От автора: сделаю небольшое отступление, рассуждая о «Запретной любви» и интересующем меня домашнем обустройстве… Многие из вас интересовались, почему я не использую первого имени (п/п: фамилия), называя господ – лорд Эдвард, лорд Джаспер и т.д. Строго говоря, произнося их титул, я должна была выбрать такое обращение, как лорд Мейсен, лорд Уитлок... Только их самые близкие друзья и семья могут обращаться к ним по имени, не используя префикс «лорд». Я имею в виду самых близких членов семьи, и обычно, но не всегда (говоря о холодной крови) их жены могли называть их просто по имени. Однако я использую несопоставимые титул и имя Каленов лишь потому, что мы привыкли и очень любим их такими. И еще я совсем недавно узнала, что надо писать «милорд», а не «Милорд», в будущем обещаю исправиться, и подправить уже написанное, если мне представится такая возможность. Глава 10. Библиотека
Несмотря на то, что миссис Коуп была воплощением компетентности и не терпела безрассудных поступков, она была очень добра и регулярно контролировала, чтобы следующие несколько дней мне оказывали должный уход, пока я не оправлюсь от своей раны. Однако я не могла не заметить, что она недоуменно посматривала на меня и иногда перекидывалась тихими репликами с другой прислугой. Факт того, что лорд Эдвард проделал такой длинный путь, чтобы спасти меня, при этом сам оказался раненым, не мог не поднять его репутацию и репутацию его отца в глазах прислуги Уорингтон-холла. В тот момент он не заботился о своей личной безопасности, полностью отдавшись моему спасению, это породило массу разговоров. Все обратили внимание, как крепко он прижимал меня к себе, – крепче, чем на то была необходимость, – однако никого уже потом не удивило, что он регулярно вежливо справлялся о моем состоянии, настаивая на тщательном уходе и даже выделении для меня человека в качестве сиделки. Все это не вписывалось в общепринятые рамки поведения лорда – даже если это лорд Кален – по отношению к раненой прислуге. - Я не удивлена, что лорд Эдвард зашел так далеко, интересуясь тобой, - заметила Анжела в четвертое утро со дня охоты, когда мы переодевались, готовясь приступить к работе. - О… и почему же? – спросила я удивленно. У Миссис Коуп и прислуги Уортингтон-холла была куча вопросов относительно поведения Эдварда. Он говорил, что заинтересовался мной, и это было лестно, но мне не представилось возможности подумать над его словами. - Потому что ты по-настоящему поразила его воображение, - ответила Анжела, нахмурившись. – Я уже говорила тебе это после того завтрака. - И это чертовски хорошо, - ворчала Джессика, пытаясь застегнуть юбку. Ее симпатия к восхитительным пудингам, предназначенным для обслуживающего персонала, нанесла непоправимый урон ее талии за очень небольшой промежуток времени, что я ее знала. – Иначе ты была бы растоптана всеми присутствующими там лошадьми, и миссис Коуп пришлось бы искать новую девушку. Я начинала верить, что эта девушка никогда не простит, что мне удалось привлечь внимание лорда, на которого она была нацелена, хотя я не совсем понимала, что больше злило ее: отсутствие интереса со стороны Эдварда или мое присутствие. Однако я не могла не согласиться с ее словами. Мне повезло, что Эдвард позаботился о моей безопасности, теперь я размышляла, значит ли это, что я могу доверить ему тайну своей истинной личности. Я обещала отцу, что не буду ни с кем разговаривать, кроме лорда Карлайла, но уверена, он изменил бы свое мнение, если бы знал, что мне придется ждать несколько месяцев. Прошло почти две недели с тех пор, как я прибыла в Уортингтон-холл, и, несмотря на то, что мне удалось устроиться здесь, мысль о притворстве еще на протяжении двух или трех месяцев пугала меня… ведь, возможно, в этом не было необходимости. Если я доверюсь Эдварду и перескажу ему свою версию событий, у меня может появиться обоснованная защита до тех пор, пока я не вернусь в имение отца в Форкстон. Но если Эдвард не поверит, тогда я потеряю все, что на данный момент мне удалось добиться, в тот же миг я буду передана в местный суд, а потом уже в не столь нежные объятия лорда Хантера. Несмотря на то, что Эдвард предстал передо мной джентльменом с образцовым характером и хорошими манерами, рассказать ему всю правду было огромным риском, и обратного пути потом не осталось бы. Удивительно, но на подсознательном уровне я доверяла ему… чувствовала, что могла бы доверить ему свою жизнь. Но помолвка связывала почти также как и сам брак, и если есть хоть какое-то сомнение, самое маленькое, что Эдвард решит поверить, что я сбежала от женитьбы с лордом Хантером, я почти не сомневалась, что его честь не позволит ему прятать меня, и совесть обяжет вернуть меня на мое законное место… к Джеймсу. Дрожь пробежала по мне, и я решила, что самый безопасный вариант для меня – оставаться Белиндой Браун еще на какое-то время. - Белла, ты выглядишь сегодня лучше, поэтому я решила отправить тебя убираться в библиотеке, - миссис Коуп вручила мне ведро с лежащим в нем пером для очистки пыли, тряпкой и бутылочкой жидкости для полировки. Ее приземленные слова заставили меня вздрогнуть. Последние несколько дней мое передвижение по дому было ограничено постельным режимом. За это время головная боль и головокружение медленно проходили, и я с нетерпением ожидала возможности вернуться на кухню. Но это… это было намного лучше, чем готовка. Библиотека. Книги. Прошло всего несколько недель, как я покинула дом, но… как же я скучала по книгам. Пытаясь представить, что за библиотека может быть здесь, в Уортингтон-холле, я отказывалась позволить своим мыслям унести меня к моей любимой коллекции книг и уютной гостиной в Форкстоне. Я понимала, что это глупо, но я не хотела позволять печальным или напряженным событиям прошлых дней отбирать у меня такую неожиданную возможность. - Только не переусердствуй и немедленно дай мне знать, если твоя головная боль вернется. Майк проводит тебя, - миссис Коуп кивнула молодому лакею. Он, как всегда, топтался неподалеку и сейчас, казалось, был безумно доволен полученным приказом, практически выхватив ведро из моих рук. Ухмыляясь, он жестом указал мне на выход из кухни, в сторону лестницы. Я повернулась, но, почти выйдя из помещения, вспомнила о приличиях и вежливо кивнула миссис Коуп. В нашем доме я никогда не настаивала на поклонах прислуги, миссис Уотерс закатила бы глаза, если бы я потребовала это. Но здесь мне следовало помнить, что я обязана останавливаться и кланяться почти каждому, включая домоправительницу, повара и дворецкого. - И, Майк, - позвала миссис Коуп, - тут же немедленно возвращайся назад, как только проводишь Беллу. Не задерживайся. У тебя есть работа. - Да, мэм, - тут же скис Майк, но его прежнее настроение вернулось, как только мы вышли в прихожую для слуг. Коридор был на удивление широк и использовался только прислугой. Он находился в проходе между огромным количеством комнат, через которые открывался внушительный вид на озеро и основание парка. Я предположила, что подобные коридоры были построены для того, чтобы прислуга могла беспокойно сновать туда сюда, когда особняк принимает огромное количество гостей. Увеличившееся количество нанятой прислуги заботилось об их комфорте и пропитании. Я улыбнулась своим мыслям. Смущающе было наблюдать, какой невероятный объем работы требовался, чтобы поддерживать приемлемый образ жизни для горстки привилегированных господ. Мы с отцом плавали не так глубоко и могли бы справиться, затрачивая меньшее количество усилий. - За какие заслуги я получаю такую милую улыбку? – спросил Майк, неожиданно сильно подталкивая меня плечом. Я, немного отскочив сторону, едва устояла на ногах, а он, воспользовавшись возможностью, помогая устоять, притянул меня близко к себе. - Перестань! Не делай этого, - оттолкнула я его, рассерженная. - Просто пытался помочь, - Майк изобразил притворное удивление на мою реакцию, в невинном жесте он протянул ту руку, в которой не было ведра. - Я полностью способна передвигаться без посторонней помощи, особенно когда высокие парни избегают прикасаться ко мне своими своенравными руками, - парировала я, используя немного юмора, чтобы сгладить неловкость. Его щенячье рвение немного напоминало мне Джейкоба, когда он был моложе, именно поэтому мне было не сложно простить этого лакея. - О. Значит, ты считаешь, что я высокий, - Майк снова ухмыльнулся и изобразил странное поигрывание бровями. - Ну, не сложно быть выше меня, - нахмурилась я в замешательстве. Мне не хотелось поощрять его. - Как далеко еще до библиотеки? – осторожно спросила я. - Почему? Страстно желая застать меня в одиночестве, ты избираешь такой нечестный путь? – он снова сделал эти странные движения бровями, и я немедленно остановилась. - Что ты имеешь в виду? – выпалила я. - О, перестань! Разве может такое чудесное создание, как ты, принадлежать в этом мире только самой себе? Не говори мне, что ты невинна? Большинство служанок в твоем возрасте уже давно кувыркаются. Я задохнулась, делая шаг назад. Слова Майка не были столь же оскорбительными, какие я слышала от неприятных мужчин, попадавшихся мне во время путешествия из Фокстона, но они напомнили мне те непристойные комментарии и озадачивающие угрозы. Я должна была настоять, чтобы Джейкоб и Лея рассказали мне все, что знали об этом. Единственные доступные мне знания я получала, подслушав урывки сплетен представителей разных социальных сословий и некоторые непонятные инструкции в целях подготовки меня к возможной помолвке. Я знала, что репутация леди будет безвозвратно испорчена, если она будет участвовать в том, что люди называли скандальным или похотливым поведением, но о чем в действительности шла речь, оставалось для меня загадкой. Ну, может, не совсем загадкой. Мои щеки зарумянились, когда я вспомнила, как странно и волнующе я чувствовала себя каждый раз, когда находилась рядом с Эдвардом… словно дюжина бабочек поселялась в моем животе. Находиться в его руках – не было тем опытом, от которого мне хотелось бы отказаться, даже несмотря на то, что я заплатила за это цену в виде сильного удара. Я опустила голову, благодарная, что Майк больше ничего не говорил. Он подал знак, когда мы, наконец, достигли места назначения. - Позвольте мне, мисс Белла, - произнес он, с низким поклоном открывая узкую дверь для прислуги, ведущую в библиотеку. С сомневающейся улыбкой я вошла в библиотеку лорда Калена и резко остановилась. Книги в кожаном переплете, размещенные на полках из красного дерева, простирались вдоль трех сторон комнаты, они занимали пространство от пола до потолка, с приставленными к ним лестницами. Три огромных камина располагались под окнами равномерно с разных сторон, и они полностью могли освещать все помещение в любое время суток. Кожаные кушетки, диваны и одноместные кресла с подставками для ног были расставлены по всей комнате, и я предположила, что здесь одновременно могли находиться человек пятьдесят. Бархатные шторы насыщенного красного цвета, перехваченные золотыми шнурками, были частично задвинуты, скрывая от прохлады облачного дня. Они отлично сочетались с красно-сине-золотым оформлением ковра, который создавал удивительное чувство удобства и роскоши. - О, мой… - прошептала я в страхе. - Да, это нечто, не так ли? – согласился Майк, мельком осмотрев комнату, и закрыл за нами дверь. – Не то, чтобы меня чрезмерно интересовали книги, у меня недостаточно времени, чтобы читать. Я больше человек действия… Слова Майка доносились до меня фоном, я не могла сконцентрироваться на разговоре с ним, поглощенная увиденным чудом. Все изменилось, когда он внезапно схватил меня за плечи и, притянув к себе, прижался своими губами к моим. - Майк, нет! – закричала я, скривившись и толкаясь, пытаясь избавиться от его неприятного внимания. Он проигнорировал мое сопротивление, подтягивая меня ближе к себе и запуская руки в мои волосы. - О, давай, Белла, ты же знаешь, что сама хочешь этого, - прорычал он мне в ухо, когда его рот заскользил по моему подбородку и шее. Паника нарастала в моей груди, когда я пыталась вернуть себе способность дышать. И тогда мне на ум пришел совет отца о том, как обезопасить себя в такой маловероятной ситуации. Я обмякла, повиснув на теле Майка. Когда он отстранился, чтобы посмотреть, не упала ли я в обморок, я ударила коленом между его ног так сильно, как только могла, а затем быстро добавила удар локтем в живот. В локте, похоже, не было необходимости. Майк, согнувшись, рухнул на пол, обхватывая руками низ своего живота, и завыл, как собака, учуявшая аромат лисы. Я не ожидала такой драматичной реакции, но не смогла подавить удовлетворения, когда вернулось мое дыхание. После того, как прошло несколько минут, а он продолжал корчиться на полу, я заволновалась, что нанесла ему непоправимый вред. Снова испугавшись, я выскочила из комнаты и налетела на Хэнсона, дворецкого. - Что происходит? Кто издает такой ужасный шум? – потребовал ответа Хэнсон, хватая меня за локоть и направляя обратно в библиотеку. Я подняла трясущуюся руку, указывая на Майка, а мое тело начала бить крупная дрожь. - О, на что это похоже? – пробормотал Хэнсон, наклоняясь над Майком и хватая его за воротник рубашки. – Это научит тебя, как нужно обращаться с девушками, парень. Тебе повезет, если ты сохранишь работу, когда Его Светлость услышит об этом. Ты знаешь о его взглядах на тесную дружбу внутри прислуги, уж не говоря о насильственном склонении девушек. Майк застонал, выражая протест, и поплелся из комнаты, подталкиваемый в спину дворецким. - Все хорошо, девушка? – поинтересовался Хэнсон, как только Майк пропал с поля зрения. - Да, сэр. Огромное спасибо, что пришли. Я не понимаю, почему он допустил мысль… - я тяжело сглотнула, прикусывая губу, не позволяя ей дрожать. - Все в порядке, девушка. Я наблюдаю за тобой с того момента, как ты приехала сюда, потому что немного переживал, что ты окажешься проблемной, но я знаю, что ты ничего не делала, чтобы привлекать мужчин. Ты ничего не сможешь поделать со своей внешностью, которая вводит в заблуждение и заполняет фантазиями головы безответственной молодежи. Хорошо, что ты можешь постоять за себя при необходимости, это заставит парней следить за своими манерами, - любезно улыбнулся Хэнсон и неловко похлопал меня по плечу. – Тебе нужно время, что прийти в себя, или ты считаешь правильным остаться здесь? Я вежливо поклонилась. - Нет, спасибо, сэр, со мной все в порядке. Хэнсон кивнул, потирая подбородок. - Очень хорошо, но дай мне знать, если молодой Майк или еще кто-либо будет доставлять тебе проблемы. Мы гордимся тем, какая безопасность в Уортингтон-холле окружает наших работников; у герцога нет других вариантов. И я не думаю, что маркиз спокойно бы отреагировал на то, что тебе был нанесен вред… на любое прикосновение к тебе, я думаю, после того, как он спас тебе жизнь. Нет, тебе не стоит бояться лорда Эдварда… он настолько же благородный, как и его отец. Сказав это, Хэнсон повернулся и вышел из библиотеки, оставляя меня в одиночестве, чтобы я смогла вернуть самообладание и задуматься над его комментариями. Я дрожала, мне потребовалось время, чтобы сердце вернулось к нормальному ритму. Как только я почувствовала себя лучше, я схватилась за свои инструменты и начала протирать полки и столы. Единственное, чего мне действительно хотелось, это рассмотреть сокровища, стоящие на полках вокруг меня, но у меня была работа, и я не могла рисковать, выполняя ее некачественно. Я почти закончила с уборкой и собиралась позволить себе некоторое удовольствие от рассматривания книг, как до меня донесся шум. Мое сердце снова заколотилось. - Майк, это ты? – позвала я, осматривая помещение, хотя сложно было что-то разглядеть в темных углах и за шторами. Он казался ужасно запуганным после того, как я ударила его коленом, но я не представляла, сколько времени у него займет привести себя в порядок. Я очень сомневалась, что буду способна проделать это во второй раз. - Если это ты, Майк, то тебе лучше держаться от меня подальше, иначе я причиню тебе еще больше боли, - угрожала я своим дрожащим от страха голосом. – Я не шучу! Я не хочу, чтобы ты прикасался ко мне или… или целовал меня. Просто оставь меня в покое! Услышав звук движения справа от меня, я резко развернулась и увидела Эдварда, выходящего из затемненного дверного проема. Мое облегчение было ощутимым. - О, это вы, - вскричала я, нерешительно улыбнувшись. Эдвард не улыбнулся мне в ответ. Его угрюмый вид был ясно виден даже на расстоянии, и я быстро опустила голову и присела в реверансе. - Простите, милорд. Я… я не желала тревожить вас, - заикалась я. Мое облегчение тут же испарилось, когда я увидела недовольное лицо Эдварда. Чуть глянув на него из под опущенных ресниц, чтобы узнать, не приближается ли он ко мне, я обратила внимание, что он стоял на месте, его руки, сжатые в кулаки, были вытянуты вдоль тела, а глаза пылали яростью. _______________ От автора: хмм…интересно, что заставило Эдварда стать настолько горячим и разъяренным?
Источник: http://twilightrussia.ru/forum/111-11056-1 |