Теряя, обретаем… Эдвард устал от холостяцкой жизни и ненавидит праздники, потому что проводит их в одиночестве. Но случай поможет изменить все. Романтический мини.
Земное притяжение Белла не помнит своего прошлого. Однажды она просто очнулась в больнице, без одежды и документов. Осталась в этом городе и обрела замечательных друзей. Но что если прошлое напомнит о себе самым неожиданным образом?
В «Темноте» Скромные и правильно воспитанные девушки тоже иногда хотят приключений. Это поняла Белла, оказавшись в ресторане с интригующим названием «Темнота».
Родом из легенды Эдвард считал, что вечность скучна и в этом мире нет ничего, способного его удивить или тронуть. Но судьба умеет подкидывать сюрпризы. И в этот момент главное – понять, готов ты или не готов принять вызов.
Мой маленький Санта Эдварда заставляют принять участие в Тайном Санте. Удастся ли ворчливому генеральному директору понять истинное значение Рождества? AH/AU
Случайное знакомство поздней ночью Тебе одиноко? Ты красив, но у тебя нет девушки? У тебя давно не было секса? И друзья над тобой смеются, называя «тряпкой»? Может, в таком случае не стоит недооценивать возможности виртуального секса? Как знать, к чему может привести случайное знакомство поздней ночью …
Слёзы Луны Вселенная «Новолуния». Эдвард так и не вернулся, Белла продолжила жить дальше. После окончания школы она уезжает из Форкса. Спустя пять лет возвращается под Рождество, чтобы отметить его с Чарли. Под влиянием воспоминаний она едет к заброшенному дому Калленов...
Золотая рыбка Оглядываясь на неудачный пример родителей, Белла не хотела связывать себя узами брака, однако, встретив Эдварда, изменила решение. Теперь она счастливая жена самого завидного холостяка Америки, а впереди у них долгие годы вместе. И все бы хорошо, если бы за плечами Эдварда не стояла огромная многомиллионная империя, обещающая потопить его Золотую Рыбку в мире больших денег, интриг и горестей.
Дата: Суббота, 10.04.2021, 13:35 | Сообщение # 1126
Повелитель вампиров
Группа: Проверенные
Сообщений: 4870
Статус:
ЦитатаConcertina ()
Как и кольцевая композиция (не знаю, как называется на английском этот термин) в Химике - так здорово у Майер, впрочем, как и всегда
Да! Причем в географическом смысле тоже: в столицу - из столицы - обратно в столицу - снова из столицы. И еще мне нравится, что это очевидным образом не просто кольцо, а кольцо спирали !
Сообщение отредактировал leverina - Суббота, 10.04.2021, 22:04
Дата: Суббота, 10.04.2021, 15:00 | Сообщение # 1127
Jusque là tout va bien
Группа: Проверенные
Сообщений: 1383
Статус:
Цитатаleverina ()
Причем в географическом смысле тоже.
А ведь я об этом не подумала, точно! Я говорила про Дэнни на пыточном столе и Дэнни на операционном столе. Реакции Алекс в той и другой сцене. И искупление греха (другого слова не подберу) Алекс перед Дэниелом.
И еще мне нравится, что это очевидным образом не просто кольцо, а кольцо спирали biggrin !
Скорее кольцевая - то, что я сказала, а спираль - география. тк кольцевая:
Кольцевая композиция. Позволяет легко и эффектно завершить произведение, сделать его более стройным. Особенность данного типа — в повторении одних и тех же элементов в начале и конце произведения. Оно завершается тем же, чем и началось.
Дата: Суббота, 10.04.2021, 15:19 | Сообщение # 1128
Повелитель вампиров
Группа: Проверенные
Сообщений: 4870
Статус:
Да, верно. Если за кольцевой композицией стоит контраст - то содержательно она тоже спираль. Например, подразумевается развитие героя: в схожей ситуации ведёт себя иначе. Собственно, как у нас тут и есть.
А еще - композиция у нас "двойная кольцевая" (как и положено, если в произведении, как в оперетке, имеется не только, "драматическая", но и "комическая" пара - Кевин-Вэл) - есть ведь ещё и дважды прикованный (хоть первый раз - скорее к полу, чем к столу) второй из близнецов.
Грехи обязательно должны быть искуплены - без этого и Майер не Майер, и Химик не Химик.
Для меня вот это -
ЦитатаConcertina ()
Не может смотреть и прячет его лицо на своей груди. Для меня это крик обо всем - о том, что ничего дороже не было у нее во всех смыслах.
-тоже символически изображённое покаяние героини, и не только за допрос героя, а за всю её профессиональную карьеру. То, к чему она на самом деле всегда стремилась - не видеть искажённых болью лиц.
Сообщение отредактировал leverina - Суббота, 10.04.2021, 22:08
Дата: Суббота, 10.04.2021, 17:15 | Сообщение # 1129
Jusque là tout va bien
Группа: Проверенные
Сообщений: 1383
Статус:
Цитатаleverina ()
-тоже символически изображённое покаяние героини, и не только за допрос героя, а за всю её профессиональную карьеру.
Как точно - нет слов...
Цитатаleverina ()
А еще - композиция у нас "двойная кольцевая" biggrin (как и положено, если в произведении, как в оперетке, имеется не только, "драматическая", но и "комическая" пара - Кевин-Вэл) - есть ведь ещё и дважды прикованный (хоть первый раз - скорее к полу, чем к столу) близнец.
Поищем еще пары? Карстон-Диверс, Эйнштейн-Лола?
Послушайте, мы сейчас с вами так углубимся во всевозможное изучение Химика, что можно писать исследовательскую работу
При выборе диплома (ВКР тогда еще не называлась работа) мне родные предлагали выбрать что-то из своего увлечения, а я постеснялась. Сейчас бы - фиг вам, выбрала бы, что действительно хотела
есть ведь ещё и дважды прикованный (хоть первый раз - скорее к полу, чем к столу) близнец.
И ведь точно!
Цитатаleverina ()
То, к чему она на самом деле всегда стремилась - не видеть искажённых болью лиц.
Да, помню ее поведение при пытках Дэнни.
Цитатаleverina ()
Например, подразумевается развитие героя: в схожей ситуации ведёт себя иначе. Собственно, как у нас тут и есть.
Тогда и скажем так про Дэнни, который тоже многое у Алекс почерпнул: стал смелее, действия стали четче, более выверенными. Да и Кевин с Вэл изменились тоже, хотя не так сильно, как главная пара.
Сообщение отредактировал Concertina - Суббота, 10.04.2021, 18:05
Дата: Суббота, 10.04.2021, 21:48 | Сообщение # 1132
Маг
Группа: Проверенные
Сообщений: 934
Статус:
Цитатаleverina ()
Или поискать что-то побуквальнее, без пояснения-интерпретации?
Да, именно это я имела в виду . Это у меня правило такое - если не совсем понятно, что имеется в виду (это я про inhibitions), переводить на всякий случай как можно ближе к оригиналу, без личных интерпретаций. Так не попадешь впросак . То есть, в данном случае написать, что даже тогда она отчаянно нуждалась в своих внутренних запретах. Или ограничениях, или что там еще. А про контроль звучит очень хорошо, и соблазнительно написать именно так, но ведь неизвестно точно, это ли автор подразумевает. Может, Алекс нуждается в этих своих inhibitions в целях безопасности, например. Так что надежнее придерживаться имеющегося в оригинале слова. Опять же, ИМХО.
Цитатаleverina ()
А пока можно думать, что она - просто очень деловая фермерша.
Если бы фермерша, то сама бы эти персики выращивала, зачем покупать. Я вот, например, подумала, что она просто очень любит персики .
Дата: Суббота, 10.04.2021, 23:23 | Сообщение # 1133
Повелитель вампиров
Группа: Проверенные
Сообщений: 4870
Статус:
Цитатаsverchok ()
Я вот, например, подумала, что она просто очень любит персики
а она их, оказывается, уже ненавидит .
Цитатаleverina ()
Не понимаю, зачем тогда автору было громоздить это вот "if it weren’t for the fact that" - "если бы не тот факт, что"
Кстати, глянула сейчас на всякий случай этот оборот в "реверсо" - и первые же 4 подряд примера его перевода оказались из той книги, которую я сейчас читаю , вернее, перечитываю
("Тень Эндера" любимого автора Майер, мормона О.С.Карда. Может, у него она это и подхватила. А может, это и без Карда популярное выражение, не знаю.)
Дата: Суббота, 10.04.2021, 23:51 | Сообщение # 1134
Jusque là tout va bien
Группа: Проверенные
Сообщений: 1383
Статус:
leverina, я не успеваю за твоими добавлениями - я про изменения к сообщениям, которые были раньше Сейчас случайно заметила....
Цитатаleverina ()
Не догнала
Может я "перегнала" Сейчас найду, что имею в виду Может я надумала чего..........
Цитатаleverina ()
А пока можно думать, что она - просто очень деловая фермерша.
Не заметила, пока Вера не обратила внимания
Цитатаleverina ()
Да вроде бы со всем согласна. Я перечитаю. Ты же в основном про пост 1077 ?
Да-да, про него.
Цитатаleverina ()
20-21 - это и в самом деле красота постепенно распускающегося бутона (или ветви с почками). И твой подробный рассказ о моментах и оттенках этой красоты - он просто полный кайф.
Ой, спасибо большое, я рада, что прочувствовала, и ты согласна с этими моментами
Дата: Воскресенье, 11.04.2021, 00:20 | Сообщение # 1135
Повелитель вампиров
Группа: Проверенные
Сообщений: 4870
Статус:
ЦитатаConcertina ()
leverina, я не успеваю за твоими добавлениями - я про изменения к сообщениям, которые были раньше
Прости! Вот почему со мной в реале невозможно разговаривать - я первый раз всё формулирую вообще не так как надо и хочу , а очень приблизительно. Радовалась, что хоть в интернете могу себя поправлять и дополнять, но, конечно, и тут это мешает . Я знаю.
Дата: Воскресенье, 11.04.2021, 00:27 | Сообщение # 1136
Jusque là tout va bien
Группа: Проверенные
Сообщений: 1383
Статус:
Цитатаleverina ()
Прости! Вот почему со мной в реале невозможно разговаривать - я первый раз всё формулирую вообще не так как надо и хочу biggrin , а очень приблизительно. Радовалась, что хоть в интернете могу себя поправлять и дополнять, но, конечно, и тут это мешает sad . Я знаю.
Да полно тебе - "прости"! А может наоборот - жутко интересно? Вон кто-нибудь что-то скажет и все, а ты же углубляешься! У меня другое - я быстро реагирую, хорошо ли это? Не-а! С одной стороны это отлично - ты погружена в вопрос, хочешь более полно объяснить, дойти до сути. А с другой, просто собеседнику не очень удобно, ведь не всегда снова мы прокручиваем (хотя я какое право имею говорить за других? Хорошо - я чаще всего об этом забываю). Может быть лучше копировать свою же фразу и в новом сообщении вводить корректировку? Или так сложнее Если да, то ок, я буду помнить и, если что просматривать снова, ноу проблем!
Дата: Воскресенье, 11.04.2021, 00:28 | Сообщение # 1137
Повелитель вампиров
Группа: Проверенные
Сообщений: 4870
Статус:
ЦитатаConcertina ()
При выборе диплома (ВКР тогда еще не называлась работа) мне родные предлагали выбрать что-то из своего увлечения, а я постеснялась. Сейчас бы - фиг вам, выбрала бы, что действительно хотела
Всегда знала, а недавно еще и на ютьюбе - в интервью одной известной книжной критикессы - то же самое услышала: "список ваших любимых книг - это же список ваших слабых мест, душевных мишеней". А в молодости - страшно свои уязвимые места всем чужим напоказ для дискуссии выставлять. Это с годами немножко матереешь .
Дата: Воскресенье, 11.04.2021, 00:33 | Сообщение # 1138
Jusque là tout va bien
Группа: Проверенные
Сообщений: 1383
Статус:
Цитатаleverina ()
"список ваших любимых книг - это же список ваших слабых мест, душевных мишеней".
А если говорить про Майер? Все у вас знают (не про родных, а коллег, знакомых, друзей), что вы ее фанаты?
У меня - ну может человек....5... Хотя фотки до сих пор можно найти на просторах инета со мной - Team Edward ну.. а может там не я, а знакомым показалось.
Сам кусок текста (уже где-то приводила его, но повторю на всякий случай):
Да, конечно, этот отрывок прекрасен, особенные для меня строчки:
– Вот это приятно, – сказал он. Он снова провёл рукой по её позвоночнику, потом – по правому плечу, затем лёгким движением – вдоль ключицы, и наконец положил ладонь на её здоровую щёку и стал наклонять её лицо к своему, пока они не соприкоснулись носами.
Настолько интимное, личное, что становится неловко, что я, как читатель, подсматриваю за героями.
Единственное, в чём она была полностью уверена – это сам Дэниел, его чистая суть: нечто лучшее, чем всё, что она знала прежде. Он принадлежал миру более прекрасному, чем тот, в котором жила она; и пока они были частью друг друга, она чувствовала, что ей позволено находиться там с ним.
Выше я уже писала про эти предложения, но ценность их в остром подтверждении, что да, подготовительная работа предыдущих глав заканчивается, о чем ты раньше писала. Раньше бы она не обращала такого внимания, не верила бы другому, не стремилась бы быть, а слово позволено - глубочайшее.
И третья фраза: – Я люблю тебя, – прошептал он ей в губы. – Я люблю тебя.
Дело не признании даже, а то, как мы можем понять, что он переполнен всем, опьянен своим счастьем, таким острым, из-за того, что такое с ним впервые и вряд ли повторится снова, приправленное горечью скоротечности, нависшей угрозы, что сдержаться во всех смыслах уже не может. Опьянение любовью, которые редко кто ощущает во взрослом возрасте и тем более ценное.
Дата: Воскресенье, 11.04.2021, 01:58 | Сообщение # 1139
Повелитель вампиров
Группа: Проверенные
Сообщений: 4870
Статус:
ЦитатаConcertina ()
У меня - ну может человек....5...
Ага, примерно столько же. Ну максимум 10 (вряд ли 10, кажется мне, но всё-таки надо учесть, что меня окружают люди догадливые). А так - только единомышленники .
Сообщение отредактировал leverina - Воскресенье, 11.04.2021, 13:13
Дата: Воскресенье, 11.04.2021, 02:05 | Сообщение # 1140
Маг
Группа: Проверенные
Сообщений: 934
Статус:
Цитатаleverina ()
А может, это и без Карда популярное выражение, не знаю
Как-то не задумывалась над этим . Нормальное, вроде, выражение. Но по-русски-то не обязательно писать с "фактом", если кажется слишком заумно. А Эндера я только самого первого читала.
Читаю дальше. Снова заменили "мне нравится ваше лицо" на "вы красивая" - последовательно, хотя бы . Но не одобряю замену всё равно. Во-первых, "нравится лицо" не равнозначно физической красоте - мало ли что может понравиться в лице? И потом, уже писала об этом, в оригинале идет "нравится лицо" - "нравится лицо, хотел увидеть его снова" - а потом, во время допроса, "то же самое лицо" . С "красотой" это всё пропало.
Дальше, это только мое личное мнение и вкусовщина , но я не стала бы однозначно называть Алекс "смуглой". Это слово вызывает у меня в голове картинку слишком уж темного цвета кожи, которого у Алекс, ИМХО, быть не может, поскольку потом Вэл запросто превращала ее в блондинку и утверждала, что ее цвет лица выглядит естественно практически со всеми цветами волос. По-моему, про ярковыраженную смуглянку так сказать нельзя. Почему бы не оставить как в оригинале, "я такой уродилась", без уточнений? Ясно, что у Алекс кожа не светлая, как у Дэниела, но "смуглая" это перебор", ИМХО.
Еще дальше, не очень логичным вышло вот это место: "Парни из департамента наверняка убили бы его в конце". В конце чего? Если в конце допроса, то это противоречит заявленному плану "незаметно похитить, допросить и выпустить на волю, чтобы наркобарон ни о чем не догадывался, пока его самого не оприходуют". Если же в конце всей операции, то каким образом Алекс его "спасет от такого исхода"? Она же не контролирует то, что произойдет после допроса. В оригинале написано, что работники департамента "might have ended up killing this man" - здесь, во-первых, не "наверняка", а "могли бы", и во-вторых, если уж исходить из логики повествования, то скорее всего имеется в виду, что "не-специалисты" из департамента, плохо контролируя процесс, могли просто замучить Дэнни насмерть, а Алекс, как специалист, не доведет дело до такого. Не утверждаю, что подразумевается именно это, но в любом случае лучше обойтись без "в конце", которое вызывает вопросы. Можно написать, например, "возможно, парни из департамента кончили бы тем, что убили этого человека" или что-то в этом роде. Это близко к оригиналу и звучит расплывчато, как там. Опять, ИМХО.
Дата: Воскресенье, 11.04.2021, 13:01 | Сообщение # 1141
Повелитель вампиров
Группа: Проверенные
Сообщений: 4870
Статус:
Еще, кмк, в 4-5 главах в переводе слишком часто звучит слово "департамент", когда его НЕТ в оригинале -- вместо "её враги", "её преследователи", "власти", "начальство", вместо какого-нибудь безличного "они". Тем самым контора Алекс излишне демонизируется в глазах читателя .
И на мой вкус не очень удачно переведён весь абзац про рационализацию (как и два следующих), начиная с того, что это понятие вовсе НЕ то же самое, что "трезвые рассуждения". Но переводчик не очень виноват, потому что просто мог этого понятия и не знать и немного запутаться в смыслах.
Ещё вот в этом месте - "Though in truth her fingers were pins and needles around the handle." - кажется, что "пальцы сводило от боли" - это уже перебор, но смысл этих "pins and needles" здесь мне и самой не совсем понятен.
В который раз за последние дни скучаю по Deruddy, делившейся с нами напевными украинскими вариантами .
Сообщение отредактировал leverina - Воскресенье, 11.04.2021, 15:34
Дата: Воскресенье, 11.04.2021, 15:05 | Сообщение # 1142
Jusque là tout va bien
Группа: Проверенные
Сообщений: 1383
Статус:
ЦитатаConcertina ()
Цитата leverina () Не догнала
Может я "перегнала" biggrin Сейчас найду, что имею в виду wink Может я надумала чего..........
Глава 20 (конец). Они в машине, она думает, не укрыть ли его спальным мешком: Однако к этому времени она уже сделала для себя вывод, что он живёт с более высокой температурой, чем она. И физически, и метафорически.
Все тоже самое про Беллу Еще раз Майер открыто подчеркивает схожесть Беллы-Дэниела, Эдварда-Алекс. Их разницу характеров, восприятия, природы.
23 глава Но я хочу, чтобы ты знала – время с тобой было необыкновенным. Был ужас, да, но в то же время – такая радость, о существовании которой я даже не подозревал. И это потому, что ты – необыкновенная. Я так рад, что ты нашла меня. Похоже, что моей жизни в любом случае предстояло кардинально измениться в ту или иную сторону. Я просто очень счастлив, что эти перемены принесла мне ты.
Для меня это мысли Эдварда в спальне Беллы о солнце, которое вошло посреди полуночи. Не символично, что все переплетено, что настоящей книги не было в 2016, когда вышел Химик? Но дух этих неизданных глав в ней ощущается?
Сообщение отредактировал Concertina - Воскресенье, 11.04.2021, 15:07
Дата: Воскресенье, 11.04.2021, 15:26 | Сообщение # 1143
Повелитель вампиров
Группа: Проверенные
Сообщений: 4870
Статус:
Место из 23 главы мне немного напоминает мои собственные ощущения от первой любви. Но не совсем, примерно. Я себе слова попроще говорила, потирая ручки: "Ура-ура! Со мной случилось это чудо. А ведь могло и не случиться. Повезло!!! Жизнь прошла не зря." (в 8-м классе )
Знаешь, что я, испорченная, в таких местах текста ощущаю? Какие-то следы массовых социологических исследований. Где обычных людей просили своими словами описать ощущения от первой любви (если она у них была). И Майер такая: "Люди, у меня опять любовная сцена. Торможу, не знаю, чё писать." А редакторы ей: "Щас мы тебе вариантиков накидаем, обрабатывай." И это не упрёк автору, наоборот. Это в итоге делает текст ближе читателю.
Тот самый момент, когда надо отметить, что я мыслю не по-людски - или не по-девичьи . .
---------------------------------------------
ЦитатаConcertina ()
Однако к этому времени она уже сделала для себя вывод, что он живёт с более высокой температурой, чем она. И физически, и метафорически.
Все тоже самое про Беллу Еще раз Майер открыто подчеркивает схожесть Беллы-Дэниела, Эдварда-Алекс. Их разницу характеров, восприятия, природы.
Понятно! Из той же серии, как Алекс в 5 главе (как Эдвард - в Солнце) рассуждает, какое она (сказочное) чудовишше.
А в итоге сила любви партнера сделает из чудовища принцессу... а то и королеву... караоке-бара.
Сообщение отредактировал leverina - Воскресенье, 11.04.2021, 15:42
Дата: Воскресенье, 11.04.2021, 15:42 | Сообщение # 1144
Jusque là tout va bien
Группа: Проверенные
Сообщений: 1383
Статус:
Цитатаleverina ()
"Ура-ура! Со мной это случилось это чудо. А ведь могло и не случиться. Повезло!!! Жизнь прошла не зря."
А кто так не думает? Про ура и чудо?
Хотя, я ведь предсказала себе, поэтому скорее не ура-ура! А у меня было: Я этого достойна, поэтому и произошло, по-другому и быть не могло.
Цитатаleverina ()
Какие-то следы массовых социологических исследований.
Класс! Профдеформация на лицо
Я теперь, если иду на какое-нибудь мероприятие (любой тематики, любого масштаба) смотрю на организацию, выискиваю недостатки, учусь на плюсах. Если кому-то это говорю, глаза округляются
Цитатаleverina ()
А в итоге сила любви партнера сделает из чудовища принцессу... а то и королеву... караоке-бара.
Я пока помолчу, но когда-нибудь выскажусь, рано еще
Цитатаleverina ()
Из той же серии, как Алекс в 5 главе (как Эдвард - в Солнце) рассуждает, какое она (сказочное) чудовишше.
А только ли в 5 главе он сам себя есть-то рад
Цитатаleverina ()
В который раз за последние дни скучаю по Deruddy, делившейся с нами напевными украинскими вариантами
И это не упрёк автору, наоборот. Это в итоге делает текст ближе читателю.
Талант, что сказать, умеет говорить на понятном женщинам языке. Просто и до самого сердца
Добавлено (11.04.2021, 15:55) --------------------------------------------- leverina, скажи, пожалуйста, я уже который месяц любуюсь на мужчину под твоей аватаркой. В середине иконок, слева от этого мужчины Том Круз? Такой милый и добрый взгляд, прямо дэниеловский
Дата: Воскресенье, 11.04.2021, 18:06 | Сообщение # 1148
Jusque là tout va bien
Группа: Проверенные
Сообщений: 1383
Статус:
Цитатаleverina ()
Похоже, да.
Нет, я значит не так выразилась. Мне интересен в центре (в середине), а слева от него Том.
Цитатаleverina ()
а просто сноска в скобках, какое там ЦУ ? (Без спроса взял, так сразу и украл biggrin
Было-было)
Кстати, на счет авторского приема. Вас не покоробило, что когда в доме Пэйса Кевин искал, чем тот пользовался, Алекс его инструктировала? По идее, чем меньше времени там, тем лучше. Они должны были обсудить, какие вещи нужно можно было брать, еще в дома. А, понятное дело, на месте уже переговариваться о конкретике. Думаете, чтобы сцена была больше/напряженнее?
Сообщение отредактировал Concertina - Воскресенье, 11.04.2021, 18:10
Вас не покоробило, что когда в доме Пэйса Кевин искал, чем тот пользовался, Алекс его инструктировала? По идее, чем меньше времени там, тем лучше. Они должны были обсудить, какие вещи нужно можно было брать, еще в дома.
Я не парилась. Весь шпионский жанр держится на условностях. Многие из них, чтобы не получить упрек от читателей, герои сами как-то обговаривают.
В этом телефонном разговоре есть смешная составляющая - их продолжающееся соперничество за то, кто круче и главнее, за кем последнее слово.
Наверняка они заранее дома подробно обсудили весь ассортимент, которым она его снабдит. Другой вопрос: если у Кевина после посещения Пэйса остался полный карман неиспользованных "вариантов", и он с ними схвачен - то не так уж и трудно заподозрить, что за ним стоит Джулиана.
Чтобы этого не случилось, автору пришлось придумывать, что замдир ЦРУ раздражительный дурак, абсолютно не желающий сотрудничать с Карстоном, а наоборот - призывающий: "разделим наши ситуации".
Дата: Воскресенье, 11.04.2021, 21:30 | Сообщение # 1150
Маг
Группа: Проверенные
Сообщений: 934
Статус:
Цитатаleverina ()
И на мой вкус не очень удачно переведён весь абзац про рационализацию (как и два следующих)
До рационализации я вчера еще не дочитала . Сегодня дочитала. В абзаце перед рационализацией тоже есть упущенный нюанс во фразе "почему теперь Алекс кажется себе чудовищем?" В оригинале есть оттенок сравнения, то есть Алекс из них двоих ощущает себя чудовищем. Как бы, "и почему именно Алекс ощущает себя чудовищем" - а Дэниел нет. Но это мелочь, я бы не заметила, если бы не сравнивала весь отрывок с оригиналом (из-за тебя ).
А абзац про рационализацию и без тебя сверила бы, потому что не могла понять развития мысли - 1-е и 2-е предложения как-то не связаны между собой. Насчет рационализации - я не в курсе, есть ли прямо вот такое слово в русском языке в именно таком смысле, но да, это не совсем то, что трезвые рассуждения. Рационализация - это когда пытаются найти разумное объяснение\оправдание чему-то совсем не разумному , а в "трезвых рассуждениях" этого не просматиривается. И связь между 1-м и 2-м предложениями должна быть, то есть логическое развитие такое: в данный момент Алекс занимается этой самой рационализацией (в предыдущем абзаце, насчет врача и пр.), как и всегда делала, чтобы иметь возможность жить с самой собой. Но\однако при этом она никогда не лгала себе. То есть, оправданий своему занятию она искала, но не лгала себе напрямую, утверждая, что это ее занятие хорошее и высокоморальное. Она его даже в серую зону не включала, только в черную.
А что тебя не устраивает в следующих двух? Конечно, вот это место про "пусть Алекс и чудовище" не совсем точно переведено, но и не особо страшно. Здесь, правда, пропала связка с началом ее рассуждений - там она начинает сравнивать себя с Дэниелом (почему это именно я чудовище, а не он?), а здесь заканчивает (да, я чудовище, но я не из тех чудовищ, что убивают невинных - а вот он из таких, значит он хуже).
А насчет "pins and needles" - это знаешь, когда покалывает в руках или ногах, от недостатка кровообращения. Говорят еще, ногу отсидел . Может, так и написать, что пальцы покалывало? Или что онемели?
ЦитатаConcertina ()
Мне интересен в центре (в середине), а слева от него Том.
Это совершенно точно Джеймс Франко . Разобрала даже на мелкой картинке и с сильной близорукостью .
Они должны были обсудить, какие вещи нужно можно было брать, еще в дома. А, понятное дело, на месте уже переговариваться о конкретике. Думаете, чтобы сцена была больше/напряженнее?
Тогда Майер пришлось бы вставлять еще одну отдельную сцену, как Алекс инструктирует Кевина дома. Два раза практически один и тот же разговор. Зачем, когда можно объединить ? Меня здесь гораздо больше смущает, как вообще Кевин мог вести эти разговоры, никого не разбудив. Особенно если учесть устройство здешних домов, когда ванная хозяйской спальни находится прямо в этой самой спальне, а не где-то на отшибе. Лучше бы она написала, что Алекс дала Кевину баллончик с усыпляющим газом, и он усыпил чету Пейнов, а потом уж стал заниматься своими делами и разговорами. А так - остается предполагать, что устройство дома в данном случае какое-то другое.
Цитатаleverina ()
Другой вопрос: если у Кевина после посещения Пэйса остался полный карман неиспользованных "вариантов", и он с ними схвачен - то не так уж и трудно заподозрить, что за ним стоит Джулиана.
Уверена, что Кевин собирался расправиться с Диверсом "по-своему", а не по-алексовски, так что шприцы мог оставить в машине, например. Не собирался ими пользоваться.
www.TwilightRussia.ru (www.Твайлайтраша.рф) Twilight Russia - официальный, первый и крупнейший сайт в России, посвященный книгам Стефани Майер и их экранизациям. Сайт является некоммерческим проектом. При использовании материалов сайта гиперссылка на сайт обязательна. Мобильная версия (pda) Установка РИПов дизайна и любое копирование элементов охраняется авторским правом и преследуется Гражданским Кодексом РФ