Глава 8. Чай
Иза
Элис встретила нас в дверях, держа в руках тяжелый фонарь и с накинутой на плечи шалью. В темноте ночи, нарушаемой лишь лунным светом, я за два часа пересек Килларни и привез в поместье доктора Скаллира, даже несмотря на его протесты. Мы оставили лошадей в соседних стойлах в конюшне и отправились в дом.
- Как он? – спросил я у Элис, чуть мы ступили за порог.
Она повела нас на второй этаж, освещая путь все тем же фонарем. – Он стонет от боли и его лихорадка, кажется, ухудшается. Иза не отходит от него.
Я улыбнулся. Конечно, Иза не отходит от него. Все, что происходило между нами, она делала ради него.
Мы открыли дверь в спальню и увидели раскрасневшегося и вспотевшего Чарли Свона, лежащего на кровати со взглядом устремленным в потолок. Иза поставила рядом с кроватью стул и, сидя на нем, держала отца за руку, подбадривая его и успокаивая своим нежным голоском.
- … она сказала Майклу, чтобы тот сказал мне: «Иза, хлеб, это не то, почему я прихожу, это… О Лорд Каллен…
Я задержался в дверном проеме и послал ей легкую улыбку, но почувствовал некоторую тревогу и дискомфорт, потому что застукал её за тем, что она вспоминала историю о своем женихе. Доктор Скаллир, почтенный пухлый старикашка со слишком густой копной волос, направился к мистеру Свону на мой вкус чересчур резво, для своего-то возраста и габаритов тела.
- Детка, позволь, пожалуйста, провести небольшое обследование наедине с пострадавшим?
Иза посмотрела на отца, спрашивая разрешение одним лишь взглядом. Чарли коротко кивнул, и она быстро поцеловала тыльную сторону его ладони, прежде чем выйти прочь. Элис и я взяли на себя роль её провожатых. Сестра обняла её за плечи и притянула к себе.
- Ты так заботишься о нем, дорогая Иза.
Я был озадачен той дружественность, что царила между девушками, словно бы они были давними подругами и встретились после долгой разлуки. Мы с Изой, наоборот, были знакомы с самого детства, в то время как Элис даже не разрешали приезжать в Эйре (прим. пер. - Eire, сокращенное название острова «Ирландия») и наше здешнее поместье. Но все же было похоже на то, что моя младшая сестренка и тайная почти любовница стали добрыми друзьями. Это могло быть для меня хорошим стимулом продолжать наши отношения или же превратиться в полную катастрофу для Изы, в зависимости от того, как к ней отнесется этот маленький эльф.
Иза снова и снова благодарила мою сестру за участие, да так, что все эти слова и её признательность ощущались почти физически.
– Спасибо, что побыли с нами, мисс Каллен, и за ваш радушный прием. Я очень благодарна вам за гостеприимство.
Элис извинилась, сказав, что она устала и что хочет получше выспаться, потому что на следующий день ей нужно принимать гостя. Затем она удалилась в другую часть дома, к своей спальне. Как только я услышал закрывающуюся дверь, то повернулся к Изе, испытывая неподдельный страх. В моем присутствии она явно нервничала и хотела решить какой-то вопрос. Заламывая руки и прикусывая губу, Иза переводила нервный взгляд от пола ко мне и обратно.
Между нами происходило нечто вне нашего соглашения. Я был уверен, что чувствовал это, так как и в том, что она чувствовала то же самое. В лесу я почти признался ей, что мои смутные детские воспоминания о ней создали представление о моей идеальной женщине, против которой любая куртизанка казалась такой жалкой и ничтожной. Если бы меня не прервали, то я бы признался, как часто с того момента я пытался вернуться в Ирландию и что сделал бы это, если бы отец не заподозрил что-то неладное и не отказывал мне. Как бы тогда отреагировала Иза? Её глаза в лунном свете были сияющими, а взгляд манящим, но я начал понимать, что это произошедшее было к лучшему, потому что она видела во мне лишь лорда и владельца земель, который просто вызывает в ней неконтролируемые реакции тела. Возможно, я даже спутал её физическое желание ко мне – которое, конечно, могло случиться с кем угодно - с более глубокими и чистыми чувствами.
Возможно, она вообще не желала меня как мужчину и теперь искала способ сказать об этом?
- Господи, Иза, да скажи же ты что-нибудь, только не молчи, - взмолился, протягивая руку в попытке прикоснуться к ней и посмотреть на реакцию.
Её пальцы напряглись в моей ладони, как если бы она хотела прикоснуться ко мне более сильно, но почему-то боялась этого.
- …я все еще… должна вам время… сегодня вечером?
Искренность в её светлом взгляде заставила меня хихикнуть, и вслед за мной девушка расслабилась.
- Нет, - ответил я. – Иза, я бы никогда не попросил тебя о подобном, зная, что твой отец всего за несколько дверей от нас не пышет, так сказать, здоровьем.
Девушка расслабилась, точно так же как и её пальцы в моей ладони теперь более уверенно доверились мне. Так она говорила свое «спасибо». Без каких-либо мыслей о продолжении я поднес её запястье к губам и запечатлел на них теплый поцелуй.
- Слава небесам, - вздохнула она, сделав последний шаг и прислонив свою голову к моей груди. Я обнял её одной рукой и был несказанно рад близости, в которой мы сейчас находились. Не было никаких ограничений, и она искала моей близости.
Это было…
вне времени. - Я не думал, что при том, как ты была рассержена моим поведением прошлой ночью, будешь так же восхищена освобождением от временных рамок сейчас, - поддразнил я просто в шутку. Но она стразу отступила, и её глаза выражали сомнение и боль.
- Все совсем не так, - шепнула она. - Просто… так случилось, что я сама решилась, сэр, и не подумала, что подобные действия будут…
Она запнулась, и я почти физически почувствовал, как ей стало неудобно.
- Не стоит, Иза, я понимаю. Но знай, пока ты гость в моем доме, я не буду требовать исполнения нашего соглашения. Не такой уж я и тиран.
Она снова прижалась ко мне и усмехнулась.
– Эдвард, несмотря на то, что в самом начале ты стремился показаться очень грозным, я сразу поняла твою маленькую тайну. Ты никогда не был тираном. Ты просто думаешь, что лорд Каллен обязан быть деспотичным хозяином, но правда в том, что в Эдварде Каллене этого просто нет.
Я глубоко вдохнул аромат её волос и поцеловал в макушку. Мой страх о том, что она чувствует только то, что обязана мне, стал проходить, но на его месте родился новый, и теперь я боялся, что это более глубокие эмоции.
– Что ж, Иза Свон не та девушка, которая бы позволила тирану помыкать ею.
На своем горле я почувствовал теплое прикосновение её трепещущих губ и то, как она смыкала их на моей плоти, неуверенно, невинно, но не останавливаясь.
Её глаза устремились вверх, чтобы встретиться с моим взглядом. Я видел, как в них искрилась страсть, что так не сочеталась с её природной невинностью и доверчивостью.
Иза Свон в опасной близости, чтобы позволить Лорду Каллену развратить её, и, кончено, она глубоко жалеет, что связана с другим и не может себе этого позволить.
Девушка приподнялась на носочках и мягко дотронулась своими соблазнительными губками до моих губ. Всего несколько моментов я снисходительно позволил ей управлять собой, но потом мягко отстранился. Она застенчиво взглянула из-под густых ресниц, и я не мог не задуматься над тем, понимала ли она, что идет по очень тонкой грани собственного нравственного падения в глазах окружающих.
И на секунду я решил, что она все прекрасно понимает.
- Иза, не обижайся, но в этом доме и днем, и ночью есть глаза и уши дюжины отъявленных сплетников. Пока ты моя гостья, нам стоит позаботиться о том, чтобы не дать им ни одного повода распустить свои злые язычки. Я ни в коем случае не хочу запятнать твое честное имя и не имею желания, чтобы какие-либо слухи дошли до ушей твоего жениха. Ты… все еще собираешься за него замуж, не так ли?
Она, казалось бы, витала в облаках, но мои слова моментально вернули её на землю, и она с большей охотой отступила назад на несколько шагов.
- Конечно, - абсолютно безэмоционально, в тон мне, ответила она. – Майкл – замечательный мужчина и отличная партия для меня, и я не должна думать о других вариантах. Все обстоит так или должно обстоять так, словно нас с вами никогда не было.
Внутри все перевернулось, но я был вынужден признать её правоту.
– Да, именно так. Иное не допустимо.
- Так как же мне вести себя с вами, пока я здесь? – спросила она.
Я улыбнулся в знак признательности за её сообразительность. Взяв девушку за руку, я повел её в зал. Несмотря на то что она неплохо держалась, от меня не укрылась усталость, затаившаяся в самой глубине глаз. Ей стоило отдохнуть и выспаться. И если быть до конца честным, мне тоже это не помешало бы. Через несколько часов рассветет.
– Повторяя раз за разом «лорд Каллен», ты нервируешь меня. Когда рядом Элис или слуги, ты можешь звать меня Эдвардом, но сегодня днем, когда к нам на чашку чая придут гости, боюсь, придется соблюсти все формальности.
- На чай? – выдохнула Иза. – Но кто?
Я поднял голову к потолку, как будто на нем был написан ответ.
– Конечно, я и Элис. Так же Рози и Эммет. И еще Элис попросила пригласить некоего американца, с которым, по всей видимости, нам предстоит занимательная беседа. Но не волнуйся, Иза. Только Элис и я знаем, что влекут за собой посиделки за чашечкой английского чая. Думай об этом, как о маленьком празднике в саду. А теперь… - Я открыл дверь в комнату, которая в этом доме останется за ней, пока она не съедет. - Я пойду и поговорю с доктором, чтобы выяснить, о чем стоит позаботиться в первую очередь. Не грусти, я уверен, что у твоего отца всего лишь пара царапин и небольшой ушиб. Пара недель постельного режима, и, я уверен, он снова будет в строю. Тебе стоит выспаться.
Она не сопротивлялась и прошла мимо, коротко заглянув в комнату. Если бы я не был уверен, что доктор Скаллир будет искать меня и в любую минуту может выйти в коридор, то затолкал бы её внутрь, чтобы снова наслаждаться нашими поцелуями. Но сегодня вечером я вполне удовлетворюсь тем, что буду уверен в её крепком, комфортном и безопасном сне под моей крышей, а не на чердаке их лачужки за одну милю отсюда.
Возвращаясь к комнате Чарли Свона, я действительно застал доктора, выходящего из двери.
- Доктор?
- Лорд Каллен, - ответил он, - я думаю, что отец этой молодой особы будет в порядке через несколько дней. - Тогда я заметил, что он вытер руку о платок, на котором остался темно-алый цвет. – Лихорадка пройдет, если ему будут обеспечены отдых, покой и хорошее питание. Сейчас он немного взволнован, но это тоже пройдет. Пуля задела только кожу, не нанеся непоправимого урона.
Я резко выдохнул.
– Пуля? Простите, но вы, должно быть, ошиблись. В мистера Свона не стреляли. Он провалился ногой в яму и подвернул лодыжку. Возможно, он поцарапался о коренья?
Доктор Скаллир лишь покачал головой.
– Лорд Кален, полагаю, что я достаточно опытен, чтобы отличить царапину от ветки и пулевое ранение. Сейчас он уснул и даже не просыпался во время осмотра. И лучше подождать до утра, чтобы открыть ему эту новость. А мне пора. Доброй ночи, лорд Каллен.
Спустя какое-то время, после того как оказался в своей комнате, я наконец-то смог переодеться и улегся спасть, но сначала сосредоточился на ровном постоянном ритме, отбиваемом часами, и воскресил в памяти все, что произошло за сегодняшний день. Иза пришла ко мне, потому что ей нужна была помощь. Когда я увидел, как она беседует с Элис, то сразу понял, что еще слишком рано, и вообразил, что девушку привело страстное желание оказаться поближе ко мне. Я хотел полностью завладеть ею настолько, насколько она позволила бы это, но не снимая нижнего белья. А когда она рассказала о том, что её привело, то все мои мысли вертелись только вокруг стремления помочь ей. Даже когда ей было страшно, она слишком смело и легко ответила на мой поцелуй. У водопадов, наших водопадов, на какое-то мгновение она посмотрела на меня, словно…
»Ты не должен влюбляться в Изу Свон, - серьезно сказал я сам себе.
Это не принесет ничего, кроме горя и отчаяния. Ты сломаешь её так же, как отец сломал твою мать».
И не забывай о том, что тебя ждет в Норидже. Да, Норидж. Даже если бы я нашел способ быть вместе с Изой, то я просто не мог не брать во внимание Норидж. От мыслей о том, что меня там ждало, по телу пробежала дрожь.
Не желая прерывать свои мечты, я закрыл глаза и с каждой следующей минутой все глубже проваливался в сон, в котором прекрасная ирландская девушка стояла около водопада, сверкающего всеми бликами в лунном свете, в белом платье.
*******
Иза не появилась на завтраке, вместо этого обосновавшись в спальне своего отца, подле него. Я попросил повара приготовить поднос, и послал мисс Коуп отнести его, чтобы она и мистер Свон могли поесть. Большую часть дня я провел в библиотеке, разбирая корреспонденцию из Нориджа, Лондона и Корка. Рано утром ко мне без предупреждения ворвалась Элис, чтобы сообщить о том, что Иза проснулась и пошла к своему папе. Днем она снова пришла и спросила, могли бы они поехать в дом Свонов, ведь если девушке придется остаться у нас на весь срок выздоровления Чарли, то ей просто необходимо во что-то одеваться.
Мысль об Изе в её повседневном платье за чаем заставила меня грустить. Не то чтобы я считал это неподобающим или недостойным нашего общества. Скорее - наоборот, восхищение тем, что красота девушки, даже обрамленная не шелками и дорогой парчой, была стократ очаровательна. Но я чувствовал, что она достойна лучшего, в том числе и платьев. Выйдя из-за стола, я поднялся на чердак, чтобы снова провести ревизию в мамином сундуке.
Некоторые платья были вывешены в шкафу. Если бы не пара обстоятельств, то можно было бы с уверенностью сказать, что отец никогда ни в чем не отказывал маме, и её платья были сшиты по самой последней моде. В памяти я восстановил несколько эпизодов о том, как она обычно была одета. Выбрав немного старомодное, но элегантное светло-голубое платье, я также подобрал ей шляпку. Не желая слушать отказы девушки, которые, конечно, последуют без промедления, мне пришлось пробраться в её комнату и оставить вещи на кровати. А почти тут же я вспомнил о шелковой нижней юбке, что хранилась у меня в шкафу и которая теперь тоже присоединилась к остальным нарядам.
Тем не менее произошедшее с Чарли Своном озадачило меня. Я напомнил себе, что сейчас его состояние совсем не благоприятствует расспросам, поэтому стоит с этим повременить. После того как я навестил его – хотя он и задремал после завтрака - я вернулся в библиотеку, где принялся за свое еженедельное письмо с отчетом о поместье Калленов в Норидж. В два по полудню ко мне пришла мисс Коуп, чтобы сообщить о том, что чай готов, а в гостиной меня ожидают Хейлы.
- А моя сестра? – спросил я. Обычно Элис спускается первая.
- Она заперлась в спальне с той девушкой, Свон, с тех пор как они вернулись, - сообщила она.
- Мисс Свон, - оправил я экономку. - Её имя: мисс Изабелла Свон, и она моя гостья.
Мисс Коуп выглядела озадаченной и оскорбленной упреком.
– Конечно, сэр. Мисс Свон.
Я отпустил мисс Коуп, сказав, что выйду через минуту. Письмо было закончено, поэтому я запечатал конверт воском и отправился в сад.
Роуз и Эммет терпеливо сидели и о чем-то шептались, и мужчина водил вверх-вниз ладонью по спине жены. Он выглядел куда более спокойным и уравновешенным с момента нашей последней встречи, улыбался от уха до уха, и Роуз ни в чем не отставала. То, насколько эти двое влюблены друг в друга, произвело на меня впечатление с первого дня знакомства, три месяца назад. Они не могли идти рядом, но не держаться за руки. И теперь, чувствуя нечто подобное к Изе, я начинал понимать их.
- Мисс Хейл, вы просто светитесь. - Я приблизился к ним сзади в излюбленной мной манере – бесшумно и незаметно. – Надеюсь у Вас все хорошо?
Её улыбка быстро превратилась в хитрую ухмылку, и тоном, исключающим грубость и доброту, она ответила.
– Я прекрасно себя чувствую, лорд Каллен. Спасибо.
Я сел напротив них, и между нами стоял стол до неприличия загруженный всевозможными булочками, кренделями, вареньем и бутербродами. С Эмметом я поздоровался коротким кивком, и он ответил в тон мне. Несколько минут мы сидели в абсолютной тишине, и глаза Эммета становились все более дикими и злыми.
- Пожалуйста, нет никакой надобности ждать. Делайте, что хотите, - предложил я наконец. Он взглянул на меня.
– Элис пригласила гостя, да и к тому же здесь будет присутствовать и мой собственный гость. Они скоро будут.
И в этот момент мой дворецкий, мистер Баннер, объявил:
– Позвольте представить, капитан Джаспер Вилток.
Он спускался по лестнице походкой, полной уверенности и самообладания. Его шаг был тверд, но обладал шармом профессионального военного. Волосы были уложены американским стилем и отпущены до плеч, а на лице оказалась отпущена бородка и усы. Одет он был в обычную гражданскую ирландскую одежду, но я без проблем представлял его в военной форме и с саблей в руке.
Я поднялся, чтобы представиться и встретить гостя на полпути к столу.
- Капитан Вилток, я лорд Каллен, брат Элис. – Я протянул руку, соблюдая американский обычай, которую он твердо пожал, и затем улыбнулся. Двинувшись обратно, я представил других гостей.
– Мой управляющий Эммет Хейл и его жена Рози.
Не думаю, что я ошибся, заметив то, как мужчины переглянулись, будто уже знакомы. Вилток и Эммет. Даже если это так и было, то они не подали виду, лишь быстро пожав друг другу руки, прежде чем мы снова разместились за столом.
- Итак, капитан Вилток, что же заставило вас перебраться из Америки в Килларни?
Я хотел услышать его голос, ведь до сих пор он молчал. По голосу о человеке можно сказать довольно много, и как только я услышал его, то сразу почувствовал, что этот человек способен проникать в саму суть вопроса, а не хватать знания с поверхности. Его протяжное нараспев произношение было довольно необычным и для меня, как интересующегося языками и диалектами человека, было весьма интересным.
- Что ж, лорд Каллен, сэр, я всегда был неравнодушен к островам, - ответил он, взвешивая каждое слово и говоря достаточно медленно, чтобы я понял это. – Мои предки выходцы из Корнуолла
1, но моя мама была потомственным кельтом и жила на севере Шотландии. Когда война закончилась, я почувствовал необходимость вернуться на Родину. Один из джентльменов в Атланте рассказал о преобразованиях, происходящих в Килларни, и поэтому я решил приехать именно сюда.
- И мы рады видеть вас, - подытожил Эммет, широко улыбнувшись. Рози смотрела на него с любопытством. – Капитан Вилток взял на себя временное управление шахтой приболевшего тогда Чарли Свона. Он хорошо вписался, и работники видят в нем безоговорочного лидера.
Вилток кивнул.
– Да, это тяжелая работа, все, кто её выполняет, заслуживают уважение за трудолюбие. Я рад, что они доверяют мне и считают мастером, даже если иногда сюда и доходят слухи о подозрении меня предательстве.
Мастер – это, конечно, не граф или герцог, но это было высокое положение, наделяемое как ответственностью, так и властью, и достигнуть этого в его ранге капитана и столь юном возрасте: сколько ему… двадцать три или двадцать четыре? – это было залогом успеха в будущей карьере. Вряд ли бы это одобрил его отец, но, кажется, капитан Вилток решил твердо идти по своему пути.
- Довольно часто случается, что люди, допущенные до власти, с некой степенью пренебрежения относятся к перспективам, открывающимся перед ними, - прокомментировал я, получая любопытный взгляд от нашего гостя.
– И если вы верите в судьбу, капитан Вилток, то, должно быть, полагаете, что бог поможет человеку, посаженному на высокую должность добиться определенных результатов. Все мы знаем истории, когда люди, - исключая их насиженные места - получая желаемое, опускали руки, только потому, что это у них уже есть. Но бывало, что им предоставлялась возможность доказать и обратное, вдохновить людей на подвиги, не взирая на свое происхождение. Никогда не стоит забывать, что судьба с нами жестока, и иногда плотник достоин быть королем, а король должен приклонить голову и целовать ноги плотника.
- И какой же вариант твой, дорогой братец?
Наконец к нам присоединилась Элис, обтянутая бледно-желтым вызывающим корсетом и не менее вычурной шляпкой. Мужчины тут же встали, и она жестом показала, что мы можем сесть. Капитан Вилток же подошел к ней и поцеловал руку.
- Ох, вы изумительно красивы и ниспосланы на землю богом, чтобы доказать, что ангелы существуют.
Элис густо покраснела и едва сохранила достойный вид.
– Вы слишком добры, капитан Вилток. Я рада, что вы смогли к нам присоединиться.
Чтобы не отставать, я также подошел к Элис и поцеловал ее в щеку. И действительно в присутствии Вилтока она, казалось, просто преобразилась. Возможно, их встреча на рынке в Килларни значила гораздо больше, чем я думал и хотел верить.
- Где она? – шепнул я на ухо Элис.
- Она нервничает из-за платья, - также тихо ответила она, поднявшись на носочки, чтобы вернуть поцелуй. - Хотя более прекрасного экземпляра моды 1840-х я еще не видела.
Этим Элис сказала лишь то, что узнала платье нашей матери, но прозвучало это так, будто она одобрила мой выбор. Заглянув сестре за плечо, я увидел Афродиту, медленно идущую по тропинке в нашем направлении.
Иза изменилась. Не сомневаюсь, что Элис потратила достаточно времени, чтобы оформить её волосы в эти прекрасные завитки, которые могли буквально вскружить голову. После крепкого сна и горячей молочной ванны (я попросил мисс Коуп приготовить её для девушки), кожа выглядела мягкой и так и умоляла прикоснуться к ней; достаточно открытый вырез усиливал эти мольбы. Я подавил в себе невероятной силы желание прикоснуться к ней, нарушая все правила приличия. Вместо этого я учтиво поклонился, как и следовало в данном случае, и не подходил ближе, чем следует.
- Рад видеть вас бодрой и в хорошем настроении, мисс Свон. Слуги сказали, что лихорадка у вашего отца постепенно отступает, и мы все поражены скоростью его выздоровления.
- Огромное спасибо за ваше гостеприимство, лорд Каллен, - ответила она, делая акцент на обращении, словно напоминая, что помнит о нашей договоренности.
- Капитан Вилток, - продолжил я, возвращаясь к столу. - Позвольте представить вам мисс Изабеллу Свон, дочь одного из арендаторов, который на некоторое время остановился в моем поместье. Её отец Чарли Свон. Не правда ли, мир тесен?
У Рози был совершенно пораженный взгляд, и, конечно, её мысли вертелись вокруг того, почему Иза осталась в моем доме. Конечно, я виноват в том, что они увидели, но не хочу, чтобы это стало основанием для их кривотолков.
- Вчера вечером отец мисс Свон пропал, и она попросила у меня помощи найти его, - объяснился я в ответ на обвинения, которые жена Эммета так и посылала взглядом. – Мы нашли его в лесах, раненным и уставшим. Сейчас он в порядке и отдыхает наверху.
- В лесах? – спросил Эммет. – Но его не должно было…
Он остановился, встретившись с предупреждающим взглядом Джаспера, и предпринял попытку повернуть беседу в другую сторону и, надо сказать, довольно успешно.
Оставшееся время было проведено за светской беседой, а также пошло обсуждение дел поместья, орошения пастбищ и засева новых зерновых. Несмотря на изначальное недоверие, капитан Вилток показал себя приятным во всех отношениях гостем, и, конечно, Элис была в восторге. Иза быстро справилась с волнением и присоединилась к беседе Элис и Джаспера. Несколько минут я следил за её разговором с Рози и понял, что они говорили на гэльском (прим. пер. - ирландском) языке. По крайней мере, они старались.
-
Что ты на самом деле тут делаешь, Иза? – тихо спросила Рози, стараясь поймать девушку на искренности.
-
Только то, что он сказал. Ни больше, ни меньше.
- Неужели? И с каких пор у тебя появилось это милое маленькое платьице? -
Я не знаю. Оно лежало на моей кровати, когда я вернулась в комнату, - ответила Иза. На гэльском её голос звучал более естественно и без акцента. Я бы очень хотел, чтобы она обращалась на нем ко мне.
Кажется, Рози совсем не поверила ей.
–
Ты любишь его. Иза почти выплюнула чай, который до этого отпила.
–
Нет. Он – хороший друг. Не придумывай, Рози. Здесь нечего обсуждать.
После чая капитан Вилток попросил разрешения прогуляться с Элис вниз к озеру. Она бы слишком счастлива, чтобы отказать. Эммет согласился с моим планом содержания пастбищ и сказал, что начнет составлять план ирригационных работ, и они с Рози стали собираться к дому. Я спросил, не против ли Иза, чтобы я вместе с ней навестил её отца. Она не отказала, и мы вместе направились в дом. Около библиотеки я оглянулся и, убедившись, что в прихожей не было ни души, схватил девушку за руку и потянул внутрь.
-
Ты уверена, что не любишь меня, или ты не любишь меня пока что? – спросил я, припадая к её губам и стараясь впечатлить своим правильным гэльским произношением.
Она была обескуражена тем, что я не только подслушал их с Рози разговор, но и еще и понял, о чем он был.
- Вы никогда не говорили, что знаете ирландский! – пискнула она, но ответила на поцелуй.
Я переместил губы на шею и выдохнул ей в кожу.
– Ты никогда не спрашивала.
Её дыхание сбилось.
– Собираешься внести это в свое ежедневное расписание, Эдвард? Затаскивать меня в библиотеку и нападать?
- Я бы предпочел тебя на моей кровати, но наше соглашение отсрочено до тех пор, пока ты гостья в этом доме, я уже говорил об этом, - я вжал девушку в дверь, позволяя почувствовать ей, насколько сильно я её хочу. – А теперь ответь на мой вопрос.
Она вывернулась и ускользнула от меня, эффектно прерывая мои порывы.
- Пока что, - коротко бросила Иза. – Но если ты продолжишь в том же духе, то и от моего «пока что» вскоре ничего не останется.
- Наверно, - пробормотал я и отпустил её. Я хотел бы подняться с ней наверх. - И от моего тоже.
Она развернулась, чтобы покинуть меня, но я схватил девушку за руку.
- Дорогая, если твой отец не спит, прежде чем я поднимусь к нему, не могла бы ты спросить у него кое-что?
Она кивнула.
– Конечно, Эдвард. Но что?
Я наклонился и мягко ответил.
– Если он пожелает сказать тебе, спроси, кто в него стрелял.
1 Корнуолл ________________
Ищу бету, желательно с опытом работы, если кто желает, пишите
мне в личку.
________________
Переводчик:
Hell_in - не забываем ее благодарить