Глава 4. Контакт
Неживая, как кипа бумаг, Изабелла сидела на крыше. Каждый раз, как новорожденный выходил и видел ее там, ему хотелось запустить в нее камнем, но, очевидно, страх сдерживал лучше, чем неодобрение Карлайла. За первую неделю Эдвард научился пережидать ее тишину, утоляя жажду охотой или бренча на старом пианино. Сегодняшнее утро он провел, разбирая ноты, которые нашел в банкетке рядом с инструментом.
Где-то между занятиями в детстве и сегодняшним днем нотная грамота вновь стала для него иностранным языком. И, хотя он был благодарен, что худшие человеческие воспоминания были стерты, все им выученное до обращения, казалось, вылетело в трубу. Ему хотелось пожаловаться, но, по правде, у него ушел всего час на повторное изучение того, что в первый раз заняло недели занятий, да и в любом случае это помогло скоротать время, пока Изабелла не вернулась к жизни или, для большей точности, не восстала из мертвых.
— Я едва узнаю тебя, когда ты играешь, — заметила она.
Он резко развернулся на скамье и увидел ее позади себя.
— Ты вернулась.
— Я и не уходила, — она улыбнулась ему, отчего его колени дрогнули. — Мне надо кое-что сделать сегодня, и я подумала, что ты не откажешься пойти со мной, чтобы поговорить с Карлайлом.
Эдвард даже не думал взять сюда с собой сотовый. Тут вряд ли был прием.
— Ты выглядишь растерянным.
— Возможно.
Она развернулась и ушла. Он уже привык к отсутствию объяснений от нее, зная, что если сможет оставаться спокойным и держать язык за зубами, то получит ответы быстрее, чем сорвав дверь с петель. Эдвард ждал, пока она заполняла генератор горючим. После пары рывков стартера мотор ожил. Вернувшись, вампирша подошла к ящику на кухне и достала сотовый телефон размером с кирпич, подключив его к розетке.
— Это твой айфон? — поинтересовался он.
— Мой что?
Не в силах сдержать усмешку, он отвернулся. Любые упоминания современных технологий, за исключением WD-40
(п.п.: американская компания и торговая марка известного аэрозольного препарата, разработанного Норманом Ларсеном в 1953 году для RocketChemicalCompany в Сан-Диего, Калифорния. Первоначально препарат был придуман для промышленных потребителей как водоотталкивающее средство, предотвращающее коррозию. Позже было установлено, что он также имеет множество вариантов бытового применения) и швейцарского армейского ножа, были выше ее понимания. Ему стало интересно, сколько прошло времени с тех пор, как она высовывалась из этих лесов?
— Откуда ты берешь такие вещи, как полировку для пола, мыло, бензин? — поинтересовался он.
— Бэт приходит пару раз в год.
— Бэт?
— Бартоломью, но он предпочитает Бэт.
— Это шутка?
— Это было довольно обычным прозвищем.
— Значит, этот парень приносит тебе все необходимое, — Эдвард подумал, может, и стоит сорвать дверь с петель.
— Я его давно знаю.
Эдвард даже не хотел предполагать, что значило “давно” для Изабеллы.
— Он тебе должен или чего? — уточнил он.
Она пожала плечами, так что он залез за ответами в ее голову, но увидел лишь себя, разглядывающего ее, пока она смотрела на него. Вампирша обошла его и вышла на крыльцо подмести с него листья и иголки. Она делала это ежедневно, хотя в ветреные дни занятие казалось таким же бесполезным, как мести вспять.
В конце концов, красный огонек сменился зеленым на ее телефонном драндулете, что было счастьем, так как Эдварду хватило ее мыслей – повторяющегося движения метлы и остановок, когда она наклонялась сдвинуть жучка на безопасное место. Девушка кинула трубку в холщовую сумку и закинула ее на плечо, после чего они побежали. Ему приходилось сдерживаться, потому что он не знал направления. Чем дальше они углублялись, тем плотнее становились деревья, и наконец стало проще отталкиваться от стволов, а не бежать по земле.
Без всякого предупреждения она остановилась, и Эдвард чуть не врезался в нее. Он был уверен, что сбивание ее с ног будет расценено, как запрещенный жест “только пальцем тронуть”, поэтому свернул направо и земля ушла из-под ног. Новорожденный цеплялся за почву, но та крошилась под пальцами, отчего он лишь дальше сползал по обрыву, вызывая обвал камней и глины, пока наконец-то не поймал толстый корень, торчавший кривой петлей, и не начал раскачиваться вперед – назад.
— Господи боже, — произнес он.
Изабелла присела на корточки и заглянула через край.
— Там пустота, — сказала она.
— Да ладно?
— Помочь?
— Нет, — теперь, когда он взял себя в руки, подняться наверх и встать было вопросом времени. Эдвард сердито глянул на нее.
— Прости, я не видела, что ты был так близко.
— Отлично. Ты замечаешь каждую мелочь, но не обращаешь достаточно внимания на меня и не помнишь, что я прямо за тобой?
— Я обращала внимание. Только не на тебя.
— Великолепно.
— Я уворачивалась от деревьев.
— Ладно.
Честно, он сдался. Изабелла замечала жучка, но не его.
— Эдвард, — обратилась она, подойдя к нему, и он задержал дыхание. — Ты в порядке. Такое падение не причинило бы тебе вреда, — она положила ладонь на его предплечье. Длинный рукав его футболки был закатан к локтю, так что рука двигалась вперед-назад по обнаженной коже в, должно быть, успокаивающей манере, но на мгновение он понял, каково это – погрузиться в движения, как делала она. Ощутил мягкость и давление каждого пальца. Почувствовал, как большой палец вывел круг на его запястье.
— Хорошо.
Она отошла, но прежде, чем ему удалось прислушаться к ее мыслям, все ее внимание переключилось на окружающий их пейзаж. Вдали лес уступал место возделанной земле, и Изабелла указала на холм, обрамлявший долину с противоположной стороны. На расчищенном от деревьев участке стояла вышка сотовой связи.
— Мы можем позвонить отсюда, и нам не придется идти в город, — пояснила она.
Карлайл ответил после третьего гудка, и Эдвард слушал обе стороны разговора, пока они обменивались приветствиями. Это был его первый шанс читать ее мысли, пока она говорила с кем-то еще. В ночь его прибытия он был потрясен и выскочил наружу, но сегодня он мог наблюдать, как слова приходили ей на ум, а затем следовал ее голос, словно эхо. Всего раз она подумала одно, а произнесла другое.
— И как дела у Эдварда? — поинтересовался Карлайл. Его голос дребезжал в трубке, но тревогу в вопросе было ни с чем не перепутать.
Всего на долю секунды Эдвард увидел в ее голове себя, свои черные глаза и дрожащую руку, которая взлетела, впечатывая Изабеллу в стену.
— Хорошо, конечно.
Он и не подозревал, что она могла врать.
Карлайл задал еще несколько вопросов, все разные, но кружащие вокруг одного. Оставался ли Эдвард рядом с домом? Испытывал ли он ее терпение? Эдвард – это худшее, что случалось с ней? Ладно, последнее Карлайл не спрашивал, но, по правде говоря, Эдварду не надо было читать мысли через провода, чтобы знать, о чем тот думал.
— Почему бы тебе не поговорить с ним, — предложила Изабелла.
— Алло, — голос Эдвард прозвучал странно официально для него самого.
— Эдвард, как твои дела?
— Хорошо, — наступила пауза, и он понимал, что ему стоило ее заполнить, но ничего не шло на ум.
Изабелла скрылась за деревьями, наверное, пытаясь дать ему хотя бы иллюзию уединения, но, конечно, ей было все слышно.
— Насколько я понимаю, ты хорошо себя ведешь.
Эдвард практически ляпнул: “Точно. Я хороший песик. Меня приучили к лотку”. Но было ясно: скажи он так, и Карлайл решит, будто он хамит Изабелле. И это приведет к долгому телефонному разговору, которого не выдержит ее древний аккумулятор.
— Все неплохо.
— Хорошо-хорошо.
Наступила тишина, лишь в трубке продолжали слышаться помехи, не то чтобы у Эдварда были приключения, о которых стоило рассказывать.
— Эсми совсем поправилась, — заметил Карлайл.
Точно. Это и должен был спросить Эдвард в промежутке.
— Хорошо, — а затем, потому что этого казалось мало, он добавил: — Это очень хорошо.
— Что же, я рад, если там все прошло хорошо.
— Слушай, Изабелла только что вернулась, думаю, она хочет попрощаться.
Ее еще не было видно, но, похоже, она услышала его, потому что вышла из-за дерева и приподняла брови, когда он вручил ей сотовый.
— Не переживай, Карлайл. Мы в порядке.
Когда она закончила разговор, они долго стояли, смотря друг на друга.
— Мне надо позвонить Бэту.
Эдвард забеспокоился, значило ли это, что ему стоило предоставить ей уединение, но его не просили уйти. Гудки все шли, так долго, что чей-то автоответчик уже бы сработал, но в итоге послышался ответ.
— Надеюсь, я не оторвала тебя от охоты, — поприветствовала Изабелла.
— Совсем нет. Просто я был на палубе, — ответил мужчина на другом конце. У него был странный голос – музыкальный, но в то же время хриплый. Он напомнил новорожденному звук автомобиля, с трудом поднимающегося в гору.
— Ну не буду держать тебя долго. Мне только хотелось добавить кое-что в список, если можно. Нам нужны ноты, — Изабелла накрыла рукой трубку и повернулась к Эдварду. — Что ты хочешь?
Он попытался вытащить из мутных глубин человеческой памяти имена композиторов.
— Малер? Брамс. Может, Бетховен. Определенно Малер.
Она передела имена и добавила:
— И что еще тебе понравится.
— Будет сделано.
— Спасибо, Бэт. Буду признательна.
Убрав сумку, она развернулась в сторону дома. Они двинулись с места – быстрее, чем люди, но достаточно медленно, чтобы вампирша чувствовала землю под ногами. Эдвард уже спокойно воспринимал эту странную привычку, но любопытство все же заставило его заговорить.
— Почему ты соврала? — спросил он. — Ты сказала Карлайлу, что все было хорошо.
Она улыбнулась. Оставайся он здесь и сотню лет, все равно никогда не поймет ее безумное умение выбирать момент.
— У тебя и было все хорошо.
Фыркнув, он залез в ее разум и увидел, что она действительно имела это в виду.
— Я ошибся и схватил тебя за шею. Видел, как ты вспомнила это.
— Ничего не произошло.
— Я мог бы оторвать тебе голову.
— Нет, не мог бы.
В ее мыслях всплыл момент, когда он лежал, съежившись у ее ног, а потом выскочил из комнаты.
— Перестань, — попросил он.
— Это всего лишь воспоминание. Если собираешься рыться в моей голове, то будешь видеть все, что приходит мне на ум. Ты же понимаешь, что не всегда можно контролировать свои мысли, так ведь? В отличие от действий – поступков, слов. А мысли только твои.
Он не знал, защищала ли она так свой разум или же тонко намекала не кидаться на нее вновь, но в любом случае ему не нравилось, в какую сторону двигался этот разговор.
— Значит, ты не прикрывала меня перед Карлайлом?
— Новорожденных уводят в глушь на десяток-другой лет не просто так. Все наладится само собой.
Ему даже думать не хотелось о десятилетии жизни с теми чувствами, с которыми он провел последние два года, так что отбросил эти мысли и продолжил идти.
— Спасибо, что попросила ноты, — поблагодарил он.
— Не проблема, — она подошла ближе и ее локоть на мгновение уперся в его бок.
Эдвард решил начать считать эти короткие физические контакты, потому что, похоже, они стали случаться все чаще.
— Хочешь побежать наперегонки? — предложил он.
— Думаешь, Карлайл не предупредил меня о тебе?
Теперь настал черед Эдварда улыбаться.
Он увидел ее решение сорваться с места до того, как она побежала, но всего через три секунды новорожденный пронесся мимо. Эдвард перестал сдерживаться, и ветви превратились в поток ветра, касавшийся его, пока он двигался между деревьями. Добравшись до хижины, он остановился на крыльце, где стал дожидаться Изабеллу.
Переводчик:
ButterCup Редактор:
tatyana-gr Форум