AUDEAMUS Глава 36
Жаркая летняя ночь давила на Коллинза в камере гарнизона. Он пустым взглядом смотрел на двор, перебирая в памяти события своей жизни. Идущий неподалеку патруль приглушенно разговаривал между собой. Коллинз прислонился затылком к стене, слушая шепот июльской ночи. Он был не в силах уснуть. Завтра его перевезут в Сафейру и бросят в другую камеру до казни. Майор зажмурился. То, что он выдавал себя за другого офицера, считалось заслуживающим осуждения поступком, но не смертной казни. Коллинз предполагал, что он станет козлом отпущения после смерти Форстера. Хотя жизнь в городе стала лучше после того, как Хейс освободился от власти Уилсона и жестокости Форстера, Коллинз не заслуживал хорошей участи. Его секрет – его уродливое прошлое стало известно. Все в городе узнали, что его настоящее имя Миллер. Некоторые презирали его, некоторые смогли найти в себе немного сочувствия. Как Белла. Она пару раз приходила к нему. Но девушка не могла – или не хотела понять его. Может быть, когда-нибудь глубоко внутри она простит его. Может быть, он тоже сможет это сделать. Коллинз обратил взгляд на звездное небо. Он знал, что Каллен исчез навсегда. Майор понимал, что не заслуживает снисхождения, но все же надеялся, что человек в маске последний раз спасет его. Рядом прозвучали шаги. Коллинз не повернул голову, чтобы посмотреть, кто это. Рядом с камерой появился крупный силуэт сержанта Томпсона. Он сел на принесенный с собой табурет. В его руках Коллинз заметил тарелку с бульоном и кусок хлеба, а под мышкой сержант зажимал бутылку вина. - От Люси? – спросил майор. - Я попросил ее повара приготовить самое лучшее рагу. Томпсон достал из принесенной корзины еще кое-что. - Они предназначались для меня, но я считаю, вам стоит их попробовать. Он протянул сверток Коллинзу, который ощутил запах пирогов. - Дори, повариха Мейсенов, лучше всех в мире готовит эти пирожки! – воскликнул Томпсон, разливая вино по двум стаканам. Несмотря на все произошедшее, Томпсон по-прежнему относился к Коллинзу с уважением, словно бы он все еще оставался его начальником. Коллинз откусил от пирога, но не от голода, а в знак признательности. - Спасибо, - буркнул он, глядя на грязный пол своей камеры. Сержант кивнул в ответ, отпивая вино. Он огляделся, словно чего-то ждал. - Ты… не должен приходить ко мне, Томпсон. – после неловкого молчания сказал майор. – Я этого не заслуживаю. - Может быть, - согласился Томпсон. – Но что сделано, то сделано. Коллинз выпил свой стакан, ожидая, что Томпсон нальет ему еще, но бутылка осталась стоять на земле. - Вы всегда будете для меня майором Коллинзом, сэр. - Осторожнее, Томпсон. Никогда не знаешь, кто может тебя слушать. Сержант пожал плечами, делая еще один глоток вина. - Вы на самом деле думаете, что вас казнят, сэр? - Не вижу причины для обратного, - вздохнул майор, глотая тушеное мясо. - Вы кажетесь ужасно спокойным, сэр. - Я смирился со своим приговором. – Коллинз обратил внимание, что сержант все время оглядывается. – Чего ты ждешь, Томпсон? - Каллена, сэр. Я жду его уже несколько недель. Смешок вырвался у пленника. - Надо же. Томпсон не улыбнулся, сжимая губы. - Почему он не пришел, сэр? - Потому что Каллен спасает только невиновных, - вздохнул Коллинз. – Я участвовал в планах Уилсона и Форстера. – Он покрутил ложку в руках. - Вас шантажировали. - Но я помогал им. Томпсон покачал головой. - Я не думаю, что вы плохой человек, сэр. - Спасибо, сержант, - улыбнулся Коллинз. – Но все намного сложнее. – Он посмотрел на запертые двери гарнизона. – Каллен не спасет меня, и я смирился со своей судьбой. Ты тоже должен. Томпсон осушил свой стакан и встал. Его большое округлое тело на мгновение перекрыло серебряные лучи луны. Он замолчал, глядя на необъятное небо. - На этот раз я сделаю то, что считаю правильным, - едва слышным шепотом произнес он. - Тогда не беспокойтесь за меня, сержант. Все идет так, как должно. Томпсон бросил на него последний взгляд перед уходом и ушел, оставив Коллинза одного. Свежий вечерний ветерок обдул ему лицо. Майор вспомнил о девушке, которая занимала все его мысли. Ему хотелось попрощаться с ней, сказать напоследок то, что крылось в его сердце, но Коллинз знал, что Белла больше не придет. У нее было почти две недели – с тех пор, как стало известно о его казни в Сафейре. Может, оно и к лучшему. Шли часы. Майор лежал, закрыв глаза. Ему предстояло дождаться последнего восхода в Кадерре, прежде чем он уйдет навсегда. В конце концов он уснул. И проснулся ранним утром, когда послышался шорох ключа в замке. Коллинз в замешательстве вскочил. У входа в камеру стояла черная тень. Усталость и остатки сна не позволяли ясно видеть, кто это, и майор принял желаемое за действительное, когда дверь широко распахнулась. - Каллен? Из-за облака выглянула луна, и глаза майора расширились. - Мы достаточно ждали, сэр. Похоже, вы были правы, - раздался приглушенный голос сержанта. - Что на тебя нашло? – изумился Коллинз. Томпсон переплел пальцы. - Сэр, если я чему-то и научился за последнее время, так это тому, что нужно брать дело в свои руки. Если Каллен не пришел вас освободить, то я сделаю это за него. - Тебя расстреляют, Томпсон, - покачал головой Коллинз. – Я не хочу твоей смерти только за то, что ты помог мне. Сержант ухмыльнулся. Только сейчас майор заметил, что ночного патруля во дворе нет, а двери гарнизона приоткрыты. - Меня расстреляют, только если вы меня выдадите, сэр. Он передал майору небольшой мешок. - Тут комплект свежей одежды. В седельных сумках есть немного еды, которой хватит на несколько дней. Коллинз нерешительно вышел из камеры. Он осмотрелся и увидел, что к шесту перед его прежним кабинетом привязана лошадь. - У западных ворот нет охраны, сэр. Глаза Коллинза заслезились. Он повернулся к сержанту и хотел спросить, почему тот ему помогает, но обнаружил, что не может говорить. Томпсон никогда не умел разбираться в людях. Но в эту ночь он казался другим человеком, словно бы услышав незаданный вопрос Коллинза. - Потому что вы верили в меня, сэр. Вы относились ко мне как к солдату, а не как… ну как другие, - пожал плечами Томпсон. – Я не разбираюсь в вопросах чести… Я не такой храбрый, как Каллен или мистер Блэк. Но я знал Форстера. Он шантажировал вас, сэр, и мало кто смог бы противостоять этому. - Не называй меня больше сэром, сержант, - прошептал Коллинз. – Я всего лишь мистер Миллер. Томпсон горячо покачал головой. - Для меня вы всегда останетесь майором Коллинзом. И неважно, что там случилось прежде. Коллинз сжал мешок и резко выдохнул. - Простите, сэр, но что… вы будете делать дальше? Это был хороший вопрос, и Коллинз не имел на него ответа. - Не знаю. Ему некуда было возвращаться, не было дома, куда бы он мог пойти. Его знали в лицо в больших городах, от которых придется держаться подальше. Он посмотрел на лес на горизонте, на Рощу Ворона. - Может быть, отсижусь несколько дней в лесу. - А потом? Коллинз думал, что неизвестное будущее напугает его, но внезапно обнаружил это страшно захватывающим. Ему дали еще один шанс в жизни самым неожиданным образом. - Начну с чистого листа, Томпсон. Ты дал мне шанс, и я не потрачу его зря.
***
Экипаж въехал в открывшиеся ворота. На сидящего внутри человека падали солнечные лучи, и он щурился. Пение птиц смешивалось с шелестом листвы на деревьях. Цветы, ветки и трава лениво колыхались под июльским солнцем. Поместье Уилсона потеряло свою репутацию из-за того, что произошло в нем. Скандал и восстание, потрясшие Хейс, всколыхнули и Кадерру, и Англоа целиком. Но новые обладатели поместья стремились вернуть репутацию этого места. Слуга помог Билли вылезти из экипажа. Он посмеивался, глядя на стены особняка, опираясь при этом на трость. - Мы не знали, что вы приедете так рано, мистер мэр, - выбежал на улицу Джозеф, чтобы приветствовать высокого гостя. Новоизбранный мэр Хейса лениво отмахнулся. - Я внезапно решил заехать сюда. Надеюсь, я не побеспокою… - Мистер и миссис Мейсен завтракают в саду. Я провожу вас. Он провел Билли через дом. Мэр отметил, что обстановка изменилась. Исчезло золото, роскошные ткани и картины. Уилсон жил, показывая свое богатство. Новые жильцы выбрали удобство и простоту. Билли прошел мимо бального зала и не мог не вспомнить о противостоянии, которое описывал его сын. Билли мог только представить то, что произошло здесь, но был доволен исходом. Они вышли в сад за домом, на небольшую террасу, выходившую на зеленое поле с кипарисами. Билли раньше никогда не был здесь. В саду пел свои песни фонтан, его окружала красивая садовая мебель, вокруг щебетали птицы. Билли, прищурившись, вышел на солнце и снял шляпу. Его длинные волосы сменились коротко остриженными – так он прощался со своей прошлой жизнью. Теперь Билли, как и многие другие люди, смотрел в будущее, где их ждали прогресс и перемены. Изабелла Мейсен сидела напротив мужа, потягивая яблочный сок, и любовно улыбалась Эдварду. Со дня их свадьбы прошло едва лишь шесть недель, и молодая пара все время проводила в обществе друг друга. Белла беззаботно рассмеялась какой-то шутке мужа и сделала еще один глоток. Эдвард Мейсен тоже выглядел беззаботным, словно бы с его плеч сняли тяжкий груз. Никто больше не видел Каллена с того дня, как он исчез в лесу после битвы. Миф, что это был призрак генерала из прошлого, только укреплялся. Хейс с гордостью говорил о том, что Каллен пришел им на помощь в трудный час. Билли, как и наиболее проницательные горожане, заметили, как изменился молодой Мейсен после исчезновения Каллена. Хотя многие приписывали это влиянию миссис Мейсен. Ей действительно удалось превратить мужа в нечто более терпимое. Хотя часть людей не была так уж уверена в этом. Пижон и клоун исчез. Словно бы его никогда и не было. Его место занял другой мужчина. Более расслабленный, беззаботный. Из его речи исчезло высокомерие и сарказм. Он больше не вспоминал о манерах и этикете. Его нос больше не смотрел в небо. Эдвард Мейсен увлекся верховой ездой и фехтованием – то, к чему раньше выказывал отвращение. Гнусавость пропала, как и высокие накрахмаленные галстуки. - Мистер Блэк! – позвал Билли нежный женский голос. Тепло, которое услышал Билли, заставило его глаза заблестеть. – Вы уже вернулись из Сафейры? Билли сел к ним за стол. Эдвард дал знак Джозефу принести тарелку и для Билли. - Я вернулся вчера вечером, но был слишком усталым, чтобы сразу приехать сюда. надеюсь, вы извините меня. - Мы и не ждали, что вы приедете сразу после возвращения. – сказал Эдвард. Билли взял чашку чая, рассеянно глядя на нее. - Мне хотелось увидеть Джейкоба, но я совсем забыл, что он уехал из Хейса. – Что-то, похожее на грусть, мелькнуло в его голосе. Белла положила свою руку на его. - Мы тоже по нему скучаем, - вздохнула она. – Но хорошо, что он на время покинул Англоа. - Да, я тоже рад, что он вместе с Джоной посмотрит мир за пределами нашей страны, - согласился Билли. Однако в его глазах отчетливо читалось одиночество. Они все будут скучать по Джейкобу. Белла откинулась на спинку стула. - Все изменилось с тех пор, как жители Хейса избрали вас своим мэром. Билли кивнул. - Но Совет Кадерры никогда бы не признал этого, если бы не поддержка лорда Ньютона. - Как дела в Сафейре? – спросил Эдвард. Билли вздохнул. - Я представил Верховному Совету свои предложения по реформам в администрации Хейса. Надеюсь, они дойдут до его величества. Честно говоря, я рад, что не работаю в столице. На мой вкус, там все сложно и хаотично. Если бы сэр Атар и его брат не пришли мне на помощь, то я и не думал бы о месте мэра. Он задумчиво барабанил пальцами по столу. Мимо пролетели две желтых бабочки. - А что с Уилсоном? – спросила Белла через некоторое время. Они давно ничего не слышали о бывшем мэре Хейса. Билли перестал барабанить пальцами. По его совету Уилсона могли приговорить к повешению. Однако он не был способен отправить кого-либо на смерть. Его черные глаза не отрывались от кипарисов, словно бы завороженные ими. - Его отправили в тюрьму Леста, это к северу от Кастелла. Ноздри Беллы слегка раздулись. Эдвард, хмурясь, промолчал. Его взгляд метнулся к облаку, лениво плывшему в небе. - И что теперь? – пробормотал он сам себе. – Что станет с Хейсом, с Англоа? - Мы показываем пример и надеемся, что ему последуют и другие города. Это шаг в правильном направлении. – Билли помолчал. – Каллен говорил мне, что он всего лишь человек в маске. Что настоящая битва начнется, когда закончится конфронтация с Форстером и Уилсоном. Он оказался прав… - усмехнулся Билли. – Не думаю, что в местных органах власти может быть какое-то место для человека в маске. По крайней мере, не в наши дни. Их прервал Джозеф, который вышел в сад в сопровождении еще одного мужчины. Все сразу узнали его и удивились при виде Уилларда Атара, как всегда элегантного, грациозного, с высокомерием в глазах, с аккуратно зачесанными назад седеющими волосами. - Пришел сэр Атар, мистер Мейсен, – объявил Джозеф. - Атар? – выпалил Билли. – Я думал, ты приедешь только завтра. - Вы знали, что он придет? – озадачилась Белла. Эдвард встал, пожал руку Атару, как старому другу, и обернулся к жене и Блэку. - Вы извините нас? Белла медленно кивнула, бросив взгляд в сторону Билли. Тот был так же смущен. Они оба пронаблюдали, как Эдвард и Уиллард исчезли в доме. Дойдя до бального зала, где Каллен и Атар предъявляли улики Уилсону, Уиллард усмехнулся. - Из всех домов, Мейсен, ты решил поселиться именно в этом? Эдвард пожал плечами. - Это очень хороший дом, как мне кажется, - усмехнулся он. Атар не видел Эдварда с тех пор, как Каллен уехал с площади. Теперь Мейсен вел себя иначе, и Уилларду это больше нравилось. Казалось, истинный Эдвард Мейсен занял место прежнего. - Думаю, мистер Блэк уже рассказал вам об Уилсоне. - Ты здесь не для этого, - покачал головой Эдвард. - Нам не повезло с письмом, - вздохнул Атар. – Боюсь, оно утеряно навсегда. - Может, так и лучше, - заметил Эдвард. – Больше никто не стал оказывать давление на короля? - Никто. Я считаю, что Уилсон ни с кем не делился содержанием этого письма. Ну, кроме нас, под принуждением. Эдвард кивнул, плотно сжав губы. Атар заложил руки за спину и с улыбкой наклонил голову. - Я никому не рассказал о тебе, мистер Мейсен, - подмигнул он. - Я и не думал, что ты так поступишь, - ответил Эдвард. Бровь Атара слегка приподнялась. - Правда? Он смотрел на мужчину перед собой. То, как он вел себя сейчас, как говорил, как двигался… Сейчас Атар верил в то, что перед ним Каллен. Он был уверен, что многие в Хейсе придут к такому же выводу. Тем не менее о Мейсене и Каллене в городе никто не шептался. Атар подозревал, что Хейс будет горячо защищать своего героя. - А она? – спросил Атар, переводя взгляд за окно и глядя сквозь густую заросль глицинии на беседующих Беллу и Билли. Эдвард снова глубоко вздохнул. - Я не рассказал ей о письме… о секрете. – Он повернулся к Атару, внимательно вглядываясь в него изумрудными глазами. – Но она принимала такое же участие во всем, как и я сам. Однажды я расскажу ей, Уиллард. Однажды она узнает секрет Каллена и Уильяма Фелла. - Ты сам говорил, что это не твой секрет, - предупредил Атар. Эдвард покачал головой. - Без нее мы ничего не добились бы. Кроме того, - подмигнул он, - Изабелла Свон должна знать секреты Эдварда Каллена. Атар не смог сдержать улыбку. - Мне жаль, что я пропустил вашу свадьбу, - решил он сменить тему. Он знал, что Белла заслуживает доверия и уважения и будет хранить все доверенные ей секреты Каллена и Уильяма. - Ничего страшного, - рассмеялся Эдвард. – Я слышал, что в следующем месяце Майкл Ньютон женится на Джессике Стенли, и вам тоже отправили приглашение. Атар побледнел. Мужчины вновь направились в сад. - Хорошо бы небеса пощадили меня. Надеюсь, этот парень понимает, чего можно ждать от семьи Стенли. - Мне кажется, он любит эту молодую леди, - задумчиво проговорил Эдвард. - Тогда он, должно быть, слеп, - пробормотал Атар. - Любовь слепа, мой добрый друг! – рассмеялся Эдвард. – Моя семья приедет к нам погостить в конце недели. Не окажешь ли мне честь провести с нами несколько дней и насладиться миром, которого мы все достигли? – спросил он, положив руку на плечо Атара. - Конечно! Они немного помолчали, прежде чем Эдвард, нахмурившись, затронул менее приятную тему. - Ты слышал о Коллинзе? Тень пробежала по лицу Атара. - Мне рассказал о нем сержант Томпсон, когда я остановился в городе отдохнуть. Как восприняла это Изабелла? - Я думал, она будет нервничать. Но учитывая то, что ему грозило, кажется, она вздохнула с облегчением, - пробормотал Эдвард. Атар приподнял бровь. - Как я понимаю, ты не имеешь права голоса по этому вопросу? - Думаю, она его простила… до некоторой степени. Тем не менее лично я не могу простить ему то, что он творил в нашем особняке. Он рисковал ее жизнью. Он не слушал Беллу, думая только о себе. - Мне говорили, что отец Блэкуотер много времени провел с Коллинзом. Монах утверждает, что майор осознал свои ошибки. Атар прикусил губу. Эдвард нахмурился. - Не думаю, что смогу когда-либо доверять ему. Когда-то он видел в майоре человека, который может отстаивать мораль и помогать другим. Но того, что он сделал с Хейсом и семьей Эдварда, пусть даже шантажом и угрозами, Эдвард не мог ему простить. - Понимаю, - кивнул Атар. – Но ты веришь, что он заслуживает казни? - Если бы не информация, которой он поделился, про наемников Форстера, мы могли бы не стоять здесь. Я не верю, что он заслуживает казни, но и на свободе ему быть тоже не следует. Странно, что Сафейра приговорила Коллинза к смерти, но позволила Уилсону жить. - Мы посчитали, что самым большим наказанием для Уилсона станет маленькая грязная камера, в которой он будет заперт до конца жизни, потеряв все. Но в Сафейре решили, что Коллинза нельзя оставлять в живых, что его смерть будет примером… по крайней мере, в армии. Они не могли приговорить Форстера, поэтому приговорили Коллинза вместо него. – Атар пожал плечами, ощутив тяжелый взгляд Эдварда. – Я согласен, что это не самое верное решение. Взгляд Эдварда перешел на Беллу, которая смеялась какой-то шутке Билли. Атар медленно подошел к нему. - Я знаю, что не должен спрашивать, и это очевидно, но… это же не ты приложил руку к его побегу? Эдвард приподнял бровь и усмехнулся. - Ты не первый, кто задает мне этот вопрос. – Его глаза не отрывались от жены. – Я был так же удивлен, как и весь остальной Хейс. – Изумрудные глаза встретились с серо-зелеными. – Я не принимал в этом участия. - Тогда… кто это сделал? - А какая разница? Кто-то в Хейсе посчитал, что Коллинза неправильно осудили. Но вместо того, чтобы просто высказаться, он или они приняли свои меры. Может быть, ему удалось выбраться самому. Сержант Томпсон со времени моего приезда улучшил свои профессиональные навыки, но он и его гвардейцы все еще… никакие. Можно легко войти и выйти, обманув Королевскую гвардию, особенно если учесть, как мало их осталось. – Эдвард наклонился вперед. – Конечно, для опытного человека. - Надеюсь, Коллинз одумается и покинет Англоа. Если его поймают, второго шанса уже не будет. - Я тоже на это надеюсь, - согласился Эдвард, внимательно следя за женой.
***
В Хейсе воцарился мир, как будто никогда и не было суровой тирании Форстера и Уилсона. Да, некоторые семьи потеряли близких, но город стал жить лучше, чем раньше, и с уверенностью смотреть в будущее. Под руководством Билли Блэка все наладилось. Налоги снизили, и у людей вновь появилась еда на столах. Хейс вновь стал милым живописным городком. Никто не боялся королевских гвардейцев. Сержант Томпсон занял место коменданта гарнизона до появления нового офицера. В ту ночь в городе было тихо, дул весенний летний ветерок, и из таверны Люси доносилась веселая песня. Там гуляли Джо, Роберт, сержант Томпсон и его гвардейцы. К ним присоединился даже Билли. Все наслаждались медовухой и хорошей компанией. За таверной, засыпающими домами и городской стеной, по лугу за городом, глядя на тусклые звезды в небе, ехал Коллинз. Он не знал, куда его вела лошадь. Он отпустил поводья и позволил ей перемещаться самостоятельно. На закате бывший майор покинул Рощу Ворона. Он думал только об одном человеке: о каштановых волосах, шоколадных глазах и мягкой улыбке на губах. Перед тем как окончательно покинуть Англоа, Коллинз должен был сделать кое-что еще. Он перевел лошадь в галоп, наслаждаясь незнакомым ощущением свободы. Бремя его тайны исчезло и больше не давило на него. Коллинз мог спокойно поднять голову к небу и наслаждаться видом звезд, легко улыбаясь. Конечно, на него всегда будут давить последствия его действий. То, что было им сделано под влиянием Уилсона и Форстера, навсегда останется пятном на его душе. Впереди показались недавно побеленные дома. Он часто бывал здесь и сейчас понимал, что должно быть, это его последнее посещение усадьбы. И последний раз, когда Коллинз увидит его… и ее. Изабелла Мейсен под руку с мужем медленно шла по саду. Рука Эдварда лежала на талии жены, притягивая ее к нему. В саду никто не мог увидеть молодоженов. В темном бархате ночи лица девушки касались мягкие серебряные лучи луны. Белла повернулась к мужу. Ее ресницы отбрасывали длинные тени на щеки. Ветерок нес слабый аромат ночи, нежно ласкал обнаженную кожу рук и шеи Беллы. Слабо доносилось уханье совы, стрекот цикад и шелест листьев Рощи Ворона вдалеке. Рука Эдварда легла на щеку жены. Белла немедленно начала краснеть. Он смотрел в ее карие глаза, слегка лаская пальцем нижнюю губу девушки, словно бы ничего так не желая, как сделать ее своей. - О чем ты сейчас думаешь? – прошептал он, прижимая жену теснее к себе. - Кое о чем. - О чем же? Белла задумчиво смотрела на мужа, слегка нахмурившись. - Там, на площади… почему ты не снял маску? Одним этим быстрым действием Эдвард мог заполучить восхищение и уважение всего города, а может, и королевства. - Потому что я все-таки нарушил закон. - То же самое сделала половина Хейса во главе с мистером Блэком. - Нет, Белла, я действительно нарушил закон. Я вытащил из тюрьмы Джейкоба и мистера Блэка, настроил горожан против местной администрации. Мистера Блэка ложно осудили, это не то же самое. Каллен совершил более серьезные преступления. Если бы все узнали, кто я такой, то какой-нибудь правительственный чиновник мог бросить меня за решетку, как Уилсона. - Атар никогда бы этого не допустил, как и его величество. - Я не стал рисковать, - улыбнулся Эдвард. – Поэтому я никогда не раскрою, кто скрывался под маской. В глазах Беллы отразилось понимание. На губах расплылась широкая ухмылка. - Тогда хорошо. - Что хорошо? – Эдвард убрал локон с лица жены. - То, что ты здесь, со мной, – улыбнулась она. Изумрудные глаза сверкнули, как звезды над ними, уголки губ дернулись. Эдвард удовлетворенно пробормотал согласие со словами жены, касаясь губами ее шеи. Белла вздрогнула от его прикосновения. - А что еще хорошо? – прошептал он своим восхитительно бархатным голосом, который так любила Белла. Она знала, что муж дразнит ее, сводит с ума, пока она сама не потащит его в спальню. - Хорошо, что Хейс стал свободным, - продолжила она, чувствуя, как губы мужа покрывают ее шею поцелуями. – Хорошо, что мистер Блэк стал мэром… что Джейкоб и Джона увидят мир… что сержант Томпсон стал комендантом… что смерть Риджа и Марии Хаст раскрыта. – У Беллы перехватило дыхание, когда Эдвард коснулся мочки ее уха. – И есть еще кое-что… - призналась она, слегка отстраняясь, словно ожидая резкой реакции мужа. - Я рада, что он сбежал, - смело высказала Белла, не желая извиняться за свои чувства. – Коллинз не заслужил казни. На лице Эдварда какое-то время застыла маска невозмутимости. - Нет, не заслужил, - наконец, признался он. Что-то вспыхнуло в его глазах. – Но он причинил много вреда, Белла. - В конце концов он раскаялся и уехал. Эдвард понимал ее чувства так же, как Белла понимала его. Они свободно чувствовали себя в обществе друг друга. Белла хотела раскрыть свои чувства с тех пор, как сбежал Коллинз, просто не находила подходящего времени. Но когда бы нашлось такое время, чтобы поговорить с мужем о бывшем поклоннике? Вот поэтому она так любила Эдварда. С ним она могла мыслить самостоятельно. Делать свой выбор и отстаивать его. Он уважал ее так, как никогда бы не смог Коллинз. Мирная тишина ночи снова окутала их. Эдвард и Белла в безмолвной задумчивости смотрели друг на друга. Глаза девушки блестели, в ушах громко стучал пульс. Ей вспомнились времена, которые она проводила в обществе Каллена. Теперь Каллен стоял перед ней без маски. Белла не могла поверить в свою удачу… что она проведет остаток жизни в обществе такого замечательного мужчины. - Я люблю тебя, - выдохнула она. - Я знаю, - прошептал он. Его губы медленно коснулись ее. Эдвард наслаждался их поцелуем, пока не вынужден был углубить его. Он целовал Беллу так, словно бы только вышел из пустыни, а она была каплей воды, которую он так отчаянно жаждал. Их языка танцевали во рту, дыхание участилось. Ее руки обвились вокруг шеи Эдварда, зубки игриво покусывали его нижнюю губу. - Я тоже люблю тебя, миссис Мейсен, - прошептал он в ответ, зарывшись в ее каштановые локоны, и закрыл глаза. Он упивался ощущением, что наконец-то получил ее, и не как Каллен, а как он сам, как Эдвард Мейсен. Внезапно он напрягся. Его охватило тревожное ощущение – за ними наблюдали. Не став тревожить Беллу, Эдвард быстро осмотрелся, пока не увидел человека на стене. Глаза Эдварда и Джеймса встретились на краткое время. Один ждал реакции другого. Коллинз удовлетворенно смотрел, как Белла уютно чувствует себя в объятиях мужа. Она получила жизнь, которую он не мог ей дать. Жизнь, которую заслужила. Она будет счастлива рядом с Эдвардом. И все же… сердце Коллинза разрывалось пополам. Белла никогда не стала бы его. Она никогда бы не таяла так в его объятиях. В его глазах отчетливо проявились печаль, понимание и принятие – то, что четко различил Эдвард. Он понял, почему Коллинз приехал сюда. Чтобы попрощаться в последний раз перед тем как покинуть страну. Коллинз жестко кивнул Эдварду, словно призывая его всегда заботиться о Белле. Возможно, тем же кивком он попросил прощения у своего соперника за то, что сделал с ним и его семьей. Может быть. Эдвард теснее прижал Беллу. От ее вздоха удовольствия по его телу пробежала дрожь. В Коллинзе он странным образом находил что-то знакомое, что-то свое – человек, который так сильно хотел быть чем-то большим, чем он есть. Человек с сильными идеалами и представлением о справедливости, которого растоптали жадные и могущественные люди. Эдвард мог оказаться в такой же ситуации – если бы Уилсон или Форстер каким-то образом узнали, кто на самом деле прятался под маской Каллена. Он кивнул в ответ своему сопернику, признавая его – признавая человека, которым стремился быть Коллинз. После этого Коллинз растворился в темноте. Как и Каллен, он тоже исчез из жизни Эдварда и Беллы. Рука Беллы коснулась подбородка мужа. - Эдвард? - Да? – опомнился он, пораженный странным безмолвным разговором между ним и Коллинзом. Белла свела брови. - Я сказала, что нам пора. Уже поздно, а твоя семья завтра рано приедет. Его бровь высоко поднялась. - Но я еще не хочу спать. - А кто сказал про сон? – усмехнулась Белла, встала на кончики пальцев, поцеловала его и быстро убежала в дом. Жар пробежал по телу Эдварда. Несколько секунд он смотрел, как силуэт жены приближается к их дому, после чего стремглав бросился за ней.
***
Белла сложила руки на коленях, откинувшись на спинку бежевого дивана. Через открытые окна гостиной вливался свежий воздух из сада. Сара поставила на стол перед ними кувшин лимонада и несколько чашек для утоления жажды. Мягко покачивалась лоза глицинии, обрамлявшая окно. Запах свежескошенной травы смешивался с цитрусовым и кипарисовым, напоминая время, которое девушка провела в Зафре. - Да где он? – прорычал Эммет, вскакивая с дивана. – Он уже несколько часов как уехал с лордом и леди Мейсен! - Сядь, дорогой, и ради Бога успокойся, - улыбнулась Розали. – Когда у тебя на лбу становятся видимыми вены, ты выглядишь как зверь. Уверена, что мои родители и брат скоро вернутся. - Да, но поместье такое большое, - заметила Элис, улыбаясь Эммету. – Меня не удивит, если они не вернутся до темноты. - До темноты? – воскликнул Эммет. – Я не хочу ждать до ночи. Я уже несколько недель жду спарринга! - Ты получишь свой матч-реванш, - вздохнула Розали. – А теперь сядь. Джаспер пил свой лимонад, тихо ухмыляясь и подмигивая Элис. Белла прикрыла рот веером, скрывая улыбку. - Миссис Мейсен? – позвала из арочного проема Сара. - Да? – отозвалась Белла. - Из Сафейры прибыл сэр Атар. Куда мне отправить его вещи? Белла просияла, услышав знакомое имя. - Как хорошо! Отнеси его вещи во вторую комнату в западном крыле, там, где будут жить мои родители. И приведи его сюда, я провожу его к комнате позже. Сара присела в реверансе и ушла. - Ты думаешь, это хорошая идея – селить сэра Атара рядом с твоим отцом? – бестактно поинтересовался Эммет. - Думаю, что да. Временами папа может быть слегка… надоедливым, но сэр Атар хорошо ладит с ним. Кажется, они оба любят шахматы. Кроме того, папа любит слушать рассказы о Сафейре, даже о банальных будничных делах. А сэр Атар с удовольствием говорит с ним. - Потому что твой отец прекрасный слушатель. В гостиную с гордым и высокомерным видом вошел Атар. Он выглядел таким же изысканным и безупречным джентльменом, как и в последний раз, когда они виделись. - Это комплимент вам, сэр, - улыбнулась Белла. Надменное выражение лица смягчилось. - Если бы это исходило от кого-то еще, я бы обиделся. Но услышав это от вас, я польщен, - произнес Атар, склонившись над рукой подошедшей к нему Беллы. - Мы рады, что вы присоединитесь к нам. Он огляделся, словно бы кого-то искал. - Мой муж и его родители рано утром поехали осмотреть поместье. - И их нет уже несколько часов, - со вздохом добавил Эммет. - А еще Эдвард пообещал Эммету дуэль по возвращении. Думаю, мы все найдем это безмерно интересным, - произнесла Белла с сарказмом гнусавым голосом, подражая Эдварду. Это вызвало смех у остальных. Атар присоединился к остальным, и все начали лениво обсуждать свадьбу Джессики и Майкла. Отношения Джессики и Беллы значительно улучшились со времени битвы за Хейс. Она все еще была тщеславной, раздражающей и отнимающей время и пространство. Но ее отношение к Белле смягчилось. Влияние Майкла пошло Джессике на пользу. Через пару часов вернулись родители Эдварда вместе с ним. Карлайл рассказывал о красивом поместье, которое теперь будет носить имя Мейсенов. Эсмеральда призывала всех поехать как-нибудь на пикник, если будет хорошая погода. - Но сначала Белла покажет нам Рощу Ворона, - вмешался Джаспер. – Я жду обещанную экскурсию еще с прошлого года. Из-за понятных обстоятельств мы так и не нашли для этого возможности. Но теперь пора выполнить обещанное. - О да, правильно! – воскликнула Элис. – И ты покажешь нам, где тайно встречалась с Эдвардом! Щеки Беллы безумно покраснели. Эдвард закашлялся. - А к-кто сказал, что мы вообще встречались в Роще Ворона? - Только попробуй сказать, что мы неправы, - ухмыльнулся Джаспер. - Кстати. Я прошу прощения за любопытство, но… я должен узнать, как произошел весь этот маскарад, - добавил Атар. – Меня уже несколько недель мучает этот вопрос. - И меня тоже, - согласился Эммет. Он был даже готов отложить спарринг, чтобы выслушать историю Каллена/Мейсена. – Особенно хочется узнать роль Роуз в этом. – Он бросил косой взгляд на жену, которая прятала покрасневшие щеки за веером. - И я тоже, - присоединилась Эсмеральда. Эдвард глотнул лимонада, желая, чтобы у него во рту оказалось кое-что покрепче. - С чего бы начать… - пробормотал он, оглядываясь, словно бы желая убедиться, что никто их не подслушивает. Каллена больше нет, они в безопасности, но все равно Эдвард не хотел открыто признавать, что когда-то носил маску. - С самого начала, - предложила Элис. Эдвард допил лимонад, возведя глаза к потолку, словно бы моля высшую силу, чтобы все это поскорее закончилось. - Ну… я никогда не планировал становиться Эдвардом Калленом. Последовала долгая пауза. Воздух наполнился напряжением ожидания. Потом Эдвард начал говорить, и чем дольше он это делал, тем легче ему становилось. - Все началось за полтора года до краха французской монархии. Мои первые годы в университете я изучал все подряд, от естественных наук до философии и литературы. Я брал уроки фехтования у замечательных бойцов. У меня появилось много друзей. Я был счастлив и многому научился. Потом до нас дошли новости о происходящем в Париже. Одним из моих друзей был француз… парижанин. Он захотел вернуться к семье, чтобы убедиться, что они в безопасности. Новости о беспорядках все росли и росли. В глазах Эдварда что-то мелькнуло. - Я поехал с ним. Мною овладело беспокойство, которого я раньше не испытывал. Мой друг хотел остаться с семьей, но я пытался убедить их бежать со мной – либо в Англию, либо в Англоа. Это было еще до того, как начали применять гильотину и казнить монархов. Друг не соглашался, и я мог его понять. Наверное, если бы мне предлагали сбежать, я бы тоже остался на месте. Эдвард вздохнул, откинувшись на спинку дивана. Его семья и друзья молчали, вспоминая новости, получаемые с материка. Люди никак не могли осознать того ужаса, который творился в гламурной французской столице. Но то, что улицы Парижа покрылись кровью, заставили всех заговорить и ужаснуться тому, что происходило с аристократией Франции. Низшие классы англоанского общества разделились пополам. Некоторые считали, что нельзя лишать кого-либо жизни, это ужасное событие, неприемлемое в обществе. Другие в какой-то мере понимали протестующих революционеров. За годы до восстания во Франции царил голод, в то время как король и королева в Версале жили в роскоши и довольстве. - Я не вернулся в Англию. После того, что я видел в Париже… я осознал, насколько замкнут мир университета. Даже в Англоа я хотел увидеть мир, полностью погрузиться в него. Но это невозможно было сделать на скамейке в душной аудитории или за чтением книг. Мои путешествия привели меня в Италию. Полтора года я обучался у мастера клинка. Он был пьяницей… - Эдвард помолчал, - и, вероятно, лучшим мастером, которого я когда-либо видел. Эдвард виновато посмотрел на родителей. - Мне жаль, что вы все это время считали, что я в Англии. Но не думаю, что вы одобрили бы мои действия. - Нет, - коротко согласился Карлайл. Но больше он не перебивал сына, желая услышать, что будет дальше. - Я подружился со многими, научился тому, что, как мне казалось, никогда не пригодится. Однажды я вытащил друга из тюрьмы. Я был неуклюж и неопытен, но мне это удалось. И ощутил что-то такое… то ли волнение от нарушения закона, то ли мысль о том, что меня могут поймать… Но я видел в этом приключение. Мне еще несколько раз пришлось повторять это, и я делал все лучше и лучше, пока, в конце концов, не потерпел неудачу и не был вынужден бежать в провинцию. Эдвард опустил взгляд. - Новости о войне против Франции настигли меня в Бордо, где я искал корабль. В итоге я оказался втянутым в конфликт 91-го года, прямо в самом его конце. - Ты был на войне? – в страхе воскликнула Эсмеральда, не в силах поверить, что ее ребенок оказался в такой ужасной ситуации. - Не как солдат, но я был свидетелем сражений. Десятки англоанских кораблей стреляли по городу, а с берега открывали ответный огонь. За несколько дней погибли десятки людей. Я не мог добраться на корабле до Колдвика или Уэсспорта, но нашел один до Плимута и приплыл в Оксфорд. После двух лет, проведенных за границей, я не смог… вернуться к предыдущей жизни. В университете большая часть студентов тратит половину времени на балы, попойки и азартные игры, а другую половину восстанавливается от похмелья. Многие не ходили на лекции, а отправляли вместо себя других, чтобы те делали для них конспекты. Я не чувствовал себя принадлежащим к этому миру. Я был скромным англоанцем, попавшим в душное общество, которого не понимал. Степень невежества большей его части, состоявшей из пижонов и павлинов, вызывала тревогу. - Ну что же, брат, путешествия по континенту, исследования культуры и скрытых чудес – это сейчас très à la mode. Я слышала, что все больше и больше людей занимаются этим, - вставила гнусавым саркастическим голосом Розали. Эдвард натянуто рассмеялся. - Я потерял связь со своим другом из Франции. Весной 1793 года, когда до меня дошли слухи о зверствах в Париже, я поехал туда, надеясь увезти его и его семью. Но они пали жертвой гильотины. Моего друга нигде не было. – Эдвард сплел пальцы и наклонился вперед. – Я, - он вздохнул, качнув головой. Его взгляд стал пустым. – Там пролилось много крови. Столько жизней было отнято без всякой реальной причины. В последний раз, когда я там был, люди страдали от голода. Полагаю, смерти стали их местью. Эдвард прокашлялся. В комнате было тихо. Все ловили каждое его слово. - Я решил вернуться в Англоа, надеясь обрести покой здесь. Еще несколько месяцев ушло на поиск друга, но весной 1794 года я решил, что он погиб вместе со своей семьей. Тогда я написал Роуз письмо, сообщив, что скоро прибуду в Англоа, но попросив не раскрывать это всей семье. Я все еще страдал от потери друга и не мог представить, что мне придется объяснять это всем. - Я написала в ответ, что родители купили особняк в Хейсе, - вставила Розали. – Эдвард решил приехать сначала туда, а уже потом ехать в Сафейру. - Я прибыл на корабле в Колдвик и услышал там странные россказни об одном капитане и его отношении к Хейсу. Что-то – назовем это интуицией, рефлексом – заставило меня замаскироваться, приехав в Хейс. Я хотел понять, что тут происходит, прежде чем вы все – моя семья – приедете в Хейс. Эдвард взволнованно запустил руки в волосы. - Я начал следить за Форстером и его солдатами… думая, что могу сообщить обо всем властям в Сафейре, если соберу достаточно улик. - Так это ты был тем пьяницей в таверне Люси! – воскликнула Белла. - Никто не обращает внимания на бедного пьяницу, - кивнул Эдвард. – В тот день, когда Билли Блэк выступил против Форстера на рыночной площади, я был там. Я слышал каждое слово и видел убежденность в его глазах. – Эдвард нахмурился. – Я видел боль и отчаяние тех, кто его слушал. Люди хотели перемен – точно так же, как во Франции. Я не хотел, чтобы по улицам Хейса лилась кровь, как в Париже, но и оставлять все как есть не мог. Когда Билли бросили в тюрьму – единственного человека, который выступил против Форстера, - я знал, что должен что-то сделать. Такие люди, как Форстер, не дают жить таким, как Билли. - Но если бы тебя поймали при попытке его спасти? – со страхом спросила Элис. – Если бы тебя тоже бросили за решетку? - Тогда бы мы не сидели сейчас здесь, - ответил Эдвард и посмотрел на Беллу. – Я рад, что спас мистера Блэка. Белла не сводила глаз с мужа. Если бы Эдвард не начал действовать, Форстер и Уилсон все еще правили бы Хейсом. У нее и у Эдварда никогда не было бы времени на то, чтобы завязать знакомство. Между ними никогда бы не возникла прочная связь, как в маскировке, так и без нее. - Я тоже, - согласилась она. - Решив спасти мистера Блэка, я не собирался маскироваться под Каллена. Нашел темную одежду, замазал лицо грязью и сажей, чтобы скрыть черты, накрыл волосы черной тряпкой и надеялся, что никто меня не узнает. Признаюсь, мне пришлось украсть в Колдвике жеребца. – Прежде чем его отец сумел возмутиться, Эдвард прервал его: - Я его уже вернул. Эдвард Мейсен не может владеть черным жеребцом. Это вызвало бы подозрения. - Думаю, некоторые и так подозревают, - пробормотала Белла, поглаживая мужа по бедру. – Даже если ничего не говорят… - Она думала о Люси и мистере Блэке. - Тем не менее я его вернул. – Эдвард усмехнулся, вспоминая ночь, когда он спас Билли. – Я отвез мистера Блэка в небольшой хижине в Роще Ворона, вымылся и вернулся в Хейс, чтобы оценить содеянное и посмотреть, не узнал ли кто меня. Я… был весьма удивлен, когда мистер Симмонс начал рассказывать направо и налево про генерала Каллена. Мне пришло в голову использовать это в своих интересах. Я купил подходящую одежду и маску, которая закрыла бы лицо и голову, но не мешала свободно двигаться и сражаться. - А как насчет того пижона, которым ты вернулся? – спросил Эммет. – Чья это была гениальная идея? Эдвард бросил взгляд на Розали. Его сестра растерялась. Быстрее всех заговорила Эсмеральда. - Я удивлена, милая, что ты скрыла этот секрет от всех. Твой брат тупоголовый осел, но я никогда не думала, что ты его поддержишь. Розали пожала плечами. - Мне казалось, в этом есть смысл. – Она показала на Эдварда. – Вы сами видели в Хейсе, что творил капитан Форстер и его гвардейцы. Если бы Эдвард вернулся самим собой, то он немедленно вызвал бы подозрения. Приезжий молодой человек из другого города, который изучал науки, философию и фехтование в Оксфорде… Форстер немедленно бросил бы его в тюрьму. Я сказала Эдварду, что ему придется маскироваться, если он хочет что-то сделать для города. По крайней мере до тех пор, пока все не успокоится. Ее доводы имели смысл для остальной семьи. - Розали права, - добавил Эдвард. – Если бы я не последовал ее совету, то неминуемо оказался бы в тюрьме Форстера. В гостиной воцарилась тишина. В открытое окно проникал ветерок. Тикали часы на полке у камина. Эдвард, наконец, кашлянул, чувствуя, что атмосфера в помещении становится напряженной. - Так, брат, ты готов? Эммет немедленно вскочил, широко улыбнувшись. - В прошлый раз ты поймал меня врасплох, Мейсен, но больше этого не повторится. Эдвард встал. - Мне нравится твоя уверенность, но думаю, пользы она не принесет. Розали и Белла закатили глаза, когда их мужья направились в сад, расстегивая камзолы. Остальные двинулись за ними. Атар шел рядом с Беллой. - Мистер Мейсен что-нибудь говорил о том, что хочет делать дальше? – спросил он под жарким солнцем. - Вы хотите украсть его у меня и отвезти в Сафейру? – усмехнулась она. - У него есть твердые принципы, которые можно с пользой использовать в правительстве. Или он может захотеть продолжить военную карьеру… - Об этом придется говорить с Эдвардом, сэр Атар, - ответила Белла. Эммет и Эдвард повернулись лицом друг к другу, раздевшись до рубашек. Они отказались от защитных жилетов и масок. - Вы не думаете, что ему станет тут скучно? - Возможно. Но весь прошедший год выдался довольно бурным. Может быть, пока ему хочется покоя и мира. Но в будущем он может задуматься о политической или военной карьере, - сказала Белла. – Хотя, зная Эдварда… Он может решиться на что угодно. Эдвард и Эммет встали в боевую стойку, ожидая сигнала о начале поединка. - Миру нужно больше мужчин, подобных вашему мужу… - Атар прервался. – И Билли Блэку, Джейкобу Блэку, Лукасу Риджу… Его заглушил звон мечей. Улыбка на лице Эдварда во время спарринга с Эмметом согрела сердце Беллы. - И Уилларда Атара, - закончила она. - Вот только не надо… - Сэр, вы делаете то же самое. Если мой муж когда-нибудь поедет в Сафейру, то я подозреваю, что только на условии сотрудничества с вами. - Меня какое-то время не будет в Сафейре, - возразил Атар. – Меня отправят на север, чтобы разобраться с последствиями восстания и возглавить регион. - Желаю вам удачи, сэр Атар, - искренне сказала Белла. Восклицание поражения и разочарования сотрясло двор. Эдвард подбросил меч Эммета и поймал его, ухмыляясь улыбкой Каллена. - Еще раз? – спросил он, бросая оружие Эммету. Его зять поймал меч и вытер пот со лба. Хмурость поражения сменилась улыбкой. - Еще раз!
très à la mode – очень модно
КОНЕЦ
Источник: https://twilightrussia.ru/forum/111-38700-6#3577868 |