~♦~ Nightingale / Соловей. Бонус. Глава 38. Беспокойный папа ~♦~
Эдвард смотрел, как его сестра поднимается по лестнице в комнату наверху, в комнату, где сейчас находилось то, что было ему дороже всего. Весь Эдвард беззвучно молился в надежде, что Господь услышит его просьбы, защитит и облегчит страдания Беллы. О чем-то другом он старался даже не думать.
Не забывая о своих обязанностях, мужчина повернулся к гостю и произнес:
- Добрый день, мистер Клэпп. Я прошу прощения, что не смог Вас приветствовать, как только вы вошли. Я не услышал этого.
- О, не стоит извиняться, сэр. Я здесь, чтобы сделать предложение мисс Кроули, потому не видел необходимости отвлекать вас в такой момент.
- Что ж, ясно. Вы не составите компанию моему отцу и мне в кабинете? Я откупорил замечательную бутылочку Мадейры.
Еле заметный огонек блеснул в глазах мистера Клэппа, и он кивнул.
- Я не откажусь, сэр. Благодарствую за приглашение.
Он проследовал за Калленом обратно в кабинет.
Пока Эдвард отцеживал вино, мистер Клэпп поинтересовался:
- Я так понимаю, ваша жена как раз собирается подарить вам первенца сегодня.
- С Божьей волей, - ответил Эдвард. Его простой ответ был также и молитвой в своем роде.
В этот момент в комнату вошла Розали.
- Как моя Белла, сестра? – Эдвард кинулся к девушке через всю комнату.
- Мама говорит, что все в порядке, и ты вскоре станешь отцом, но тебе все же стоит набраться еще немного терпения. Ты не возражаешь, если я побуду немного здесь с вами? Не хочу оставаться одна до тех самых пор, как не появится малыш.
- Мы будем рады твоей компании. А вот ты как раз можешь быть не рада моей. Мое сердце в плену мрачных опасений.
- Это вполне естественно для нас всех быть взволнованными, а нервы наши вполне понятно, что натянуты до предела в такой момент, брат, - Розали улыбнулась и похлопала Эдварда по плечу.
Эдвард вздохнул, а Розали подошла к своей корзинке с рукоделием, чтобы выбрать подходящее занятие и устроиться с ним у окна, где для этого было самое лучшее освещение.
Мистер Клэпп заговорил:
- Я хорошо помню, когда моя дорогая жена, упокой Господь ее душу, подарила мне первенца. Это был такой важный день, да и ребенок стал не менее важным. Он замечательно подходит на роль наследника моей династии.
Карлайл отклонился на спинку своего кресла и сделал глоток вина, разглядывая этого напыщенного мужчину, которому, казалось, полностью было чуждо понятие такта. Он понимал, что его сыну было совсем не до того, чтобы развлекать гостей, потому эта ноша упала на его плечи.
- Что же именно сделало малыша именно тем, кто был нужен? – спросил Карлайл, при этом не выдав отвращения, которое он испытывал.
- Он весил около пяти килограмм, когда родился!
- Да, это вес вполне здорового ребенка, - глаза Карлайла расширились от удивления. Новорожденные дети обычно весят около трех с половиной килограмм, или около того.
- О, да. Чтобы появиться на свет, у него заняло целых двое суток. Мою жену чуть не разорвало пополам, и мы в какой-то момент думали, что потеряем ее. Прошло несколько месяцев, прежде чем она смогла встать с кровати, - этот недалекий человек вздохнул и печально покачал головой.
Эдвард мерил шагами комнату, и все время поглядывал через открытую дверь на лестничный проем, пытаясь по скрипам половиц наверху понять, что же происходит в комнате для родов. Однако когда он услышал слова мистера Клэппа, то остановился и повернулся к отцу, лицо его стало мертвенно бледным, а глаза наполнились тревогой.
Будучи интеллигентным человеком, Карлайл воздержался от того, чтобы высказать мистеру Клэппу все, что он думает о нем и его бестактных комментариях. Карлайл попытался успокоить сына.
- Ох, это такая редкость, мистер Клэпп, я уверен. Я хорошо помню твое рождение, сын. Твоя мать отправилась на ложе утром, а уже к моменту, когда мы обычно пьем чай, ты появился. Собственно говоря, когда меня пригласили в комнату, чтобы впервые на тебя посмотреть, я удивился, увидев твою матушку сидящей на кровати и попивающей свой чай с таким видом, словно родить ничуть не сложнее, чем зевнуть.
Карлайл надеялся, что Эсми никогда не услышит эту историю, потому как за этим последует расплата в свойственной его жене манере за подобное описание ее трудов в тот день. Он был уверен, что ее пересказ событий несколько отличался бы.
Но Эдвард вроде бы немного успокоился после заверений отца и продолжил ходить по комнате, решительно игнорируя глупца, появившегося в такой не подходящий момент.
Спустя несколько минут раздался шум возле входной двери, и Эдвард подошел, чтобы разобраться, в чем дело. На крыльце стоял мистер Баннер, сопровождаемый двумя детьми Кроули. Еще посетители? У них всех сегодня какой-то праздник, на который его забыли позвать? Или весь город собирался посетить их сегодня в такой неподходящий момент?
Эдвард отогнал задумчивость, и его хорошие манеры вновь взяли верх.
- Добрый вечер, мистер Баннер. Приятно снова вас видеть.
- Тьфу-тьфу, молодой человек. Уверен, что я последний человек, который нужен вам сегодня, и я бы никогда не стал вот так вторгаться, если бы не обстоятельства, требующие моего безотлагательного вмешательства, чтобы ничего не было загублено.
- Загублено, сэр? Что ж, тогда входите, пожалуйста, мистер Баннер. Кажется, у нас намечается вечеринка в моем кабинете.
Эдвард грациозно указал рукой в сторону двери, за которой находился кабинет. Мистер Баннер и его сопровождающие последовали в ту сторону.
- О, а вот и моя невеста! – воскликнул мистер Клэпп, как только вошла Анжела. Эдвард настолько переживал за свою жену, что сперва не обратил внимания на выражение ужаса, искривившее лицо Анжелы.
- Вашей невесты? – переспросил мистер Баннер. – Мне кажется, вы слишком торопитесь, мой дорогой господин.
Мистер Баннер сжал руку Анжелы, пока та помогала ему сесть в кресло, которое Карлайл только что освободил для пожилого мужчины.
- Почему вы так говорите? Я имел честь беседовать об этом с работодателем девушки, и с ней самой. Все в полном порядке, и она выйдет за меня замуж, как можно скорее.
- О, вы говорили, конечно. Но слушали ли вы? – мистер Баннер наклонил голову, чтобы оказаться на одном уровне с несчастным Клэппом, сидящим напротив него.
- Конечно, сэр! Мистер Каллен дал свое благословление!
Здесь Эдвард был вынужден вмешаться.
- По правде говоря, мистер Клэпп, я сказал лишь, что мисс Кроули вольна сама выбирать, за кого хочет выйти замуж, и я не стану склонять ее к какому-то варианту насильно.
Мистер Клэпп пожал плечами.
- Разве это нельзя считать разрешением?
- Я дал разрешение на то, чтобы сделать девушке предложение, сэр, не на саму свадьбу. Это зависит исключительно от Анжелы.
Эдвард не знал, что мистер Клэпп может быть настолько тупоголовым.
- В любом случае, я говорил с горничной, и она дала свое согласие.
Мистер Баннер обратился к девушке, стоявшей возле его кресла:
- Вы и вправду согласились выйти за него замуж, молодая женщина?
- Нет, сэр. Я только сказала, что моя мать считает, что мне стоит принять это предложение.
- Твоя мать, - джентльмен покачал головой. – Где же твоя мать?
- Она все еще наверху, помогает миссис Каллен.
Мистер Баннер сжал руку Анжелы в своей грубой, мозолистой руке и спросил:
- Моя дорогая, ты ответила этому господину «да» или «нет»?
- Миссис МакКарти прервала нас до того, как я смогла дать свой ответ, сэр.
- Значит, он так и не получил твое окончательное слово?
- Нет, сэр.
- И что же ты ответишь?
- Довольно! – выкрикнул мистер Клэпп. – Не имеет никакого значения, что она ответит, если те, кто стоят выше ее, все уже решили.
Эдвард окончательно потерял терпение к выходкам этого нелепого человека.
- Сэр, в этом доме Анжела сама управляет своей судьбой. Потому держите свой рот на замке и дайте девушке ответить за себя. - Повернувшись к Анжеле, он спросил: - Ты принимаешь его предложение или нет?
Все внимание обратилось на девушку, и ее горло сжалось, поэтому бедняжка не смогла произнести ни единого звука. Она только переводила взгляд с одного человека в комнате на другого, а глаза ее наполнились слезами.
И в этот момент плач новорожденного разнесся по всему дому.
- Ребенок появился на свет! – крикнул Эдвард.
~♦~ Конец 38 главы ~♦~
Автор: Mrs Brownloe
Перевод: Тапок
Бета: LanaLuna11
Почтовый голубь: Mari:)