Глава 6 Когда Изабелла была маленькой, мать часто шила ей платья из обрезков, которые, бывало, часами выторговывала у портных. Только Рене Свон умела найти применение каждому яркому лоскуту, каждой пуговице, каждой ленте, каждому одинокому крючку и сделать из ненужных никому отходов наряд достойный принцессы — никак не девочки, живущей в съемных комнатах и считающей по ночам грязные капли просочившегося сквозь дырявую крышу дождя.
— Возьми зеркало, Белла, посмотри на себя. Посмотри! Кого ты видишь? Что за лицо? Волосы? Глаза? — говорила Рене, улыбаясь. Прелестная девочка, не замечая ни отходивших от сырости обоев, ни протертого до дыр ковра, улыбалась в ответ. Искренней улыбкой ребенка, забытой давно, но не потерянной. Как можно что-то столь ценное и неповторимое бросить или же потерять? Втоптать в грязь, испортить?
Изабелла была счастлива тогда, и только сейчас, стоя в другой уже комнате, начинала понимать, насколько была счастлива, но не знала до сих пор ни причины, ни рецепта того неоспоримого счастья, тех светлых, насквозь пропитанных теплом и солнцем, дней... ушедших... Куда?
Стук в дверь, настойчивый и сильный, заставил вдруг очнуться, а очнувшись, найти себя посреди гостиной, довольно просторной и какой-то пустой.
— Открой дверь, Изабелла, — кричала со второго этажа Сью, — открой! Должно быть, мистер Свон вернулся.
Девушка нахмурилась слегка, но быстро выдохнула, вновь вернувшись... к себе обычной и к комнате, молча страдающей от одиночества, собственной неказистости, а также холода и пустоты. Прихрамывая, Изабелла прошла из гостиной в прихожую и положила ладонь на ручку, вырезанную из дерева прежним хозяином — Йохансоном — и похожую издалека на голову какого-то дикого животного. Льва?
На пороге стоял не Чарли вовсе. Впрочем, Белла и не открывая двери знала, что это не он. Отцовские шаги она различала лучше всех прочих, изучила в мельчайших подробностях и его манеру стучаться. Размеренный, взвешенный, осмысленный — таким должен был быть стук.
— Мисс Свон, — снимая шляпу, произнес Джейкоб.
"Мистер Блэк, — сказала Изабелла сама себе мысленно, — именно так следует его называть. Спокойно и почтительно".
— Мистер Блэк, — ответила, опуская взгляд, девушка.
То ли уловкой это было, то ли неловкостью, но глаза все же успели скользнуть по всей его фигуре, небрежно выхваченной жидким пучком света из наступившей уже давно темноты, и оценить ее. Мельком.
"Какой же он большой", — подумалось Изабелле. "И мокрый", — пришло в голову следом.
На улице лил вовсю дождь, ставший в некотором роде неожиданностью, ведь утро было не только на редкость солнечным, но также еще и морозным. Все ждали снега, надеясь на него как на некий символ наконец наступившей зимы, как на избавление. Что может быть хуже затянувшегося ожидания и разбитых надежд? Изабелла вспомнила руку Джейкоба Блэка, которой он коснулся ее руки в их с Чарли первый день здесь, вспомнила как растворилась без следа в его огромной смуглой ладони ее собственная маленькая ладошка, как потек сначала по пальцам, а потом поднялся к запястью и выше жар, вряд ли в тот самый день осознанный и замеченный.
"Должно быть, сейчас, когда он идет с улицы, его руки не такие уже теплые", — заключила Изабелла, успокоившись. Как же ей хотелось при виде этой величественной, обтянутой во все темное, почти черное, фигуре, забыть обо всем и выкинуть прочь все мысли из головы. Но мысли никогда ее не слушались. Всё шли, шли...
— Мистер Свон дома? — не проходя внутрь, начал Блэк. — Могу я с ним поговорить?
Белла отступила от двери в сторону и приподняла край платья, попавшего под атаку мелкой мороси, которую приносил в прихожую ветер. Гостя следовало пригласить в дом, но девушка все никак не решалась сделать это. Сам же Блэк младший, хоть и привык почти везде и почти всегда самостоятельно делать первый шаг, в данном случае несколько терялся. Более того, он смущался рядом с мисс Свон. И не понимал, отчего вдруг подобное происходит с ним. То ли действуют таким образом выслушанные поутру байки Сэма, то ли сама девушка, одетая в легкое светлое платье из дешевого сатина, длинная юбка которого так и трепетала на ветру.
— Отца нет дома, — ответила Белла, — он ушел рано утром, и не возвращался еще до сих пор, но...
— А миссис Клируотер? Она дома? — перебив, спросил Блэк.
— Кто там, милая? — послышалось с лестницы. — Белла, кто пришел и почему ты до сих пор стоишь у двери?
Девушка выдохнула с облегчением, обрадовавшись появлению экономки. Не то чтобы общество мистера Блэка тяготило ее. Нет. Ей просто претило оставаться с ним вдвоем, наедине. И даже сейчас, когда он стоял на пороге, а за спиной у него были дождь и улица, Изабелле казалось, будто...
"Вот он сейчас распахнет полы своего плаща, такого же огромного как и все в нем, и накроет меня черной мокрой тканью с головой, будто бы и нет меня вовсе, — думала Изабелла. — Но я ведь буду чувствовать... щеками буду прижиматься к его груди и ощущать жар, который идет от нее... или же... холод?"
— Миссис Клируотер дома, — сказала с запозданием Белла, нужно же ей было как-то скрыть свое смущение и, прогнав в очередной раз непрошенные мысли, хоть что-то сказать.
— Мистер Блэк, — бесцветно произнесла спустившаяся наконец Сью, вставая у Беллы за спиной и кладя руки девушке на плечи.
— Мистер Блэк спрашивал отца, — пробормотала Изабелла. Щеки ее покраснели.
— Мистер Свон не пришел еще. Он возвращается поздно. Мы бы пригласили вас пройти в дом, мистер Блэк, — продолжала Сью, — но не хочется утруждать кого-либо пустым ожиданием. Навряд ли вы дождетесь.
— Отчего же, миссис Клируотер? Я терпеливый — подожду и дождусь.
— Не думаю, что ваше дело является столь срочным, мистер Блэк. Наверняка все это можно отложить до утра, и утром уже поговорить, — отвечала с завидным упорством Сью. Пальцы ее с каждой новой репликой Блэка все сильнее сжимали плечи Беллы. Девушка терпела молча и даже не пробовала шевельнуться. Она понимала, что сама никогда бы не смогла столь бесцеремонно и до такой степени бестактно с кем-то, тем более, с мистером Блэком, говорить.
Но и Джейкоб Блэк не желал раньше времени сдаваться. Стеснение его как ветром сдуло. Не тем ли ветром, что гнал по небу тучи и приносил с улицы дождь?
— Возможно, вы предложите мне отужинать, мисс Свон? — обратился Джейкоб к Белле. Сью Клируотер он решил игнорировать. Есть ли смысл в том, чтобы биться непрерывно головой о неприступную стену, коей была экономка, похожая больше на наседку, защищавшую свое гнездо, чем на прислугу?
— Мы сядем ужинать не раньше, чем мистер Свон придет, — ответила Сью.
— Проходите. Ужин уже готов, мистер Блэк, — ответила мисс Свон.
Пальцы миссис Клируотер исчезли в тот же миг с плеч девушки — экономка шагнула назад и скрутила фартук свободной левой рукой, в то время как правой то ли ловила воздух, то ли пыталась отмахнуться от сливавшейся с темнотой прихожей внушительной фигуры мистера Блэка, как никогда решительно двигавшегося на нее.
— В гостиную, мисс Свон? — уточнил он небрежно.
— Я провожу вас, — проговорила Изабелла.
— Нет нужды. Я был здесь при Йохансоне.
— Проходите на кухню, мистер Блэк. Мы не... не привыкли к... — девушка замялась на секунду, но тут же продолжила: — Стол, что стоит на кухне, достаточно широк и удобен, да и помещение просторное, — попробовала она объяснить, — и... и там теплее.
— Я думал, вы не испытываете нужды в угле, вам должны были...
— Вам ли не знать, мистер Блэк, — вмешалась в разговор следовавшая за Беллой тенью Сью, — что дом этот стоит на холме, ветер в трубе так и свищет, стекла в оконных рамах дрожат — того и гляди расколются. Сколько угля не кидай в печь — толку никакого. Только Йохансон с семейством мог десять лет жить в этой дырявой коробке и не роптать.
— Миссис Клируотер, — воскликнула Изабелла, испугавшись. Ведь подобными словами экономка могла обидеть мистера Блэка, более того — разозлить. Чем бы это грозило отцу? Потерей места?
— Успокойтесь, миссис Клируотер, — сказал Джейкоб холодно.
"Будто бы и не слушал ее вовсе", — подумала Белла, отметив заодно, что, усаживаясь за стол, мистер Блэк выбрал не место девушки у стены, и не то, которое облюбовала Сью, а отцовское. Во главе стола. Не как гость. Как хозяин.
Изабелла тихо опустилась на стул рядом и коснулась кончиками пальцев скатерти, вышитой красными цветами по краям. Девушка опустила взгляд и принялась слушать перезвон ложек, вилок и тарелок, доставаемых Сью.
— Что у нас... — хотел спросить Джейкоб, но не успел.
— Брюквенное пюре, — оборвав его, ответила миссис Клируотер.
— И...
— Брюквенное пюре, мистер Блэк.
— Не предложите выпить? — все не сдавался гость.
— Сидр, — коротко бросила Сью.
Джейкоб скривился, не сдержавшись, и отказался бы верно от ужина, но порция липкой горячей каши уже успела шлепнуться в тарелку перед ним.
— У отца есть виски. И если вы... — попробовала повернуть все в иное русло Изабелла.
— Не стоит. Не стоит беспокоиться, — улыбнулся Блэк, взявшись за ложку.
— И солонина. У нас ведь осталась солонина, миссис Клируотер?
Сью ничего не ответила. Всем своим видом она выказывала недовольство, а чтобы не говорить, жевала свою кашу как можно более тщательно.
— И к чаю будет пирог. Яблочный. У миссис Клируотер он получается замечательно, впрочем, как и все остальное, так что...
— А вы, мисс Свон, готовите? — спросил Блэк.
— Я... даже... не знаю. Скорее, наверно, нет. Раньше всегда готовила мама, а потом мы жили у мистера Вольтури, и там была кухарка. Я... не подхожу к плите. Боюсь обжечься, — девушка вновь опустила взгляд и принялась размазывать ужин по тарелке. Остывшее пюре превратилось теперь в забавный узор и если раньше оно выглядело просто малоаппетитным, то теперь казалось вовсе несъедобным. И казалось это не только Изабелле. Джейкобу, отложившему свою ложку далеко в сторону, безусловно, тоже.
— Значит, вы совсем не готовите? — уточнил он.
— Получается, что совсем.
— Наверно, шьете?
— Иногда. Бывает. Редко. Очень редко...
У Джейкоба еще много вопросов крутилось в голове, и он задал бы их непременно, но разговор не получался. Односложные ответы девушки превращали беседу в некое подобие допроса, да и плотно сомкнувшая губы Сью смотрела исподлобья. "Убирайся! Отправляйся туда, откуда появился!" — показывала она всем своим видом.
Когда пришел черед пирога, Джейкоб предложил помочь его разрезать, но предложение это, как и все прочее от Блэка исходящее, было принято в штыки.
— Из тех самых яблок? — спросил Джейкоб, разозлившись.
— О чем вы, мистер Блэк? — тут же насторожилась Сью.
— Из чего вы пекли пирог, миссис Клируотер, из тех яблок, которые пожаловал вам колдун? Не боитесь отравиться?
Нож выпал из рук Сью, глаза загорелись недобрым огнем.
— О чем вы, мистер Блэк?
— Значит, боитесь, — усмехнулся Блэк.
— Мне лучше выйти, — прошептала Сью, встав. Ее стул неприятно скрипнул и пополз. По полу. Уголок скатерти задрался. Как и широкие ситцевые юбки. Миссис Клируотер не просто вышла в соседнюю комнату. Она ушла наверх, оставив здесь Беллу одну. Наедине с Блэком.
Девушка поднялась легонько, но большая горячая рука живо поймала ее руки, удержав за запястья и заставив вновь сесть.
— Знаете, почему она убежала? — спросил вполголоса Блэк.
Белла сидела неподвижно, но взгляд больше не отводила. Ей нравилось следить за приглушенным блеском устремленных на нее темных глаз, не таких манящих как вчерашние зеленые, но столь же привлекательных. В них читалась решимость, та самая решимость, которой Изабелле не всегда хватало.
— Не знаете, мисс Свон? — повторил Блэк.
"Черный. И одет в черное. И глаза. И волосы. Черный. И большой", — думала Белла, продолжая глядеть на Джейкоба и молчать.
Прошло несколько минут, и он готов уже был вновь открыть рот. Чтобы дать наконец ответ, которого сама Белла не знала, но постучали в дверь. Девушка поднялась стремительно и побежала в прихожую, цепляясь за углы и все на своем пути задевая. Чарли Свон пришел.
____________________
Главу отредактировала LoveHurts.