Глава 12
5 января, особняк Савойи
За холмом лежало поместье Отто Савойи. Он не пожалел денег на ежегодный зимний бал. Множество ярких факелов освещало дорогу на всем пути от Уэсспорта до дверей особняка. На ледяных каменных ступенях расстелили красный ковер, доходящий до самого входа. Гости, прибывающие на лошадях или в каретах, спускались прямо на него, и им не нужно было ходить в легких туфельках по снегу. Весь фасад дома украшали вечнозеленые растения, не меняющие своего цвета даже зимой. Эдвард и Джейкоб спешились, впечатленные огромным особняком. Это было высокое здание, в четыре или даже пять этажей. Его перестроили из старого замка, значительно реконструировав. Его сделали более современным, убрали сторожку у ворот и башни, окружающие здание. Вместо них перед фасадом дома разбили современный парк, без внутреннего дворика, как обычно делали в старинных зданиях. Первые два этажа были построены из обветшалого темного камня, вероятно, оставшегося от старого замка. Три верхних этажа построили из более чистого и светлого камня, а на фасаде вырезали красивые узоры, рассказывающие понимающим людям, сколько денег вложено в резьбу. Окна были высокими и широкими, что позволяло естественному свету просачиваться в дом и освещать его. Вокруг здания стояли пустые керамические горшки синего цвета, в которых, вероятно, весной и летом росли цветы и деревья. Улица перед домом была заполнена экипажами и лошадьми. Кучера и слуги сидели перед горящими кострами, согреваясь в холодную ночь. Некоторым несчастным было поручено охранять элегантные кареты, аккуратно выстроенные рядами. Эдвард и Джейкоб прибыли, как и положено рыцарям, на своих могучих конях. Некоторые слуги с интересом посмотрели на них, галопом несущихся к входу. Они спрыгнули на красную дорожку и передали своих жеребцов слуге. Тот спросил их имена, чтобы записать их и не забыть, кому они принадлежат. Услышав имя Эдварда, слуга бросил на его маску любопытный взгляд. Они поднялись по небольшим каменным ступеням к главной двери, двойной, сделанной из дуба, с массивными ручками, покрытыми серебром. Эдвард решил, что Савойя слишком расточителен, но вслух про это не сказал. Другой слуга быстро поднялся вслед за ними, низко поклонился и открыл массивные двери. Тепло омыло их тела. Послышалась музыка и смех. - Помни, мы здесь для одного. Как только ты увидишь его, сразу скажи мне, - бросил Эдвард Джейкобу. «А потом мы сразу уйдем», - подумал Эдвард. Ему не нравились большие скопления народа, и ему хотелось бы оставаться в стороне от них. Как только они вошли в холл, у них забрали плащи. Эдварду не хотелось отдавать его. Он все еще чувствовал себя неловко в облегающей одежде, и плащ закрывал его от посторонних взглядов. Он положил руку на рукоять меча и вздохнул. Джейкоб заметил это, но ничего не сказал. Их провели по изысканной мраморной лестнице вместе с другими, только что прибывшими гостями. Невысокий слуга, еще подросток, привел их в большой зал. Огромную комнату, занимающую большую часть северного крыла дома. Двери, ведущие в него, высотой в два этажа, были закрыты и как-то угрожающе смотрели на прибывших, прибывшие вместе с Эдвардом гости с любопытством смотрели на него. Некоторые дамы покраснели и голодными взглядами обшаривали фигуру генерала. Они уже знали, кто этот человек в маске. Любой в Уэсспорте, кто следил за сплетнями и политикой, знал, кто такой Эдвард Каллен. Двери распахнулись. Человек со списком в руках объявлял о прибытии гостей по мере того, ка кони входили в зал. Джейкоб вошел первым и сразу растворился в толпе в поисках врага государства. Эдвард видел море людей перед собой и ничего не хотел, кроме как вернуться домой. Его рука крепко сжала рукоять меча. Он задержал дыхание, так как сейчас наступила его очередь входить. Веселый смех и бормотание стихли, когда объявили его имя. Эдвард стоял в проеме, набираясь храбрости, чтобы выйти на поле боя, где он не знал, кто друг, а кто – враг. Он видел знакомых. Большая часть из них - члены военного совета или собрания лордов. Но он никого не поприветствовал, так как не знал их достаточно хорошо. Толпа расступилась, пропуская высокую фигуру. Изящно одетые мужчины и женщины затаили дыхание, когда мимо них прошел граф Кадерры, длинными и уверенными шагами. Точно так же, как несколько месяцев назад, когда он вернулся победителем с войны ко двору короля Джаспера. Эдвард оглядывался, впечатленный увиденным. Зал накрывала высокая крыша. Ему казалось, что он смотрит на само небо. Потолок украшали фрески, и Эдвард задумался, не знал ли он некоторых художников. Фрески были выполнены явно итальянцами, насколько он мог понять. В северной части зала менестрели и трубадуры играли веселую мелодию. Некоторые гости танцевали паванну. Эдвард заметил среди них короля в паре с молодой краснеющей девушкой. Эдвард так же, как и все остальные, понимал, что девушка, скорее всего, скрасит королю остаток ночи. Его подозрения только утвердились, когда он заметил обиженную королеву Табиту, тоскующую в углу, окруженную только своими фрейлинами. По стенам были развешаны как англоанские флаги, так и флаги других стран и графств. Эдвард увидел и флаг Кадерры, его графства. У западной стены располагалось уединенной место, без сомнения, для короля, чтобы его величество мог скрыться от толпы. Оно казалось достаточно большим, чтобы король мог уединиться там не один, а с близкими знакомыми. - Каллен! – донесся до него веселый баритон генерала Фоукса. Толстяк пробирался через толпу к Эдварду. Он дал сигнал слуге принести им напитки. – Я рад видеть, что ты пришел, - весело крикнул он. Эдвард, ощутив запах алкоголя, задумался, сколько уже выпил генерал. - Конечно, генерал Фоукс, - вежливо поклонился он своему командиру. Генерал нахмурился. - Нет, Каллен, просто Фоукс. Времена, когда мы вместе шли в бой, прошли. Нам нужно оставить военное прошлое позади и насладиться новой дружбой, - улыбнулся он, забирая с подноса, поднесенного слугой, два кубка с виски, и протянул один Эдварду. Свой он прикончил одним большим глотком. - Как пожелаете, милорд Фоукс. – Эдвард не был уверен, что может ему доверять. Показывать их особые отношения казалось сейчас не самым мудрым решением, хотя он считал генерала безобидным. Его можно было видеть насквозь. Фоукс был настоящим патриотом и благородным человеком, он был бы последним, кто запачкался в коррупции и заговоре. - Где лорд Атар? – спросил Эдвард, оглядываясь, но нигде не видя седовласого старика. - Возможно, застрял по дороге. Но он придет. Этот человек может опоздать и на собственные похороны. – Это замечание вызвало смех у человека в маске. Он обвел взглядом толпу в поисках Джейкоба, который изо всех сил пытался найти человека, с которым встречается Флетчер. - А где ваша прекрасная невеста? – прошептал Фоукс, заметив, что Эдвард один. Фактически многие гости уже отметили, что Эдварда не сопровождает Изабелла. Слухи о том, что они еще не женаты, уже распространились со скоростью лесного пожара, и по залу циркулировали сплетни на тему того, что останавливает пару от женитьбы. Больше всего тревожило то, что некоторые размышляли о причинах ее приезда в столицу. Некоторые утверждали, что ее вызвали. Другие – что она приехала по собственной воле, чтобы попросить что-нибудь у короля. Вскоре об этом говорили все. Люди, конечно, несколько месяцев назад уже болтали о молодой леди Свон, когда она появилась при дворе. Всех интересовало, почему она пришла вместе с матерью. Никто и подумать не мог, что король планирует выдать ее замуж. Тогда ей никто не завидовал, потому что кто хотел бы получить в мужья Эдварда Каллена? Тем не менее, когда дни превратились в недели, а недели – в месяцы, люди начали думать, что Каллен не так и плох. За маской могло скрываться что угодно, и многие считали его буйным. Тем не менее, у него водились деньги, имелся титул, и он был героем. Многие считали, что могли бы смириться с жизнью с таким человеком, как он, если бы это означало, что они получат доступ ко всему, что теперь связано с его именем. - Она плохо себя чувствовала, когда я уходил, - соврал Эдвард, очень стараясь выглядеть грустным. На самом деле он был рад тому, что Изабеллы с ним нет. Он не был уверен, что девушка вынесла бы все любопытные и осуждающие взгляды, бросаемые на нее. Тем не менее, он чувствовал, что несправедливо поступил с ней, не дав поговорить с королем. Интересно, сможет ли он поговорить от ее имени? Если подождать, пока король достаточно опьянеет, то его можно будет попросить обо всем угодно, и тот не откажет. Монарх уже напоминал ему о своем долге. - Понимаю. Наверное, она не хотела сюда приходить, - вдруг пробормотал Фоукс. Он внимательно осмотрел зал. – Если бы я был ею, то тоже не хотел бы находиться в одном помещении с этими волками, - хмыкнул он. Генерал дружески положил руку на плечо Эдварда и успокоительно улыбнулся ему. – Тем не менее, я чувствую, что рядом с вами она была бы в безопасности, - намекнул он. Эдвард показал головой и отхлебнул виски. Он с большим трудом не закашлялся, поскольку виски был слишком крепким для него. Что же такое предложил ему Фоукс? - Хорошая штука, а? – подмигнул Фоукс, увидев реакцию Эдварда. Все, что тот мог – это кивнуть, пытаясь протолкнуть остаток в горло. Вскоре к ним приблизились любопытные. Они хотели узнать побольше о человеке в маске. Вскоре Эдварда окружали неизвестные люди, пытающиеся общаться с ним. - Тебя окружили волки? – раздался позади веселый голос. Эдвард обернулся и увидел застенчиво улыбающегося лорда Линахана. – Хочешь, я спасу тебя от них? – прошептал он, видя, как толпа наседает на генерала. Каллен ничего так не хотел, как уйти. Он допил свой стакан и еле заметно кивнул. Линахану было этого достаточно. - Милорд Каллен, король хочет поговорить с вами, - громко сказал он. Этого хватило, чтобы основная масса народа отхлынула от Эдварда. Он протиснулся через остальных, внимательно глядя на Линахана. Это оказалось достаточно легко. Многие отступили сами, видя приближающегося к ним человека в маске. Сразу начались шепотки и сплетни. Многие делились своим удивлением при виде генерала Каллена. Раньше все считали, что Эдвард Каллен высокий и грузный, почти как животное. Но сейчас все видели просто впечатляющего человека, от которого исходило ощущение силы. Эдвард сильно изменился со времени возвращения ко двору. Каким-то образом смена одежды смогла очеловечить его. Многие женщины, которые видели его прежде, теперь чувствовали сильное любопытство по отношению к нему. Многие покраснели, поскольку их мысли пошли в сторону сильного неприличия. Они были уверены, что теперь им придется пойти на исповедь, но, тем не менее, продолжали мечтать о генерале. Эдвард приблизился к уединенному месту, отведенному для короля. Оно закрывалось от толпы тонкими деревянными ширмами и суровыми охранниками. И все? Эдвард был сильно недоволен. В любой момент враг мог вытащить клинок и нанести удар Его Величеству. Король был абсолютно беззащитен на балу. Гостей даже не обыскивали и оставили при них оружие. Эдвард знал, что в других странах любому, имеющему при себе на балу оружие в присутствии короля, будет вынесен смертный приговор. - Ваше Величество, - сказал он, глубоко кланяясь, приблизившись к тому месту, где стоял король, только что вернувшийся с танцев. Монарх, который теперь разговаривал с красивой брюнеткой, повернулся, чтобы поприветствовать Эдварда. Он был рад, что его лорд присоединился к празднеству. - Лорд Каллен! – произнес он, жестом давая знак выпрямиться. Он осмотрел Эдварда с головы до пят, оценивая изменение его внешности. Джаспер казался чрезвычайно довольным увиденным. Человек перед ним преобразился. Больше не было массивного военного, к которому привык Джаспер. Перед ним стоял загадочный, но элегантный джентльмен в нарядной простой одежде. Эдвард был образцом стиля и непринужденного поведения. Тем не менее, на его боку все еще висел меч. - Да, такой Эдвард Каллен мне нравится больше, - заметил король, очень довольный увиденным. Он взглянул на меч на бедре лорда и оценил его качество. – Но я нигде не вижу твою жену. Прости, все еще невесту, - лукаво поправился он. Тогда Эдварду стало понятно – весь свет уже в курсе того, что он еще не женился на Изабелле. - Мисс Свон не совсем готова к балам, - только и мог он сказать. Ему было ясно, что он никогда не сможет привести Изабеллу в общество. Он боялся за нее. Толпа, которая когда-то знала его как незнакомого и опасного человека, будет избегать ее. Он не хотел видеть боль в ее глазах. В этот момент ему все стало окончательно ясно. Он мог объяснить, почему хотел держать ее дома, и почему изначально не хотел, чтобы она поехала с ним. По крайней мере, в Адельтон-холле она была бы в безопасности. - Я разочарован, что вы еще не скрепили ваш союз, - вздохнул Джаспер. – Но я понимаю ваше нежелание жениться на дочери предателя. Я чувствовал бы то же самое. – Эти слова вырвали Эдварда из его размышлений. Фоукс, стоявший рядом с ним, почувствовал его напряженность. Эдвард прищурился, но никто не заметил этого. Тем не менее, Джаспер ощутил, как его уколол взгляд лорда. Он почти отступил, сожалея о своих словах. Было очевидно, что он пытался спровоцировать Эдварда. Что король чувствовал на самом деле, оставалось загадкой. Придворные вокруг него смотрели на пол, боясь встретиться с убивающим взглядом человека в маске. - Это никогда не было причиной того, что мы еще не женаты, Ваше Величество, - прорычал Эдвард. – Мне пришлось заниматься делами в Адельтон-холле, возвращая его в прежнее состояние. А еще позаботиться о разбойниках, скрывающихся в лесах вокруг замка, - добавил он. Эдвард понимал, что это слабые оправдания, но не собирался позволять, чтобы кто-нибудь, даже король, оскорблял Изабеллу таким образом. - Конечно. Понимаю. Видимо, Сакстон доставил вам неприятности. Он это может. Роща Ворона опасна, и только он может ориентироваться в ней. Многие потеряли в ней людей, пытаясь добраться до Сакстона. Эдварду, Джейкобу и Карлайлу чуть раньше стало ясно, почему они никогда не слышали о Сакстоне. Когда развивалась его история, они были на войне. Такие новости и сплетни никогда не доходили до фронта, и люди были слишком заняты, чтобы отвлекаться на них. - Он больше не угроза, - сказал Эдвард, почти наслаждаясь своей победой. Джаспер и остальные придворные округлили глаза от удивления. - Он уничтожен? – удивленно спросила брюнетка. Сакстон был хорошо известен в Уэсспорте. Он когда-то был одним из них, принадлежал к ним. Но теперь стал вором и убийцей, ища убежища в Роще Ворона. - О нем позаботились, - все, что сказал Эдвард. Он не хотел полностью раскрывать их отношения. Если бы Джаспер знал, что он принял во внимание слова Сакстона, то начал бы подозревать Эдварда. - Это хорошие новости, - широко улыбнулся Джаспер. Эдвард задумался, а может ли он доверять королю? Что бы сказал король, узнав, что Сакстон полностью невиновен? – Тост за победу над Черным Стражем! – воскликнул Джаспер, протягивая Эдварду кубок, наполненный вином. Фоукс взял еще один, и они все соединили их, выдохнув, когда крепкий напиток проник в горло. Прежде чем кто-нибудь успел еще что-то сказать, Джаспер осмотрелся, казалось, что-то вспоминая. - Ах да, вспомнил, - сказал он, жестом давая знак кому-то подойти. Эдвард почувствовал чье-то присутствие еще до того, как смог увидеть подошедшего. Он почувствовал неприятное беспокойство в животе от приближающейся к нему сзади женщины. Она прошла мимо него и встала справа от короля, держа в руках серебряный кубок с прозрачной жидкостью. Это была леди Виктория Фелл, старшая кузина короля. Она с царственной осанкой стояла рядом с братом. Ее огромные золотые глаза опасно сверкали удушающим и расчетливым блеском, когда леди оглядывала Эдварда. Она не отводила от него взгляда, не скрывая этого. На ее губах появилась легкая улыбка. Очевидно, женщина наслаждалась видом перед собой. Ее пурпурное бархатное платье, цвет, который разрешалось носить только королевской фамилии, красиво облегало фигуру. От Виктории исходило ощущение уверенности и изящества. Рыжие волосы были зачесаны набок и уложены так, что длинные локоны закрывали всю спину. Она казалась сильной, но при этом в ней чувствовалась женственность. Эдвард не пропустил то, что, хотя дама вступила в свою осень, она поймала похотливый взгляд каждого мужчины, мимо которого проходила. Даже сейчас, когда она стояла рядом с королем, все мужчины смотрели на нее, представляя ее в постели сегодня ночью. - Лорд Каллен, хочу представить вам мою кузину, Ее Высочество Викторию Фелл, принцессу Англоа, - сказал король. – Дорогая кузина, думаю, милорд не нуждается в представлении, - усмехнулся Джаспер, показывая на Эдварда, словно бы тот не стоял здесь. - Конечно, нет. Мы все знаем о нем, - сказала Виктория. Легкая ухмылка расползлась по ее пухлым губам. Ее голос был ровный и глубокий. Многие посчитали бы его чувственным, но Каллену он не понравился. Он задавался вопросом, что именно леди знает о нем. Шепот и любопытные взгляды толпы сегодняшним вечером были ничем по сравнению с проницательным взглядом Виктории Фелл. Она ясно давала понять, что интересуется им, и не боялась это показывать. Человек в маске был завернутым в бумагу подарком, только и ждущим, чтобы его раскрыли и использовали. - Ваше Высочество, приятно познакомиться, - ответил Эдвард, игнорируя ее слова. Он не играл в словесные игры, предпочитая мечи. Прежде чем он успел извиниться и уйти, Виктория сделала шаг и взяла его под руку. Она чувствовала сильные мускулы под тонкой тканью. Ее улыбка расширилась в предвкушении. - Идем со мной, - все, что она сказала. Высокий мужчина рядом с ней повиновался, как она и ожидала. Когда пара вышла в зал, все гости расступились. Теперь они не бросали на Эдварда косые взгляды. Они не могли отвести взгляд от Виктории, которая грациозно покачивалась рядом с мужчиной в маске. Толпе они казались властвующей парой. Люди начали шептаться, как хорошо они подходят друг другу. Оба обладали темной, загадочной аурой, которую никто не мог объяснить. Про Изабеллу Свон все забыли. Теперь все смотрели на Эдварда Каллена и Викторию Фелл. Джаспер Фелл тоже смотрел на них, и на его губах появилась хитрая улыбка. - Надеюсь, вы надолго задержитесь в Уэсспорте, - спокойно проговорила Виктория, игнорируя толпу. Проходя мимо людей, она едва замечала в общей массе отдельных мужчин и женщин. Знакомым она давала знак ладонью. Многие хотели похвастаться вниманием принцессы. Эдвард просто молча шел рядом с ней. Виктория выгнула тонкую бровь. Она привыкла к мужчинам, желающим угодить ей всеми возможными способами. Но таинственный граф Кадерры не обращал на нее никакого внимания. Это только разожгло в ней любопытство. - Похоже, балы утомляют вас, милорд, потому что ваш язык устал, - поддразнила она, глядя прямо на него. Виктория не упустила не мгновения, разглядывая лицо в маске. Она проанализировала малейший намек на мимику. Ее взгляд остановился на его губах. Виктория с восторгом смотрела, как они двигались. - Возможно, - все, что ответил Эдвард. Казалось, его не затронуло ее замечание. Виктория разочаровалась, поскольку его прямая осанка не качнулась ни на дюйм. Она задавалась вопросом, что может задеть этого человека? Виктория вновь перевела взгляд на Эдварда и заговорила. Ее слова вытекали изо рта, как мягкий шелк. - Правда, что вы никогда не снимаете маску и перчатки на людях? – небрежно спросила она, пока они продолжали идти сквозь публику. Некоторые люди, услышав ее вопрос, тихо ахнули. Никто в здравом уме не стал бы задавать такой вопрос Эдварду Каллену. Леди Виктория была первой, кто спросила его о маске. Она почувствовала, как Каллен напрягся, но мгновенно расслабился, не позволяя ее словам повлиять на него. - Да, Ваше Высочество, - ответил он, бросая на нее взгляд. Виктория улыбнулась. Он слегка навис над ней, словно предупреждая, чтобы она не задевала больше эту тему. Ее улыбка только увеличилась. - Как интересно, - продолжила она, совершенно не чувствуя неловкости. Окружающие люди, напротив, старались отойти подальше, ощущая угрозу. Большинство из них не могли понять, как леди Виктория может идти настолько близко к нему. Это только увеличило их уважение к принцессе. - Тогда, я полагаю, ваша жена… простите меня, ваша невеста, - непринужденно начала женщина, слегка опираясь на руку Эдварда, и легко продолжила: - Она никогда не видела вас без маски? – Виктории было приятно видеть, что Эдвард при упоминании Изабеллы напрягся. Она видела, как сжались губы под маской, и молча похвалила себя за то, что наконец-то пробудила в генерале эмоции. Она терпеливо ждала его ответа, прикидывая, какую игру слов он использует. Если Виктории и нравилось что-то – так это игры при дворе. Увидеть, кто кого перехитрит. Она считала, что очень хороша в этой игре. Эдварду потребовалось несколько минут, чтобы ответить, не рыча. - Нет, не видела, - сухо сказал он с такой кислой миной, словно кусал лимон. Это вызвало беззаботный смех у Виктории, привлекший к ним еще больше внимания. Ей очень нравилось дразнить Эдварда. Его реакция была не такой, как ожидала женщина. Интересно, была ли капелька правды в слухах о частой перемене настроения у Каллена. Она осторожно похлопала его по руке. - Не волнуйтесь, милорд, я просто дразню вас, - сдержанно засмеялась она. – Это был непростительный вопрос с моей стороны, - призналась она, но не извинившись. Эдвард расслабился, но не окончательно. Они обошли весь зал и вновь подошли к королю с его свитой. - Каллен, - сказал генерал Фоукс, увидев, что приближается Эдвард, а на его руке повисла Виктория. Он улыбнулся, хорошо зная характер женщины. – Вижу, тебе удалось приманить эту прекрасную розу, - сказал он, кивая в сторону Виктории. - Будь осторожен, у нее есть шипы, - предупредил Джаспер, присоединившись к ним. Мужчины поклонились. Принцесса низко присела. - Я уже понял это, - нейтральным тоном ответил Эдвард, не выдавая то, что он на самом деле думал о Виктории. Даме хихикнула, и к ней присоединились король и Фоукс. - Боюсь, мое поддразнивание графа зашло слишком далеко. Но он воспринял все как джентльмен, - наконец грудным голосом ответила она. - Могу это представить, - сказал король, пытаясь прочитать язык тела Эдварда, чтобы понять его мысли. Но король с таким же успехом мог попытаться прочитать мысли своей лошади, потому что ничего не мог получить от графа. – Могу я украсть свою кузину на мгновение? – спросил он, глядя на Викторию. Эдвард немедленно высвободил свою руку и наклонился, почти касаясь губами ладони дамы. Виктория чуть нахмурилась, не ощутив поцелуя, но ничего не сказала. - Ваше Высочество, - все тем же нейтральным голосом произнес Эдвард. – Было удовольствие познакомиться с вами. - Не сомневаюсь, - загадочно ответила она. Ее кузен отвел ее в сторону, и она немедленно начала что-то шептать ему на ухо, оглядываясь на Эдварда. Фоукс похлопал его по спине. - Какая женщина, - вздохнул он, видя, как Виктория уходит. - Хм, - пробормотал Эдвард, слегка расслабляясь. Это вызвало еще один смешок Фоукса. Он приподнял бровь. - Тогда я подозреваю, что она может показаться вам слишком властной. Виктория – прелестное существо. Но не забывайте, что вы никогда не узнаете, что у нее на уме. В каком-то смысле она напоминает мне вас, - задумчиво сказал Фоукс. На губах Эдварда появилась улыбка. - Правда? – недоверчиво переспросил он. – Вы считаете меня таким же разговорчивым и хитрым? Фоукс нахмурился. - Может быть, не во всем, - признался он, посмеиваясь над собой. – Но ты не можешь игнорировать то, что она подходит тебе, - сказал он, говоря о том, о чем думали многие в зале, видя пару вместе. - Возможно, но иногда противоположности притягиваются еще сильнее, - ответил Эдвард, думая об Изабелле. Они продолжили разговор, главным образом об оружии и стратегии действий на поле боя. В его поле зрения появился Джейкоб, пытающийся привлечь его внимание. Эдвард слегка повернул к нему голову, чтобы понять, чего хочет друг. Джейкоб пытался говорить одними губами. Он встревоженно показывал куда-то. Вскоре голос Фоукса и музыка в зале немного стихли, и Эдвард разобрал слова Джейкоба: «Я нашел его! »
***
Лошади бежали сквозь тусклый свет факелов, освещавших дорогу к особняку Савойи. Внутри элегантного черного экипажа сидела Изабелла, молитвенно сложив руки. Она молилась, чтобы у нее все получилось. Ее мысли были только об отце. Девушка готовилась войти в логово льва. Ее нервы были на пределе, и только мысль об отце удерживала ее в экипаже. Она смотрела в окно, медленно приближаясь к особняку, чьи окна ярко сияли в ночи. Даже на таком расстоянии уже слышалась музыка. Изабелла позволила музыке успокоить себя, нервно теребя юбку. - Я буду храброй. Я буду храброй, - продолжала она повторять себе. Хотя совсем не чувствовала себя храброй. Она отчаянно боялась возвращаться ко двору после стольких месяцев отсутствия. Но, повторяя себе убеждающий рефрен, постепенно начинала верить себе. Она выжила при дворе после казни отца, и сможет сделать это заново. Она уже знала, что большая часть придворных осведомлена о том, что она еще не вышла замуж за Эдварда. И была уверена в том, что люди сплетничают о ее невинности. ей было все равно. Потому что она знала себя и была лучшим судьей себе. Экипаж медленно остановился, и Изабелла удивленно подняла голову. Свет от особняка освещал весь двор. От кареты до дверей лежал красный ковер. Изабелла занервничала, не решаясь выйти. Через несколько минут кучер спустился и открыл ей дверь. Женщина растерялась, увидев, что Изабелла еще не вышла из кареты. Но, увидев испуг девушки, она смягчилась. - Пора, леди. Мы приехали, - сказала она, пытаясь говорить максимально уверенно. Она не понимала всех сложностей молодой женщины, но знала достаточно, чтобы видеть, что дружелюбным это место не являлось. Она протянула рука в перчатке. Изабелла поколебалась, но взялась за нее и глубоко вздохнула. Девушка изящно выскользнула из кареты. Впервые кучер внимательно посмотрела на красавицу и улыбнулась. - Если это поможет вам успокоиться. то ваше присутствие осветит сегодня весь особняк, - констатировала она, глядя на платье и украшения. Изабелла улыбнулась и глубоко вздохнула. Она еще раз посмотрела на кучера, сжала ее руку и поднялась по бесчисленным ступенькам. Все гости уже прибыли, поэтому слуга никого больше не ждал. На лице мужчины при виде хорошенькой брюнетки отразилось недоумение. Он открыл массивную дверь. Изабелла вошла в холл и тепло особняка. Уже внутри, прежде чем слуга успел что-то спросить, она спокойно и уверенно заговорила. - Прошу прощения, что опоздала. Но меня ждут, - сказала она, надеясь, что ей не будут задавать вопросов. Мужчина был так поражен ее уверенностью, что не спорил и пропустил ее. Кучер стояла и смотрела, как молодая леди исчезает внутри. Она сделала все, чтобы помочь ей. Двери особняка закрылись. Сердце кучера сжалось. Она размышляла, что судьба приготовила для юной девушки. - Удачи, - прошептала она, хотя никто не мог ее услышать, спустилась по лестнице и ушла к карете.
***
Эдвард Каллен пытался пройти сквозь толпу к Джейкобу. Он стремился выяснить, кто враг. Это приблизило бы его на шаг к выяснению того, что на самом деле происходило в Уэсспорте. Если человек, которого нашел Джейкоб, на самом деле находился тут, то он занимал высокое положение. Это беспокоило человека в маске. Хотя что может сделать простой дворянин? Вскоре его перехватили и вернули назад. Эдварда искал Джаспер, а Каллен был не настолько глуп, чтобы пренебрегать желаниями короля. - Что заставило вас так быстро уйти, Каллен? – весело спросил Джаспер. Его сестра цеплялась за его руку. У них обоих была самодовольная улыбка на лицах, словно они что-то запланировали. - Ничего, сир, я просто искал знакомого, - ответил он, пытаясь взглянуть туда, где только что стоял Джейкоб. Увы, он уже пропал в толпе. Эдвард выругался себе под нос, чувствуя, как напрягается челюсть. - Найдете его позже, я уверен, - ответил король и замолчал, словно бы что-то обдумывая. – Скажи мне, генерал… точнее, граф, - быстро поправился он. Старые привычки сложно забыть. Но Эдвард не возражал. Он предпочитал, чтобы к нему обращались как к генералу, а не к лорду. Ему больше нравилось военное звание. - Моя кузина только что заметила, что Англоа знает о нашем долге тебе, но почти ничего не знает о тебе самом, - сказал он. Леди Виктория позволила своей равнодушной маске упасть с лица, и Эдвард увидел в ее глазах блеск любопытства. Это было плохо. Потому что он очень хорошо знал, почему Виктория так хочет узнать о нем. Ее взгляд скользил по маске, и Каллен почувствовал, как забилось его сердце. Он не знал, что делать, если король попросит его снять маску. Он знал, что отказ может дорого обойтись ему. Но, если маска будет сброшена, многие люди сойдут с ума. Он не хотел, чтобы зал наполнился Аланами Мурами. - Во мне мало что интересного для вас, Ваше Величество и Ваше Высочество, - сухо прокомментировал он, сжимая руки за спиной и радуясь тому, что они не видят его глаз. Но его комментарий только разжег любопытство у царственной пары. - Конечно, есть, - сказала Виктория, но не заходя настолько далеко, чтобы вновь спрашивать о маске. – Откуда ты? Кто твои родители? Думаю, это справедливые вопросы, учитывая, что мой брат присвоил вам титул, не ставя под сомнение чистоту происхождения, - негромко сказала она. Уголки ее рта изогнулись в улыбке. Эдвард не мог разобрать, произнесла ли она последнее предложение со злым умыслом или же как утверждение. Джаспер с любопытством посмотрел на него. Высокий мужчина ощутил, как тяжелый груз упал на его плечи. Он не мог уйти от вопросов. - Понимаю, - сказал он, пытаясь контролировать напряжение и раздражение. – Я мало что могу сказать о своем происхождении. Я никогда не встречал своего отца, и мама почти ничего не говорила о нем. Видите ли, он не был интересным человеком, насколько я понял, - продолжил он, прекрасно зная, что его слова еще до окончания вечера разнесутся по всему Уэсспорту. Поэтому выверял свои слова. – Но по происхождению я англоанец. Мое решение прибыть сюда и защищать свою родину вызвано приступом патриотизма и любовью к стране, - сказал он, поворачивая разговор в свою сторону. Джаспер, казалось, был удовлетворен. Леди Виктория – нет. - Мы благодарны за это, - заметил король. Больше нечего было говорить, и Эдварда больше не спрашивали о прошлом. Когда к ним присоединились другие дворяне, Эдвард начал оглядываться в поисках Джейкоба. Предчувствие начало раздражать его. Эдвард внезапно увидел, что все смотрят на вход в зал. Музыка замолкла. Все одновременно выдохнули. В дверях стояла одинокая гордая фигура. Эдвард почувствовал, как его рот приоткрылся. Изабелла Свон была одета как ледяной ангел. Неземного вида платье облегало ее, юбки падали узким водопадом и тянулись сзади шлейфом. Казалось, что платье совсем без швов, настолько они были незаметны. Цвет можно было бы сравнить с цветом льда – слоновая кость с оттенком голубого. Шелк выглядел нежным, как лепесток цветка, и размытым, как сонная дрема. Юбки Изабеллы шелестели при каждом шаге. У платья не было рукавов, и бретели слегка спускались с плеч, открывая нежную чистую кожу молодой краснеющей девушки. В уложенные волосы были вплетены жемчужины. Шелковая лента того же цвета, что и платье, удерживала прическу. Люди узнали ее, но сплетни и злоба, казалось, медленно угасли. Они не могли соединить в сознании ту тихую и опечаленную девушку, которую видели при дворе несколько месяцев назад, и ту красавицу, что шла перед ними сейчас. Она предстала совершенно другой. Изабелла Свон казалась неприкасаемой и неземной. Она выглядела чистой и невинной, но в то же время сильной и решительной. Ее взгляд, казалось, обыскивал зал, пока, наконец, она не нашла того, кого искала. Эдвард почувствовал, как их взгляды встретились, и застыл, когда ледяная фея направилась к нему.
Источник: https://twilightrussia.ru/forum/111-38265-1 |