Форма входа

Горячие новости
Top Latest News
Галерея
Фотография 1
Фотография 2
Фотография 3
Фотография 4
Фотография 5
Фотография 6
Фотография 7
Фотография 8
Фотография 9

Набор в команду сайта
Наши конкурсы
Конкурсные фанфики

Важно
Фанфикшн

Новинки фанфикшена


Топ новых глав лето

Обсуждаемое сейчас
Поиск
 


Мини-чат
Просьбы об активации глав в мини-чате запрещены!
Реклама фиков

Спасённая любовь
Твой голос остался эхом в моём мозгу.

Рояль не помешает
Они встретились в загородном доме его родителей. Что дальше?

Неожиданный эффект
Покупая приворотное зелье, потрудись узнать заранее о его побочных эффектах, а не то они могут оказаться совсем не такими, как ожидаешь.
Мини, юмор и альтернатива.

1+1=3
Белла опоздала, все елки раскупили, но ей срочно нужна хотя бы одна. Рождество под угрозой. Все меняется, когда она натыкается на объявление в газете, в котором говорится о доставке елок на дом.
Мини/юмор.

Равноденствие
Мир перевернула не война, хотя она идет. Жестокая, бессмысленная и беспощадная. Земля содрогнулась не от горестных стенаний и предсмертных криков, хотя их в избытке. Всю выстроенную долгими веками жизнь извратили предательство, лицемерие, равнодушие, ненависть. Что или кто сможет противостоять натиску убийства и изощренности коварства? Любовь? Доброта? Сплоченность?
Но есть люди… просто, лю...

Похищенные
Привычная жизнь Изабеллы Свон круто меняется, когда однажды она просыпается не дома. Кто её таинственный и жестокий похититель? И найдётся ли тот, кто сумеет спасти?
Победитель конкурса "Сумерки: перезагрузка"

Реальность вместо мечты
Белла любит не реального человека, а некий идеал. Однако реальность столкнула ее с точной копией своего любимого и теперь заставляет сделать выбор.

Призрак прошлого Рождества
Эдвард Каллен вполне доволен своей жизнью, но исподволь что-то постоянно гложет его изнутри, не позволяя в полной мере радоваться каждому дню, быть счастливым. Неожиданная встреча раскроет секреты прошлого.
Рождественский мини.



А вы знаете?

... что можете заказать комплект в профиль для себя или своего друга в ЭТОЙ теме?



... что можете оставить заявку ЗДЕСЬ, и у вашего фанфика появится Почтовый голубок, помогающий вам оповещать читателей о новых главах?


Рекомендуем прочитать


Наш опрос
Самый ожидаемый проект Кристен Стюарт?
1. Белоснежка и охотник 2
2. Зильс-Мария
3. Лагерь «Рентген»
4. Still Alice
Всего ответов: 272
Мы в социальных сетях
Мы в Контакте Мы на Twitter Мы на odnoklassniki.ru
Группы пользователей

Администраторы ~ Модераторы
Кураторы разделов ~ Закаленные
Журналисты ~ Переводчики
Обозреватели ~ Художники
Sound & Video ~ Elite Translators
РедКоллегия ~ Write-up
PR campaign ~ Delivery
Проверенные ~ Пользователи
Новички

QR-код PDA-версии



Хостинг изображений


[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Twilight Russia. Форум » Книги и фильмы Сумеречной саги и других произведений » Книги Сумеречной саги » Книга "Химик" (тема для обсуждения книги)
Книга "Химик"
leverinaДата: Воскресенье, 02.05.2021, 22:49 | Сообщение # 1426
Повелитель вампиров

Группа: Проверенные
Сообщений: 4852


Статус:




Цитата sverchok ()
Сейчас в любом жилье кухня только "зона . Кухни в виде отдельной комнаты давно уже не делают, везде только "open concept".

Ой, у нас всё ещё большинство жилья - старое, с отдельной кухней.

---------------------------------------------

Цитата sverchok ()
Не должно быть НИ ОДНОГО из почти 80 "Алекс" в русском тексте главы.

Так и в предыдущих главах, в принципе, не должно.
Да, верно. В гл.6 и 7 - только Дэниел его произносит. Я написала про гл.8 под впечатлением цифры 0.

---------------------------------------------

Цитата sverchok ()
В оригинале она подумала, что это имя было у нее несколько дней назад (примерно так, точно не помню).
Там немножко смешнее, кажется: "Ой, это было несколько ИМЁН назад."

---------------------------------------------

Еще в гл.8 между репликами

– Я расскажу все, что знаю. Меня провели, и я рада этому не больше твоего.
и
– Как тебя зовут?

пропал абзац: «He set her down. She wanted to count in her head, mark the time, but she was afraid he would notice her distraction. He stood over her, arms folded.» –

«Он опустил её [вместе со стулом, к которому она пристёгнута] на пол. Она хотела, мысленно считая, засечь время, но побоялась, что он заметит, что она отвлекается. Он встал перед ней, скрестив руки на груди.»


Сообщение отредактировал leverina - Воскресенье, 02.05.2021, 23:38
 
sverchokДата: Воскресенье, 02.05.2021, 23:39 | Сообщение # 1427
Маг

Группа: Проверенные
Сообщений: 918


Статус:




leverina, я насчитала тебе во французском переводе 8-й главы 3 (три) "Алекс" biggrin . Одно из них в такой же конструкции, как с туфлями, но остальные два сами по себе. Заодно заметила странную вещь - там, где Алекс размышляет о мыльных операх (дескать, и не умирает там никто окончательно, и близнецы всегда), у французов почему-то вместо мыльных опер "ситкомы", хотя ситкомы указанных признаков вовсе не имеют. От себя добавлю еще, что, помимо возвращающихся из мертвых персонажей и наличия близнецов (один из которых желательно злодей), в мыльных операх еще обязательно кто-то либо лежит в коме, либо страдает амнезией. Или же страдает амнезией после того, как полежал в коме wink . Короче, не знаю, что там у французов - может, у них мыльные оперы называются ситкомами, но, мне кажется, вряд ли. Зато понравилось, как у них Кевин называл Алекс (малявка\коротышка) - "demi-portion", как бы "пол-порции" smile . Не знала, что французы так называют низкорослых людей.
 
leverinaДата: Понедельник, 03.05.2021, 00:20 | Сообщение # 1428
Повелитель вампиров

Группа: Проверенные
Сообщений: 4852


Статус:




sverchok, спасибо, как интересно!

В русской гл.8 я особых ошибок не нашла. Так, пару раз какой-то спорный перевод отдельных слов либо пропущены мелочи типа того, что перчатка - чёрная, панель - кнопочная, обманка - всего лишь маленькая красная (just a nice red), кивок - согласный, прищур - оценивающий, запястье - левое, подтасовки - крошечные, глаза - ореховые, дверь в подсобку - деревянная, бампер - передний, ответ - непрошенный, волосы - не просто волнистые, а "тоже волнистые", нос - не только сломанный, но и распухший, а мускулы - не только крепкие, но и гибкие (примерно так я поняла «His whole body was roped with lean, hard bands of muscle.») и т.п.
Кое-что из пропущенного довольно выразительное (особенно "не повезло" в переводе псу), но всё - не сильно важное, разве что вот это, да и то не особо:
Стянуть с него Бэт-костюм оказалось сложно. Ткань между кевларовыми пластинами была плотной, словно хрящевая, и пронизанной тонкими кабелями. Испортив два лезвия (не хватает «on it before finally quitting at his waist» – «…и добравшись при этом только до талии», как-то так), Алекс сдалась...

Добавлено (03.05.2021, 00:30)
---------------------------------------------
Ситкомы с близнецами писал Шекспир smile - Двенадцатая ночь и Комедия ошибок.


Сообщение отредактировал leverina - Вторник, 04.05.2021, 14:01
 
ConcertinaДата: Понедельник, 03.05.2021, 00:31 | Сообщение # 1429
Jusque là tout va bien

Группа: Проверенные
Сообщений: 1383


Статус:




Цитата leverina ()
Да и у меня почти такая же... smile честно.

Не знаю, какая у тебя, но кухни 5 метров-5,5 - очень удобны (раньше были такие у меня) biggrin сидишь и достаешь до всего biggrin
Цитата leverina ()
Ой, у нас всё ещё большинство жилья - старое, с отдельной кухней.

У нас и в новостройках кухни отдельные, таунхаусы строят, да, там общее пространство кухни и гостиной.


Цитата sverchok ()
Может, посмотрю потом, я от всяких этих озвучек очень отвыкла (здесь не дублируют зарубежные фильмы, только субтитры), очень забавно звучит.

Как хочешь smile раньше не находила на 1 сайте сразу несколько вариантов, поэтому отправила smile

Цитата sverchok ()
"demi-portion", как бы "пол-порции"

Как интересно.
 
leverinaДата: Понедельник, 03.05.2021, 00:42 | Сообщение # 1430
Повелитель вампиров

Группа: Проверенные
Сообщений: 4852


Статус:




Цитата Concertina ()
У нас и в новостройках кухни отдельные

а у нас уже чаще не отдельные.

Добавлено (03.05.2021, 00:45)
---------------------------------------------

Цитата Concertina ()
Не знаю, какая у тебя, но кухни 5 метров-5,5 - очень удобны (раньше были такие у меня) сидишь и достаешь до всего
Согласна.
 
ConcertinaДата: Понедельник, 03.05.2021, 00:59 | Сообщение # 1431
Jusque là tout va bien

Группа: Проверенные
Сообщений: 1383


Статус:




Цитата leverina ()
а у нас уже чаще не отдельные.

гардеробные, 2 санузла, 2 балкона, огромные коридоры - на любой вкус и кошелек, но не видела отдельной кухни, кухни от 13 кв м до 18 (реклама же везде, смотри, любуйся планировкой).

Вариант квартиры Дэнни, но еще темнее, меньше и можно добавить некую неряшливость во всем.

Квартира Дэнни

Маленькая, темная, с другой стороны могут быть кухонные шкафчики. Только окна под потолком смущают:

Дэнни 2


Сообщение отредактировал Concertina - Понедельник, 03.05.2021, 01:01
 
sverchokДата: Понедельник, 03.05.2021, 02:01 | Сообщение # 1432
Маг

Группа: Проверенные
Сообщений: 918


Статус:




Цитата leverina ()
Так, пару раз какой-то спорный перевод отдельных слов либо пропущены мелочи типа того, что перчатка

Да, у меня, например, вызвало некоторое сомнение слово "живодер". Или про то, что у Дэниела, в отличие от его брата, были "тонкие черты" - так не может быть, чтобы у одного идентичного близнеца черты были тонкие, а у другого крупные. По-английски "утонченные" или что-то в этом роде. Потом, Алекс узнала, чем вооружены ЦРУ-шники "во время расследования" - не поняла я, что за расследование такое, и что она расследовала. Алекс много занималась поисками нужной ей для выживания информации, оттуда и узнала. Или о том, что тело Кевина "было очень мускулистым" - вроде всё правильно, но так... пресно, что ли smile . Где это всё про канаты мышц и прочее такое cool ? Или вот: Кевин спрашивает, что случится, если он отсоединит капельницу, а ответ Алекс ("когда проснется, дашь ему воды") в переводе не является прямым ответом на этот вопрос, как в оригинале ("когда проснется, захочет пить"). Но это действительно всё мелочи, а так всё нормально. А, да, еще деталька - глагол "to glare" это же не просто "смотреть" или "взглянуть", он означает смотреть пристально и сердито. То есть Кевин снял газовую маску, чтобы его злобный взгляд был более действенным, производил больше эффекта biggrin .

Добавлено (03.05.2021, 02:06)
---------------------------------------------

Цитата Concertina ()
и можно добавить некую неряшливость во всем.

А мне он не показался неряшливым smile .
 
leverinaДата: Понедельник, 03.05.2021, 06:19 | Сообщение # 1433
Повелитель вампиров

Группа: Проверенные
Сообщений: 4852


Статус:




Цитата Concertina ()
Маленькая, темная, с другой стороны могут быть кухонные шкафчики. Только окна под потолком смущают
Зато стульчик на стене - просто прелесть.

Добавлено (03.05.2021, 08:40)
---------------------------------------------
Цитата sverchok ()
А, да, еще деталька - глагол "to glare" это же не просто "смотреть" или "взглянуть", он означает смотреть пристально и сердито. То есть Кевин снял газовую маску, чтобы его злобный взгляд был более действенным, производил больше эффекта .
Хорошая "деталька" smile . Заодно и шапочку снял - чтобы при случае "боднуть" побольнее.

Добавлено (03.05.2021, 09:03)
---------------------------------------------
Еще мне немножко не хватило тут:
– Ты что с ним сделала?! – прокричал он (недопереведено вот это: «as he shoved his masked face into hers»«прямо ей в лицо из-под маски»).
Всё-таки Майер по ходу книги старается напоминать, что голос искажается, когда звучит через противогаз – и это вроде бы первое из трех таких упоминаний - оживляющее, детализирующее, уточняющее всю сцену. Это ведь ещё и про то новое, что появилось в её жизни - личные разговоры; ведь привычку носить противогаз она выработала, не имея необходимости разговаривать через маску - не с кем было разговаривать. Это часть её новой "обузы" (примерно как еще одна, позднее встающая, задача - найти собачий противогаз).


Сообщение отредактировал leverina - Понедельник, 03.05.2021, 15:50
 
ConcertinaДата: Понедельник, 03.05.2021, 15:25 | Сообщение # 1434
Jusque là tout va bien

Группа: Проверенные
Сообщений: 1383


Статус:




Цитата sverchok ()
А мне он не показался неряшливым

Нет, он правильный во всем biggrin
Про отсутствие порядка я воображаю, когда он жил после развода. Было ли у него желание его поддерживать, было ли время? Очень может быть, что я не права smile

Цитата leverina ()
ведь привычку носить противогаз она выработала, не имея необходимости разговаривать через маску - не с кем было разговаривать. Это часть её новой "обузы"

Хорошо подмечено!
 
sverchokДата: Понедельник, 03.05.2021, 23:59 | Сообщение # 1435
Маг

Группа: Проверенные
Сообщений: 918


Статус:




Цитата Concertina ()
Про отсутствие порядка я воображаю, когда он жил после развода. Было ли у него желание его поддерживать, было ли время?

Мне почему-то представлялось, что после развода у него осталось мало вещей, которые требовалось бы приводить в порядок biggrin . У меня в голове была такая картина: с женой они жили, конечно, не в этой халупе. Наверняка у него раньше было больше денег: он был холостяк без дорогих привычек, после гибели родителей наверняка братья получили страховку, может дом продали. А вот после развода, когда бывшая его ободрала как липку, ему пришлось переехать в самую дешевую кваратирку, какую сумел найти. Но какие у него могли быть вещи, чтобы перевезти в эту квартирку, кроме одежды и книг? Квартира наверняка меблированная, то есть мебель чужая. Одежду повесил-положил куда-нибудь, книги поставил, если было куда, или так в коробках и лежат. Готовить дома он не готовил. Так что особому беспорядку появиться вроде и неоткуда wink . А сам Дэниел на меня произвел впечатление упорядоченного человека. Как он, понимаешь, посуду моет и на место ставит, продукты в нужные места убирает wink . Химическое хозяйство Алекс он тоже упаковывает весьма эффективно. В общем, хозяйственный cool .

Цитата leverina ()
найти собачий противогаз

biggrin . Вот, кстати, насчет мужика, который может достать Вэл "service dog vest" - тут у меня остались вопросы. Так, как написали в переводе, "шлейка для служебной собаки" - формально это правильно, но всё же немного странно, поскольку шлейки для служебных собак "доставать" не надо, они находятся в свободной продаже, что в США, что в РФ. Я сильно подозреваю, что автор имела в виду защитный жилет (типа бронежилета) для полицейских и армейских собак - вот эти, действительно, массово не производятся и купить их непросто. Производятся в малых количествах, подгоняются при изготовлении под конкретную породу собак, а то и делаются на заказ, по индивидуальной мерке. В них тоже, как и в человеческих, Кевлар вшит и прочее. Такую жилетку действительно надо "доставать", и стоит она очень дорого. Не знаю, конечно, права я или нет, и французы мне тут не в помощь - у них никакой шлейки или жилетки вообще нет, зато есть какой-то загадочный слепой мужик wacko .
 
ConcertinaДата: Вторник, 04.05.2021, 00:06 | Сообщение # 1436
Jusque là tout va bien

Группа: Проверенные
Сообщений: 1383


Статус:




Цитата sverchok ()
после гибели родителей наверняка братья получили страховку, может дом продали.

Все отлично разложено. Все очень похоже, что так и есть. Может ты позволишь ему немного разбрасывать банки от лапши, чтобы мне стало чуть-чуть радостнее, что и на солнце есть пятна? biggrin
А вещи родителей, как воспоминания о них, а вещи, которые могут быть связаны с детством Дэнни? Могут в семействе Бич быть вещи, передающиеся из поколения в поколение. Такие вещи не обязательно ценны в денежном эквиваленте.
А вещи Кевина после "смерти" Дэнни мог ведь забрать?

Цитата sverchok ()
Как он, понимаешь, посуду моет и на место ставит, продукты в нужные места убирает. Химическое хозяйство Алекс он тоже упаковывает весьма эффективно. В общем, хозяйственный.

Да, я помню, какой он хозяйственный. Но опять же, как мне представляется, после развода ему не хочется ничего, может даже постель застелить, стереть крошки со стола и тп. Апатия временная скорее всего у него была, постоянные вопросы: Почему, как, что я сделал не так, мог ли предотвратить, заметить раньше?


Цитата sverchok ()
зато есть какой-то загадочный слепой мужик.

У которого можно забрать что-то? Или в каком он контексте упоминается?


Сообщение отредактировал Concertina - Вторник, 04.05.2021, 00:33
 
sverchokДата: Вторник, 04.05.2021, 00:50 | Сообщение # 1437
Маг

Группа: Проверенные
Сообщений: 918


Статус:




Цитата Concertina ()
У которого можно забрать что-то? Или в каком он контексте упоминается?

Я там писала раньше - у Вэл якобы имеется знакомый слепой, которому нужна служебная собака biggrin . Эйнштейна сплавить хочет, понимаете ли.
 
leverinaДата: Вторник, 04.05.2021, 01:04 | Сообщение # 1438
Повелитель вампиров

Группа: Проверенные
Сообщений: 4852


Статус:




Цитата sverchok ()
Я сильно подозреваю, что автор имела в виду защитный жилет (типа бронежилета) для полицейских и армейских собак - вот эти, действительно, массово не производятся и купить их непросто. Производятся в малых количествах, подгоняются при изготовлении под конкретную породу собак, а то и делаются на заказ, по индивидуальной мерке. В них тоже, как и в человеческих, Кевлар вшит и прочее. Такую жилетку действительно надо "доставать", и стоит она очень дорого.

Это интересно и очень вероятно.

А еще есть жилеты для личных собак-помощников, вот такие - собак, которыми пользуются больные люди - слепые, глухие, парализованные, эпилептики, диабетики, аутисты, ветераны с ПТСР и т.д.

С такой, специально обученной, собакой нуждающийся в ней человек может ходить везде - в ресторан, театр, библиотеку. Но этот жилет тоже в последнее время так запросто не купишь - нужны справки, что а) твоя собака прицельно обучена и б) такая собака тебе по твоей болезни необходима.
Чтобы обычные люди обычных собак везде не водили с собой.

И собаки эти служебные, кстати, тоже очень дорогие.

Вот тут можно почитать подробнее (по-английски):

Несколько видео о собаках-терапевтах:

А вот что в России -
Извините, не знаю, рабочие ли все эти ссылки, сейчас проверю.

Самая первая ссылка у меня не открылась - вот весь её текст (не по-русски):

“How to find a psychiatric service dog” (“Как приобрести собаку-помощника для человека, страдающего психическим расстройством”)


Сообщение отредактировал leverina - Вторник, 04.05.2021, 01:31
 
sverchokДата: Вторник, 04.05.2021, 02:08 | Сообщение # 1439
Маг

Группа: Проверенные
Сообщений: 918


Статус:




Цитата leverina ()
Но этот жилет тоже в последнее время так запросто не купишь

Здесь у нас, я так понимаю, ничего не требуется, чтобы купить. Набрать на гугле "service dog vest" и выйдет там миллион этих продающихся шлеек\жилетов для разной специализации собак. И чтобы служебная собака непременно носила такую шлейку, тоже не требуется, кстати. Но ведь автор может этого и не знать, так что неизвестно, что она подразумевала. Я просто решила проверить насчет шлейки, и оказалось, что это всё очень доступно и недорого.
 
leverinaДата: Вторник, 04.05.2021, 14:37 | Сообщение # 1440
Повелитель вампиров

Группа: Проверенные
Сообщений: 4852


Статус:




Нашла забавную "картинку" в тексте 8-й главы. В ней есть момент, когда близнецы оба лежат без сознания - Дэниел на спине, Кевин на животе. А в 11-й главе будет "картинка" наоборот - когда они лягут спать в одну кровать: Кевин уснёт на спине, Дэниел - на животе.

--------------------------

А в гл.9 меня насмешило, что герои в русском переводе слишком часто "хмурились", хотя в оригинале они в половине таких случаев делали какие-то другие штуки бровями и лбом - изгибали, приподнимали, морщили...


Сообщение отредактировал leverina - Вторник, 04.05.2021, 19:01
 
DeruddyДата: Вторник, 04.05.2021, 20:13 | Сообщение # 1441
Nothing is impossible

Группа: Проверенные
Сообщений: 7389


Статус:




Цитата leverina ()
а в украинском переводе столицу называют "Вашингтон" или "Ди-Си"?

Это в самом начале книги?


 
DeruddyДата: Вторник, 04.05.2021, 20:27 | Сообщение # 1442
Nothing is impossible

Группа: Проверенные
Сообщений: 7389


Статус:




Цитата leverina ()
Скажите, пожалуйста, как в украинском и французском варианте?

В 8й главе в украинском варианте — ни разу героиня не "Алекс".


 
DeruddyДата: Вторник, 04.05.2021, 20:31 | Сообщение # 1443
Nothing is impossible

Группа: Проверенные
Сообщений: 7389


Статус:




Цитата sverchok ()
Зато понравилось, как у них Кевин называл Алекс (малявка\коротышка) - "demi-portion", как бы "пол-порции"

Напомнило, как читала я книгу, где героиню за малый рост друг называл "Полтора элитных метра" biggrin


 
leverinaДата: Вторник, 04.05.2021, 20:35 | Сообщение # 1444
Повелитель вампиров

Группа: Проверенные
Сообщений: 4852


Статус:




Цитата Deruddy ()
Это в самом начале книги?
Хвала Ворду, отвечу точно, в каких главах: 1,2,3 (там - в первом же предложении),9,10,11,12, 16,17,22,23,26,28,31.
. biggrin .

Цитата Deruddy ()
в украинском варианте — ни разу героиня не "Алекс".
Вот! Ребята кое-что смыслят в переводе.

Цитата Deruddy ()
читала я книгу, где героиню за малый рост друг называл "Полтора элитных метра"
Интересная книга?


Сообщение отредактировал leverina - Вторник, 04.05.2021, 20:41
 
DeruddyДата: Вторник, 04.05.2021, 21:00 | Сообщение # 1445
Nothing is impossible

Группа: Проверенные
Сообщений: 7389


Статус:




Цитата leverina ()
Хвала Ворду, отвечу точно, в каких главах: 1,2,3 (там - в первом же предложении),9,10,11,12, 16,17,22,23,26,28,31

Ого! Ну, с 1 по 7 главы я насчитала 24 "Алекс"

Цитата leverina ()
Интересная книга?

Да; про попаданцев в волшебный мир. А потом героиня притащила оттуда в наш мир сводного брата, эльфа. Ее мама так мило называла его Коленькой. А еще брат-эльф очень полюбил сало.
Белорусской писательницы (вроде бы). Но я не дочитала цикл (всего 3 книги), потому что третья как раз была в процессе написания.


 
sverchokДата: Вторник, 04.05.2021, 21:51 | Сообщение # 1446
Маг

Группа: Проверенные
Сообщений: 918


Статус:




Цитата Deruddy ()
Ого! Ну, с 1 по 7 главы я насчитала 24 "Алекс"

Я подозреваю, что Катя подразумевала упоминание DC во всех этих главах, а не "Алекс" wink .

В украинском мне сильно понравился винтокрыл, то есть "гвинтокрил" smile . Образно, как и в русском, но образ другой.

А во французском обнаружила еще одну странную вещь: там у них Алекс отсоединяет Дэнни капельницу аж два раза wacko , один раз в 8-й, и снова в 9-й. На самом-то деле в 8-й она отсоединила ему катетер - тот, который для мочи, но французы присочинили, что это был "катетер капельницы". Еще одно доказательство вреда личных интерпретаций при переводе biggrin .
 
leverinaДата: Вторник, 04.05.2021, 21:57 | Сообщение # 1447
Повелитель вампиров

Группа: Проверенные
Сообщений: 4852


Статус:




Список глав был для Ди-Си, но количество Алекс меня тоже интересовало smile .

Добавлено (04.05.2021, 21:58)
---------------------------------------------
хвинтокрыл меня тоже обаял!

Добавлено (04.05.2021, 22:00)
---------------------------------------------

Цитата sverchok ()
один раз в 8-й, и снова в 9-й.
Вышло почти как в мультике "Почему у петуха короткие штанишки"
 
DeruddyДата: Вторник, 04.05.2021, 22:39 | Сообщение # 1448
Nothing is impossible

Группа: Проверенные
Сообщений: 7389


Статус:




Цитата leverina ()
Список глав был для Ди-Си

Сорри, тупанула.
Вашингтон, везде Вашингтон. Цитировать? biggrin


 
leverinaДата: Вторник, 04.05.2021, 22:46 | Сообщение # 1449
Повелитель вампиров

Группа: Проверенные
Сообщений: 4852


Статус:




Цитата Deruddy ()
Цитировать?
Ага, все 25 раз, плеазе. biggrin . biggrin . Не надо, всё понятно.
 
sverchokДата: Вторник, 04.05.2021, 23:31 | Сообщение # 1450
Маг

Группа: Проверенные
Сообщений: 918


Статус:




Перешла на 9-ю. Из не понравившегося:

"Не все из тех, кого мне приходилось допрашивать, были виновны..." - не поняла, зачем было так писать, получилось, что Алекс пытала невиновных wacko . В оригинале "depraved" (не знаю, как здесь лучше сказать - безнравственный, злонамеренный, что ли?), причем сравнительно, то есть не все допрашиваемые были злодеями в равной степени, но все они участвовали в злодейских планах. Вот объединить это высказывание с французским "хотя бы на этот раз она делала это в хороших целях" wink , и получится наша Алекс вообще главной злодейкой книги.

"Их план провалился" - "Технически". Тут я не очень поняла, что имели в виду под "технически", пошла в оригинал, и там сказано "narrowly". Не придумывается близко к оригиналу, но подразумевается, что план провалился, но совсем чуть-чуть - и не провалился бы, то есть почти удался. Это как-то понятней, чем "технически", ИМХО.

"...я лично навещу его уютную кухню" - ну, в принципе можно, хотя то, что в оригинале (там "кухонная кладовка\кладовка для продуктов", или как еще это называется по-русски) гораздо конкретнее, с намеком на то, что Алекс способна отравить продукты питания своего начальника.

"...Алекс заподозрила, что об афере знает весь департамент" - правильнее будет не "заподозрила", а "решила\подумала\пришла к выводу", в крайнем случае "предположила". И не уверена насчет "аферы" - может, лучше что-то типа "обман"? Не знаю.
 
Twilight Russia. Форум » Книги и фильмы Сумеречной саги и других произведений » Книги Сумеречной саги » Книга "Химик" (тема для обсуждения книги)
Поиск:


Знакомство в поезде