке, на которую он претендовал, кроме того, у него была репутация развратника. В его власти было отправить викария в тюрьму, стоило только отозвать кредит, поэтому Свон не могли себе позволить напрямую оскорбить мистера Хантера.
Хоть у Изабеллы и не было желания, чтобы кто-то из ее младших сестер имел такую же судьбу, как у нее – одиночество, - она все же не хотела приносить их счастье в жертву практической выгоде. Если бы ужасный мистер Хантер обратил на нее свой взор, она, скорее всего, приняла бы его предложение, потому что непривлекательный муж - это гораздо лучше, чем вообще никакой. Успокоение, что отец будет защищен от бедности, а у сестер появилось бы хоть скромное приданное, с лихвой покрыло бы любые унижения.
Но, к сожалению, мистер Хантер не проявлял интереса к Изабелле. Более того, этому отвратительному джентльмену пришлась не по вкусу и средняя сестра, двадцатилетняя Розали: собственное мнение своенравной девушки перевешивало любые миловидные чары. Нет, интерес не так давно овдовевшего мистера Хантера был сосредоточен только на Тане - трофее, которого он никогда не получил бы, если бы Изабелла имела право голоса в этом вопросе.
Намеренно вовлекая мистера Хантера и мистера Кроули в разговор, Изабелла делала все возможное, желая отвлечь их и позволить Тане скрыться. Оставалось надеяться, что девушка отправится прямиком к викарию, как и было оговорено заранее, и не позволит себе отвлечься на посторонние вопросы.
Одарив вниманием большую часть высшего общества, Изабелла направилась к остальным прихожанам, более низкого сословия, многих из которых она считала своими друзьями. Любимым занятием по утрам был обмен рецептами с миссис Дэрроу, поварихой леди Уэсткотт. Полная женщина пекла превосходные булочки, но она с готовностью признавала, что выпечка Изабеллы более нежная.
После обеда и скромного поздравления Изабеллы с днем рождения – именно так она пожелала, - старшая дочь викария оставила своих сестер проводить время за неторопливыми занятиями. Отец в это время уже крепко спал в своем любимом кресле для чтения. Надев чепец, она спустилась по протоптанной дорожке к кладбищу, находящемуся в поле неподалеку от церкви.
- Сегодня прекрасный день, мама, - пробормотала она, преклонив колени у могилы и выдергивая сорняки, которые успели появиться за неделю с ее последнего визита сюда. – Сегодня мой день рождения, и мы обе знаем, что это значит.
Сидя на земле с разложенными по кругу юбками, Изабелла вздохнула. Все, чего она когда-либо хотела, это быть женой и матерью. Теперь, если отец соберется уйти на тот свет прежде, чем хотя бы одна из дочерей выйдет замуж, все три девушки останутся без гроша и без защиты. Но найти щедрых и терпимых мужей для Розали и Тани оказалось не так просто.
Многие считали, что проклятие, разрушившее жизнь нескольким поколениям Мейсенов, в последние годы распространилось на весь округ, в результате чего многие семьи покинули свои земли и перебрались в более благоприятные, процветающие места. Немногочисленные подходящие джентльмены, любезно принимаемые младшими дочерьми викария Форктона, неизменно выбирали девушек из более солидных семей – девушек с приданным – когда дело доходило до супружества.
Пытаясь улучшить настроение, Изабелла подняла лицо к бледному весеннему солнцу. Какое-то движение в стороне привлекло ее внимание, и, взглянув на неподалеку растущие деревья, она увидела большую коричневую лошадь, почти скрытую в листве. Отряхнув с рук землю, девушка встала и медленно подошла к животному.
- Привет, мальчик, - пробормотала она, погладив ладонью его лоб. Можно было предположить, что лошадь сбежала с воскресной охоты, оставив своего всадника с позором возвращаться домой пешком. Но, вместо того чтобы найти зацепившиеся за куст поводья, она с удивлением обнаружила, что они крепко привязаны к ветви дерева.
- Где твой наездник? Охотится за трюфелями?
Губы Изабеллы дрогнули в улыбке, стоило ей представить, что владелец такого гордого животного копается где-то в траве.
Лошадь прижалась к руке девушки, и та погладила ее бархатистую морду. Среди дубов никого не было видно, и Изабелла посмотрела в сторону кладбища. Заметив фигуру человека, сидящего на надгробии - как она предположила, всадника лошади, - Изабелла задалась вопросом, кто это может быть.
У нее не было намерения беспокоить его, но поняв, что он неподвижен уже на протяжении нескольких минут, девушка встревожилась. Сделав пару шагов в направлении человека, она оторопела. Это был он, тот офицер, расположившийся в конце часовни во время службы. И сейчас, казалось, он не сидел, а, похоже, лежал.
Изабелла, подхватив юбки, побежала по траве. Ее шаги замедлились, когда она поняла, возле какого именно надгробия лежал человек. Этот камень принадлежал последнему скончавшемуся лорду из рода Мейсенов.
- Эдвард?
Зеленные глаза офицера были открытыми, но затянутыми пеленой боли. Опустившись на колени рядом, Изабелла прикоснулась пальцами к его лбу, и не удивилась, почувствовав, что у него лихорадка.
- Не волнуйтесь. Я помогу вам.
Сострадание и забота охватили Изабеллу, ее подозрения привели к неизбежному заключению. Закаленный в боях тяжелораненый офицер, лежащий на могиле своего неоплаканного отца, был никем иным, как ее другом детства, Эдвардом.
Шестой виконт Мейсен, наконец, вернулся домой.
___________________________________________
От автора: Мне было так весело собирать материал и писать эту историю. Очень хотелось бы услышать ваши мысли.
Elise
Источник: https://twilightrussia.ru/forum/110-37754-1 |