Шестнадцатое января тысяча девятьсот двадцатого года.
Миссис Макгери обвела серьезным взглядом заполненную аудиторию,
тщательно выискивая хотя бы незначительное нарушение и, не найдя
такового, с довольным видом продолжила свою вдохновляющую речь:
- Трус, чудовище, мужлан,
Друг воров, продажных дам,
Ром, что туманит сознанье,
Белая горячка, питье –
Вот имя твое.
Восемнадцатая поправка к Конституции, которая завтрашним числом наконец-таки должна была вступить в силу и так долго ожидаемая самой дамой, дарила ей надежду на светлое будущее страны и заставляла чувствовать гордость за проделанную работу. В свои «сорок с лишним», как говорила она сама про собственный возраст, миссис Макгери была затянута в самый центр событий, посвященных запрету на спиртные изделия, конечно же, благодаря собственной инициативе. Внешний вид данной особы указывал всем присутствующим на неоспоримо твердую силу воли и тяжелый характер, которыми она обзавелась в ходе весьма трагичных событий во времена своей молодости. В двадцать лет миссис Макгери лишилась своего жениха, который, находясь в состоянии алкогольного опьянения, затеял драку в одном из баров города и через несколько дней был найден мертвым с несколькими ножевыми ранениями в области живота. Убитая своим горем, она полностью погрузилась в разоблачение виновных. Все больше и больше проникаясь своим расследованием, она заметила множество подобных случаев и, решив избавить родные Штаты от «ядовитого зелья», развила бурную деятельность против употребления спиртного, создав «Лигу трезвости».
- Алкоголь – это убийца, который губит людей и лишает нас любимых, -
распалялась миссис Макгери. - Моих уст никогда не коснутся уста,
пробующие спиртное. Именно с этим девизом вы должны идти по жизни.
Зал взорвался аплодисментами, и миссис Макгери, все еще дрожавшая от нахлынувших на нее эмоций, попросила подняться на сцену достопочтенного Эдварда Мейсена, казначея Атлантик Сити.
Спустя несколько минут к миссис Макгери подошел высокий молодой человек. Все в нем кричало о власти и роскоши, которыми обладает сей джентльмен, начиная с дорогостоящего костюма, сшитого явно на заказ, и заканчивая прямым и твердым взглядом темно-зеленых глаз. Сила и спокойствие, исходившие от Эдварда Мейсена, заставляли окружающих людей восхищаться этим человеком и уважать его. Сам хозяин названных ранее качеств использовал собственное превосходство как для заключения очередной весьма выгодной сделки, так и для очарования прекрасных дам, приглянувшимся ему.
Подойдя вплотную к миссис Макгери, Эдвард обольстительно улыбнулся, прошептав свое искреннее восхищение прозвучавшей только что речи, и поцеловал ее руку. На щеках миссис Макгери появился яркий румянец, столь постыдный для дамы ее положения, что, пытаясь исправить возникшую неловкость, она с непонятным и сбивчивым бормотанием поспешила покинуть сцену под смешки «высокоблагородных» дам, наблюдавших за этой сценой.
- Дамы и господа, я приветствую вас на этом собрании, посвященному столь
важному вопросу. Как уже сказала миссис Макгери, алкоголь – это весьма
хитроумный убийца, который захватил власть в нашей стране. Я хотел бы
поведать одну историю о маленьком мальчике, жившем в Атлантик Сити. Во
время одной из зимних бурь, так часто происходивших в нашем городе,
семья этого мальчика замерзала и погибала без еды. Отец семейства, их
единственный кормилец, погиб совсем недавно, потому что сильно злоупотреблял алкоголем. И маленький мальчик, который в столь раннем возрасте взвалил весь тяжкий груз заботы о семье на свои хрупкие плечи, не мог спокойно сидеть и смотреть, как страдают его родные. Он вышел из дома в такой жуткий мороз в жалкой дырявой курточке, утепленной газетами, и ботинках, обернутых старым тряпьем. Он пробирался через огромные груды снега, доходившие ему до груди, чтобы дойти до сортировочной станции, где, сидя на окровавленных коленях, голыми руками перебирал кусочки угля, надеясь отыскать хотя бы одну единственную картошку, выпавшую из дырявого мешка. В отчаянии ничего не найдя, мальчик отыскал брошенную кем-то палку и добыл своей семье ужин.
- Несколько портовых крыс, - Эдвард Мейсен опустил свой взгляд и громко сглотнул, будто бы сдерживая слезы, в то время как в аудитории стояла немая тишина, лишь изредка нарушаемая женскими вздохами и всхлипами. Подождав несколько минут, он продолжил:
- Это ужасно, но главное, что его семья выжила, а он сам сейчас стоит перед вами.
Все находившиеся в этом помещении люди вскочили на ноги и начали аплодировать, выкрикивая его имя и выражая свое восхищение этим человеком.
- Сухой закон необходим нашему обществу. Больше никогда алкоголь не заберет отцов у семей, делая их семьи заложниками обстоятельств. Без поддержки таких достойных женщин, как вы, мужчины подобные мне пропали бы. Благослови вас Господь! - с улыбкой закончил Мейсен.
В аудиторию зашел светловолосый мужчина, одетый в твидовое пальто. Он встал у главной двери и с насмешливой ухмылкой наблюдал за происходящим. Заметив его, Эдвард извинился за свой скорый уход и, сославшись на срочные дела, покинул со своим спутником здание под звуки неугасаемых аплодисментов.
- В тяжелые времена нам, конечно, не раз приходилось есть собак, но вот крысы… - все с той же нахальной и насмешливой улыбкой обратился к Эдварду светловолосый мужчина, открывая дверь голубого Роллс-ройса.
- Эх, Джаспер, сколько раз можно тебе повторять. Запомни наконец-таки одно из главных правил политики, малыш: правда никогда не должна мешать хорошей истории, - ответил Мейсен и, взглянув с насмешливым выражением лица на покинутое ими здание, сделал приличный глоток виски из карманной фляжки, вытащенной им из-под пиджака.
Форум