Глава 17. Причитания
Белла была полна решимости разыскать Плута. Если он ранен, то нуждался в ней. Плут был таким хорошеньким маленьким озорным щенком. Несмотря на то, что в настоящее время превратился в полностью выросшего пса, глядя на него, она видела крошечную собачонку, признавшую ее своей, когда молодая женщина впервые появилась на ранчо. Белла переоделась в амазонку и попросила Тайлера оседлать для нее Таню.
– Босс взял Таню с собой на перегон. Думаю, на ней едет его Па.
– Что ж, должна же быть верховая лошадь, на которой я могу отправиться?
– Раз Патрика забрали отвезти тот пакет к миссис Маккарти, осталась только одна, но я бы не советовал оседлывать ее.
– Кто?
– Жеребец. Он едва объезжен и упрям, как осел. По этой причине Босс предпочитает Кейт. Лучше ездить на быке, чем на этом коне.
– Все в порядке. Седлай его. Мне нужно найти Плута.
– Миссис, не думаю, что это хорошая идея. Вы не можете отправиться в одиночку, а я не могу поехать с вами, потому что другой лошади нет. Боссу это не понравится.
– Мистеру Каллену не понравится узнать, что его собака нуждалась в помощи, а мы ничего для этого не сделали. Это особое обстоятельство, и он поймет.
– Ну, я не знаю... – пробормотал Тайлер, но осознавал, что если не оседлает эту чертову лошадь, то миссис, скорее всего, отправится сама и в процессе этого умудрится взнуздать. И что потом скажет Босс? Работник пошел к загону выполнять поручение Беллы, но оставил за собой право все время бормотать жалобы.
Через несколько минут он привел вспыльчивого жеребца к мостику для посадки на лошадь. Белла подошла к голове животного и дала морковку, которую ранее прихватила с огорода.
– А теперь, сэр Жеребец, нам нужно выполнить важное дело. Мы должны найти Плута. Он ранен и нуждается в нас. Если вы будете хорошим мальчиком, по возвращении я дам еще лакомства.
Уши коня дернулись, и он посмотрел в глаза Беллы, затем качнул головой вверх и вниз, как бы соглашаясь с просьбой хозяйки.
– Видишь, Тайлер? Он согласился хорошо себя вести.
Тот скептически посмотрел на животное, потер плечо, куда дьявол попытался цапнуть, когда его седлали, и подумал, что жеребец говорил Белле кое-что совсем другое, например:
«Да, миссис, я сброшу вас в грязь при первой же представившейся возможности». Здесь просто ад разверзнется, когда из Денвера вернется Босс. Тайлер покачал головой.
– Будьте осторожны, миссис, и возвращайтесь до темноты. – Может быть, босс никогда и не узнает, если она вернется раньше.
– Я не очень надолго. А теперь, помоги мне подняться.
Работник удерживал лошадь, а Белла забралась на мостик и перекинула ногу.
– Спасибо за помощь, Тайлер.
Тот, хмыкнув, наблюдал за отъезжающей хозяйкой. В животе он ощутил зловещее чувство. Это хорошо не кончится. У него был соблазн пойти, взять бутылку виски со дна гардероба и напиться. Не хотелось даже думать обо всем, что могло пойти не так с Беллой и лошадью.
– Куда отправилась миссис Эдвард, Тайлер? – спросила Элис, проходя рядом с ним.
– На погибель, миссис Джаспер. На погибель.
***
С приближением к ранчо кашель Карлайла становился все хуже и хуже. Эдвард глянул с беспокойством, когда тот в очередной раз закашлялся и ослабил шейный платок, пытаясь вдохнуть больше воздуха. Вдруг он упал ничком в седле, и Эдвард, пришпорив коня, оказался рядом и протянул руку, чтобы поддержать отца. Сына потрясла температура кожи родителя.
– Папа, ты горишь!
Карлайл только застонал и завалился на бок. Эдвард уцепился за куртку и поддержал его вес. Карлайл не совсем потерял сознание, и они находились всего лишь в полутора километрах от ранчо, так что молодой человек мог удерживать мужчину в седле, посему перехватил поводья Тани и медленно продолжил путь. Когда они, наконец, оказались у последнего подъема перед ранчо, Эдвард закричал: «На помощь!», надеясь привлечь чье-нибудь внимание, пока отец не рухнул на землю.
Авраам находился в лесу вблизи сарая, искал червей под гнилыми бревнами, чтобы на следующее утро отправиться на рыбалку со своим Па. Он услышал крик и выпрямился, взъерошенные светлые кудри выглядели как множество вопросительных знаков вокруг головы.
– ЭЭЭЙ, РАНЧО «МЕДВЕЖЬЯ ДОЛИНА»! КТО-НИБУДЬ! ПОМОГИТЕ!
Авраам бросил наполовину заполненную червями банку и побежал на крик. Он удивился, увидев, что Босс пытался поддерживать старого мистера Каллена на спине коня. Похоже, мужчина мертв или что-то вроде того. Малец побежал к ним. Эдвард остановился, увидев приближающегося паренька.
– Авраам, где твой отец? – поспешно спросил Эдвард. Он знал, что ребенок не сможет помочь благополучно снять отца с седла.
– Он у нас дома.
– Что ж, пожалуйста, поторопись и приведи его. Мне нужна помощь. – Авраам рванул прочь, как только Эдвард сказал последнее слово.
Тайлер сидел на крыльце и приканчивал выкопанную из шкафа бутылку виски. Он был рад, что Лорен с Ли находились на кухне, готовя ужин, потому что не хотел пить перед своей семьей. Редко, когда ему приходилось делать это, но он просто нутром чувствовал, что приближались неприятности и причитания, и ему требовалось приободрить себя перед всем этим.
С какой стати Босс женился на такой беспокойной властной женщине? Еще ничего ей не сообщили, а она уже вцепилась в уздечку. На самом деле, она очень сильно напомнила ему годовалую кобылку, которая продолжала разбивать стойла и все остальное, что могла лягнуть. Ту самую, рожденную от чертова жеребца, на котором этим днем настояла поехать миссис.
Ренесме или как там ее назвала хозяйка. Тайлер же звал ее дьяволицей или чертовой ведьмой. Это подходило лошади лучше, чем то, что придумала миссис. Кобылка и дьявола достанет своей вспыльчивостью, если честно. В любом случае нравом она была как вылитый жеребец, ее отец.
Он приложился к бутылке еще раз, прежде чем вспомнил, что во время своего последнего глотка осушил ее, и в этот момент на горку взбежал Авраам.
– Па! Па! Ты нужен Боссу!
Тайлер мутным взглядом посмотрел на сына:
– Боссу?
– Дасэр. Па Босса умер или что-то вроде того, и ты нужен, чтобы помочь вытащить его из седла. Пойдем, Па, он просто дальше по дороге.
Тайлер, пошатываясь, встал и положил пустую бутылку на крыльцо. Вытер рот тыльной стороной ладони и помолился, чтобы оказаться достаточно трезвым и сделать то, чего хотел Эдвард. Он побежал, или, на самом деле, побрел вниз по склону следом за сыном и вскоре обнаружил хозяина, изо всех сил старающегося удержать в седле сейчас уже бессознательное тело отца. Таня и Кейт тихо стояли рядышком, казалось, понимая, что от них требовалось послушание.
– Тайлер, мой отец болен и упал в обморок. Помоги вытащить его из седла.
Пришедший встал между двумя лошадьми и потянулся, чтобы поймать Карлайла, когда тот выскользнул из рук сына. Мужчина был тяжелее, чем выглядел, или же Тайлер оказался пьянее, чем осознавал, потому что вместо того, чтобы ловить его, просто сдержал падение, и пожилой джентльмен рухнул сверху, опрокидывая обоих на землю. К счастью, работник своим телом предотвратил падение больного человека. К еще большему счастью, Тайлер ничего не почувствовал.
– Черт! – Эдвард соскользнул с крупа Кейт, быстро оттолкнул ее в одну сторону, после чего отпихнул Таню в другую. – Ты пострадал, Тайлер?
– Нет, сэр, – раздался приглушенный ответ.
Эдвард стянул отца с работника, уложил на обочину и проверил пульс на шее. Он прощупывался, но был немного слабым.
– Тайлер, помоги мне нести его вверх по склону. Берись за ноги.
Эдвард подхватил отца под плечи, Тайлер осторожно поднялся и взял Карлайла за ноги. Хозяин ранчо повел носом. От помощника несло спиртовым заводом. Мужчина знал, что Тайлер пил только тогда, когда был чем-то обеспокоен. Что ж, над этой загадкой можно подумать и позже. Теперь же следовало сосредоточиться на том, чтобы уложить отца в постель, а затем послать за доктором.
– Авраам, можешь поймать лошадей за поводья и отвести к загону? Я расседлаю их позже.
– Дасэр. – Мальчику не составило никакого труда справиться с животными.
– А сейчас, Тайлер, веди нас к ранчо.
Тот опустил голову и упорно пошел вверх по склону, плотно обхватив руками колени Карлайла. Он полагал, что, если просто станет смотреть на дорогу перед ним, мир, который вращался вокруг, будет не так уж важен. Он так и делал, пока Босс не закричал, что требовалось сменить курс. Тайлер поднял голову и увидел ранчо левее или, по крайней мере, мог видеть его там, когда немного скосил глаза. Он решительно стиснул зубы и повернулся, чтобы двинуться к нему.
– Чертов дом, хоть бы постоял на месте какое-то время. Перестань двигаться, – бормотал он.
Эдвард покачал головой на пьянство Тайлера, но слишком беспокоился, чтобы комментировать это. Слышалось затрудненное дыхание отца, и мужчина очень переживал, преодолеет ли тот болезнь, и не знал, что сказать матери. Эдвард понял, что лучше бы ему побыстрее что-то придумать, потому что женский крик и торопливые шаги сказали, что этот момент приближался.
– Карлайл! – вскрикнула Эсме и бросилась к ним вниз по ступенькам крыльца. – Эдвард, что случилось с твоим отцом?
– Он болен, мама.
– Как долго? – спросила та, потянувшись дрожащей рукой ко лбу мужа.
– Он начал кашлять дня три назад. Я просил его сходить в Денвере к врачу, но отец заявил, что в этом нет необходимости, и отказался.
Эсме вздохнула и заявила:
– Это меня ничуть не удивляет. Твой отец упрямый человек.
Они смогли занести его по лестнице на крыльцо и в дом. Шагая по одной ступеньке за раз и сосредоточившись, Тайлеру удалось завести их на второй этаж, а затем в большую комнату, где спала Эсме. Наконец, они уложили больного мужчину в кровать.
– Спасибо, Тайлер. Ты можешь идти, – сказала миссис Каллен.
Тот кивнул, быстро вышел из комнаты, споткнулся на лестнице и выбрался через парадную дверь как раз вовремя, чтобы его вырвало рядом с перилами прямо на клумбу Беллы. Без сомнения, он знал, что для него начиналось время причитаний.
– Помоги мне раздеть его, – попросила Эсме. Они быстро сняли сапоги и одежду Карлайла, оставив его только в исподнем. Укрыв мужа одеялом, женщина озабоченно потрогала его лоб.
– Эдвард, ему нужен врач.
– Я поеду в город и привезу дока Баннера, – он встал, чтобы уйти, но остановился. – Мама, а где Белла?
Та начала отжимать тряпку в тазике с водой и протирать ей лоб Карлайла.
– Тут случился какой-то переполох, Эдвард. Был медведь, его убила Лорен, но прежде из-за зверя пострадала твоя собака. Пес убежал, а Белла отправилась его искать.
– Медведь!
– Да. Довольно большой. В саду.
– И Лорен его застрелила?
– Судя по всему. Это произошло до нашего возвращения из города.
– И медведь ранил Плута?
– Да. Лорен считает, что он слишком приблизился к гризли и пострадал. Мы не уверены, как сильно, потому что убежал прежде, чем мы смогли его найти.
– И Белла отправилась его искать?
– Да. Она уехала примерно час назад.
Сердце Эдварда сжалось.
– Уехала? На чем же она отправилась? – он знал, что забрал с собой на перегон большинство верховых лошадей.
– На большом белом коне.
Эдвард прищурился:
– Она уехала на жеребце?
– Жеребец – это большой белый конь?
– Да.
– Тогда на нем.
Ярость и страх в равных пропорциях поселились в груди хозяина ранчо, и он спросил:
– Она уехала одна?
– Думаю, да. Элис на заднем дворе выглядывает, когда же она вернется.
Во вздохе Эдварда ощущалась смесь разочарования, гнева и страха. Решение Беллы бродить в этих местах мудрым не было, но ему известно, насколько она любила эту собаку, и не удивило, что отправилась за ней, если могла. Но ехать на полудиком жеребце? Он гневно покачал головой. Это просто глупость. Ее ездовые навыки улучшились за полтора года пребывания в Колорадо, но она была далеко не экспертом. Впервые с момента вступления в брак мужчина разозлился на жену. Чувство заставило вскипеть кровь, но пришедший вместе с этим страх почти ошеломил его. Эдвард стиснул зубы и сжал руки в кулаки.
– Я вернусь, как только смогу, мама, – он сухо поцеловал ее в щеку и вышел из комнаты, топоча по лестнице вниз и выходя за дверь. Тайлеру лучше быть достаточно трезвым, чтобы отправиться за врачом. Самому же требовалось найти свою женщину.
Конец 17 главы
Автор: Mrs. Brownloe
Перевод: Lelishna
Бета: LanaLuna11
Почтовый голубь: Black_Crow