Форма входа

Категории раздела
Творчество по Сумеречной саге [264]
Общее [1686]
Из жизни актеров [1640]
Мини-фанфики [2733]
Кроссовер [702]
Конкурсные работы [0]
Конкурсные работы (НЦ) [0]
Свободное творчество [4828]
Продолжение по Сумеречной саге [1266]
Стихи [2405]
Все люди [15379]
Отдельные персонажи [1455]
Наши переводы [14628]
Альтернатива [9233]
Рецензии [155]
Литературные дуэли [103]
Литературные дуэли (НЦ) [4]
Фанфики по другим произведениям [4319]
Правописание [3]
Реклама в мини-чате [2]
Горячие новости
Top Latest News
Галерея
Фотография 1
Фотография 2
Фотография 3
Фотография 4
Фотография 5
Фотография 6
Фотография 7
Фотография 8
Фотография 9

Набор в команду сайта
Наши конкурсы
Конкурсные фанфики

Важно
Фанфикшн

Новинки фанфикшена


Топ новых глав лето

Обсуждаемое сейчас
Поиск
 


Мини-чат
Просьбы об активации глав в мини-чате запрещены!
Реклама фиков

Вечная свобода
В начале 1950-х, когда, кажется, жизнь пяти Калленов только устроилась, неожиданное появление таинственной пары предвещает великие перемены.
История прихода Джаспера и Элис глазами Карлайла.

…и зацвёл папоротник
Год в разлуке и день, нет, даже не день – несколько предрассветных мгновений вместе. Лишь тогда его воспоминания возвращаются, и зеленоватые глаза горят нежностью и любовью. Это длится столетиями, и продолжалось бы до скончания времён, но однажды всё меняется…

Оранжевое небо
Что делать, если наступил апокалипсис, а ты ни разу не супергерой, призванный спасти мир? Что если единственная девушка, выжившая на много миль вокруг, на дух тебя не переносит, а ты сохнешь по ней всю старшую школу? Как не упасть в грязь лицом и спасти ваши шкуры?
Мини, юмор.

Поворот
Прошел почти год после расставания с Эдвардом, и вот уже наступило новое лето, но Белла так и не нашла счастья в жизни. Чтобы снова услышать голос вампира, она решает покататься на мотоцикле.

Детектив в дьявольской шкуре
Хлоя выстрелила в Люцифера... и тот подтвердил свою неуязвимость. Она пытается осознать, что её напарник — Дьявол. Однако странности на этом заканчиваться и не подумали... ФАНДОМ: сериал «Люцифер». МАКСИ.

Призрачная луна
Чикаго, 1918 год. Столкнувшись с потерями и смертью в свои семнадцать лет, Эдвард пытается отыскать путь к свету в сгустившейся вокруг него мгле. Но что выбрать, если лихорадочный сон кажется живее, чем явь, и прекраснее, чем горькая реальность? Стоит ли просыпаться?
Мистическая альтернатива.

Второе дыхание
Первая безответная любовь навсегда оставила след в сердце Джейкоба Блэка. Прошли годы. Жизнь волка-одиночки не тяготит его. Но одна случайная встреча способна все изменить. Абсолютно все.

Игра
Он упустил ее много лет назад. Встретив вновь, он жаждет вернуть ее любой ценой, отомстить за прошлое унижение, но как это сделать, если ее тщательно охраняют? Ему необходим хитроумный план – например, крот в стане врага, способный втереться в доверие и выманить жертву наружу. И да начнется игра!



А вы знаете?

... что ЗДЕСЬ можете стать Почтовым голубем, помогающим авторам оповещать читателей о новых главах?



... что можете заказать обложку к своей истории в ЭТОЙ теме?



Рекомендуем прочитать


Наш опрос
Мой Клуб - это...
1. Робстен
2. team Эдвард
3. Другое
4. team Элис
5. team Джаспер
6. team Джейк
7. team Эммет
8. team Роб
9. team Кристен
10. team Тэйлор
11. team Белла
12. team Роуз
13. антиРобстен
14. team антиРоб
15. антиТэйлор
Всего ответов: 8911
Мы в социальных сетях
Мы в Контакте Мы на Twitter Мы на odnoklassniki.ru
Группы пользователей

Администраторы ~ Модераторы
Кураторы разделов ~ Закаленные
Журналисты ~ Переводчики
Обозреватели ~ Художники
Sound & Video ~ Elite Translators
РедКоллегия ~ Write-up
PR campaign ~ Delivery
Проверенные ~ Пользователи
Новички

Онлайн всего: 67
Гостей: 58
Пользователей: 9
valbel86, Виттория109, mar-sv-1, Lia_Lia, Т@нюшка, Atacenok, Yl4ik, catia2010, Natalja2807
QR-код PDA-версии



Хостинг изображений



Главная » Статьи » Фанфикшн » Наши переводы

За гранью времен. Глава 5. Окружение и выслеживание

2024-11-24
16
0
0
Beyond Time / За гранью времен. Глава 5. Окружение и выслеживание


«Мы имеем то, что мы ищем, это так все время, и если мы дадим ему время, то это сделает себя известным нам».
Томас Мертон


Подтверждая ее слова, у Кэтрин Чамберс был конверт для меня на стойке регистрации, когда я покинула работу в среду утром, содержащий чек на целых шесть долларов. Поэтому в среду, во второй половине дня, с Томасом в качестве своего гида, я отправилась в национальный банк Чикаго. У меня имелось лишь три часа в запасе до возвращения в больницу, но я полагала, что этого времени будет достаточно, чтобы обналичить мой чек и приобрести новую одежду, а также другие вещи, необходимые мне. Я не была в действительности покупателем–марафонцем в любом случае.

Больше похожа на спринтершу.

– Тебе действительно нет необходимости идти со мной, – сказала я Тому в сотый раз.

Но он не принимал отговорок.

– Белла, я не хочу, чтобы ты заблудилась. – Он закатил глаза. Знаю, он думал, что я собираюсь впасть в безумство, и, в конечном итоге, опять упаду на улице.

– Я просто провожу тебя от банка к Маршал Филдс, чтобы ты узнала дорогу, – заверил он меня. – Потом я, в любом случае, должен вернуться на работу. Не то чтобы я не хотел посмотреть, как ты примеряешь платье или что–либо еще.

Я ухмыльнулась и нахально произнесла:
– Как будто я позволила бы тебе, в любом случае.

После того, как мы отмели всякую возможность романтических отношений, Том и я нашли друг друга довольно интересными. Он был нежным и рассудительным… и он в действительности находил меня забавной. Было странно думать, что мы на самом деле знаем друг друга лишь несколько дней. Иногда казалось, что мы выросли вместе.

Так мы прошли несколько кварталов до трамвайной остановки и проехали до крыльца банка. Спрыгнув, когда трамвай замедлился, Том протянул руку и помог мне спуститься, улыбнувшись, когда я наткнулась на его грудь.

– Тише, – усмехнулся он.

– Замолчи, – возразила я.

Было легче, чем я думала, обналичить чек из больницы. Том знал одного из кассиров – высокая, стройная брюнетка, которая покраснела, когда он улыбнулся ей. К моему удивлению, она даже не спросила мое удостоверение личности – что хорошо, потому что у меня его и не было.

Прогулка от банка до Маршал Филдс была короткой, и как только я оценила здание в двенадцать этажей, то начала пересматривать свой план на быструю покупку. Место было огромным. Том с ухмылкой оценивал мое благоговейное выражение лица, придерживая дверь открытой для меня. Я закрыла рот и вошла в здание.

Закрытие рта было пустой тратой энергии, потому что, когда я увидела интерьер универмага, он просто вновь открылся. Том стоял рядом со мной, наблюдая за моей реакцией.

– Это… удивительно, – выдохнула я, чувствуя себя немного смешной, реагируя подобным образом на магазин, но будучи не в состоянии себе помочь.

Том оценил вид, проследив мой взгляд от четырех этажей открытых белых балконов до сверкающего купола над нашими головами.

– Это купол Тиффани, – пояснил он. – Шесть тысяч квадратных футов мозаичного стекла – крупнейший в своем роде с более чем полутора миллионами кусочков стекла. – Он посмотрел на меня сверху вниз. – Тебе нравится это?

Я послала ему удивленный взгляд.
– Как это может не нравиться?

Я сделала несколько шагов вперед, а затем снова посмотрела наверх, чтобы изучить закручивающиеся узоры синего и зеленого, петли и витки коричневого и золотого. В основании купола изогнутые арки украшали фестоны вдоль верхней части самого верхнего балкона. Покупатели проходили стороной, мои глаза лишь мельком замечали их, когда они проходили через арки.

Я не была архитектурным экспертом, но это было впечатляюще.

– Я могу вам чем–нибудь помочь? – Молодая женщина, одетая в белое кружево, стояла, глядя на меня выжидающе, переводя взор с меня на Тома и обратно.

Том послал ей одну из своих очаровательных улыбок.
– На самом деле, я должен вернуться к работе, но моей подруге нужно сделать несколько покупок.

Обращаясь ко мне, выражение его лица превратилось в одно из беспокойных.
– Ты уверена, что сможешь найти путь обратно?

Я закатила глаза.
– Конечно. Я буду в порядке. – Импульсивно я встала на цыпочки и поцеловала его в щеку, легонько.

– Спасибо, Том. На самом деле.

Том коснулся своей щеки, потом улыбнулся и пожелал мне удачи, прежде чем развернуться и выйти за дверь.

Продавщица повернулась ко мне, ее глаза все еще смотрели на удаляющуюся фигуру Тома.
– Итак, могу я помочь вам в поисках?

Я поведала молодой женщине, что ищу, и в течение следующего часа она провела мне ураганный тур по универмагу. Я не могла не подумать о том, как сильно бы Элис влюбилась в это место. Двенадцать этажей всего, что вы могли бы себе представить. В дополнение к обычным отделам с одеждой здесь имелся магазин дамских шляпок, обувной отдел, домашней утвари – даже отдел, посвященный исключительно плетеной мебели.

Говорите, что хотите, об Америке на рубеже веков, но они знали, как делать покупки.

К тому времени как уходить, у меня были: две юбки, две блузки, повседневное платье, дополнительные пары чулок и нательного белья, довольно странно выглядящая бритва, шампунь, расческа, зубная щетка и то, что называлось «зубной крем». Я сомневалась по поводу последнего, но это было продукцией «Colgate», и говорилось, что содержит фтор, поэтому я подумала, что дам ему шанс. Все, что у меня осталось к тому времени – двадцать пять центов. Я хотела купить пальто, но нужно было подождать до моей следующей зарплаты.

Поблагодарив продавщицу за помощь, я схватила свои покупки в обе руки и направилась обратно на улицу. У меня оставалось полчаса до возвращения в больницу, так что я не успела бы занести свои сумки в пансион. К счастью, моя рабочая форма была со мной, завернутая в холщевый ранец, данный взаймы Мэгги.

Пока я стояла, ожидая трамвай, мой взгляд блуждал по улицам города, ни на что особо не глядя.

Потом я увидела это.

Сначала я подумала, что мне привиделась высокая стройная фигура, увенчатая взъерошенными бронзовыми волосами. Она мелькнула в моем поле зрения, затем быстро пропала среди прохожих. Не осознавая этого, я сделала несколько шагов в сторону удаляющейся фигуры, отчаянно сканируя глазами толпу. Я затаила дыхание, надеясь на другой проблеск.

Там.

Мои ноги запнулись, затем ускорили шаг, пока я следовала за ним сквозь толпу. Я не видела его лица, но почему–то знала, что это был он. Лавируя между телами, я чуть ли не бежала, пытаясь не упустить из виду эту копну волос.

– Простите, – бормотала я рассеянно, натыкаясь на чьи–то локти и плечи. Казалось, все вокруг меня двигались в противоположном направлении. Я прокладывала свой путь мимо многочисленных людей и, наконец, вышла на пустой угол как раз вовремя, чтобы увидеть его, сворачивающим за угол одного из зданий.

Я помчалась вниз по улице, не обращая внимания на недоуменные взгляды и едва избегая столкновения с молодым человеком, что толкал тележку, полную овощей. Моя грудь вздымалась от панических вдохов, когда приблизилась к повороту.

Что я скажу ему? У меня не было абсолютно никакой идеи.

Я завернула за угол и остановилась.

Он ушел.

Мой ищущий взор метался вверх и вниз по улице, желая, чтобы он еще раз попал в поле зрения. Я побежала к следующему повороту, так же быстро осматривая эту улицу, но его нигде не было.

Я чуть не рухнула в слезах прямо на тротуар.

Вместо этого, я успокоила себя и вернулась к трамвайной остановке. Я была так близко, и сердце мое знало, что он был почти в пределах досягаемости.

Тем не менее, часть меня была рада, что я не догнала его… часть меня, что держалась за его адрес, но откладывала его поиск.

Потому что я знала, что он был здесь, и я знала, где его найти.

Я просто не была уверена, что делать, когда его найду.

***


Несмотря на мою сумасшедшую беготню по улицам Чикаго, мне удалось добраться до больницы, имея в запасе пять минут. Сложив свои покупки в полуподвальном складском помещении, я быстро переоделась в униформу и предстала перед Пэтти в регистратуре.

– Добрый вечер, Белла, – произнесла она с рассеянной улыбкой, читая карточку перед собой. – Не могла бы ты начать с замены простыней? Я присоединюсь к тебе через мгновение.

Я кивнула в знак согласия и вновь приступила к вытяни–замени–сверни смене постельного белья. Я приноровилась, будучи в состоянии поддерживать стабильный ритм, и обнаружила, что это заняло всего половину моей ночной смены.

Когда я завязала последний мешок, бросив его на кучу у задней двери, ко мне подошла Пэтти.

– Белла, миссис Чамберс попросила меня сообщить тебе, что ты была переведена, – сказала она.

– Переведена?

– Да, мы наняли другую женщину, кто будет заниматься сменой постельного белья в палатах.

– Я что–то сделала не так? – спросила я, кусая губу от волнения.

Пэтти улыбнулась.
– Нет, ничего подобного, – успокоила она меня. – Но я так поняла, что доктор Каллен нуждается в помощи с его исследованиями. Он сказал миссис Чамберс, что ты знакома с его системой записей, так что он попросил, чтобы ты ему помогла.

– Но я ничего не знаю о медицинских исследованиях, – доказывала я, сбитая с толку.

– Дареному коню в зубы не смотрят, – предупредила Пэтти. – Это значит, нет замене постельного белья для тебя… и ты будешь работать с красивым доктором каждую ночь. – Если бы она не демонстрировала столько радости, я бы поклялась, что она звучала немного ревнивой.

– Ну, ладно, – согласилась я. – Итак, что я должна делать в первую очередь?

– Доктор Каллен в хирургии сейчас, – объяснила она. – Но он сказал, чтобы ты шла вперед и начинала работать с файлами на его столе, а он проверит, когда закончит свои дела.

Работа с файлами была довольно однотипна, и снова я обнаружила, что была в состоянии работать быстрее, поскольку знала систему. Карлайл присоединился ко мне примерно через час, и я послала ему вопросительный взгляд.

– Доктор Каллен, я так поняла, мне теперь с вами предстоит работать?

Карлайл улыбнулся.
– Белла, думаю, мы разобрались с формальностями к настоящему времени. Пожалуйста, зови меня Карлайл, по крайней мере, когда мы одни.

– Значит, Карлайл, – согласилась я. – Почему я здесь? Мы оба знаем, что здесь не так много работы с документами.

Карлайл обогнул стол и сел в кожаное кресло. Облокотившись на стол перед собой и прижав губы к сложенным домиком рукам, он внимательно смотрел на меня.

– Боюсь, что я действовал немного эгоистично, – признался он. – Но когда я услышал, что ты сказала сегодня утром, я подумал, что ты могла бы мне помочь.

– Что я такого сказала? О чем? – Я прикинулась дурой, точно зная, о чем идет речь.

– О вирусе гриппа.

Я и мой большой рот. Карлайл собирался стать отменной шлюхой, как пить дать… и это все моя вина.

– Я действительно не знаю, как могу помочь тебе с этим, – сказала я, смотря в пронзительные глаза цвета топаза. – У меня нет никакого медицинского образования. И я действительно ничего не знаю о вирусах.

Карлайл считал иначе.
– Ты сказала, что я на правильном пути.

Я вздохнула.
– Да, я так сказала.

– Откуда ты знаешь?

Я закатила глаза, и он поднял руку.
– Я знаю. Знаю… ты не можешь сказать мне. Тем не менее, я хотел бы твоей помощи.

Он встал и подошел к своему лабораторному оборудованию.

– Я всегда работаю в одиночестве. – Он взглянул на меня, затем вернул взор на ряд пробирок. – Обычно нет никого, кому я мог бы доверять здесь. Когда я работаю, я часто погружаюсь с головой и не столь… осторожен, как должен бы быть. Мои… методы… иногда необычны и заставляют людей… испытывать дискомфорт.

Карлайл не стал смотреть мне в глаза, и у меня заняло какое–то время, чтобы прочитать между строк.

Карлайл был одинок. Он уединялся, потому что… ну, по понятным причинам. Он не мог слишком сближаться с людьми или они бы начали подозревать, что он нечто большее, нежели человек. Он проделал отличную работу, притворяясь человеком, но он должен был всегда быть начеку. Со мной, однако, он чувствовал, что может быть самим собой – по крайней мере, отчасти.

Он доверял мне.

Мы никогда не произносили это вслух, как Эдвард заставил меня сказать в тот день в лесу. Я не стала… и не стану… подходить и говорить ему, мол, я знаю, что он вампир. По какой–то причине я чувствовала, что не должна. Являлось ли это моим страхом нарушить временную линию или просто невидимую черту, я чувствовала, что не должна это пересекать, я не уверена.

Но он понял, что я знаю, что он является другим. И он понял, что я нормально к этому отнеслась.

И этого было достаточно.

– Ладно, – согласилась я. – С чего же мы начнем?

Карлайл повернулся ко мне, широкая улыбка украшала его лицо.

– Скажи мне, что ты знаешь о вирусе, – произнес он.

– Карлайл, – застонала я, – ты знаешь, я не могу этого сказать.

– Почему нет? – спросил он. – Я клянусь, что это останется только между нами.

Я посмотрела на него в упор.
– Ты не тот, кто должен сделать это открытие.

Он раздумывал над этим мгновение, тщательно разглядывая меня, когда подбирал свой аргумент.

– Я не первый, кто рассматривал возможность, что грипп – это вирус, – заявил он. – На самом деле, существует очень мало исследователей, которые выдвинули теорию, с некоторыми из них я регулярно консультируюсь. Как ты узнаешь, что это не я навел на мысль одного из них… и что тот человек сделал это открытие?

Я не знала. Действительно не знала. У меня не было долбанной подсказки.

Я засомневалась и увидела намек на улыбку на губах Карлайла.

– Белла, послушай меня, – сказал он. – Я уверен, что ты знаешь, у меня нет никакого желания привлечь любое… нежелательное внимание к себе. Я не пытаюсь найти лекарство от гриппа, поэтому не могу опубликовать статью в медицинском журнале и стать знаменитым. Но я поверил тебе и встретил не просто так, и как ты узнаешь, что помощь мне с моим исследованием не является этой причиной?

Дерьмо. Он сделал меня.

– Хорошо, – сдалась я, наконец. – Я скажу тебе, что знаю, но должна предупредить тебя, это не так уж и много.

Мы провели остаток ночи с Карлайлом за сортировкой моего мозга и моих попытках вспомнить отрывки и кусочки фактов из школьных уроков биологии и медицинских передач по телевизору. В шесть часов у меня болела голова и урчал живот, так как я не взяла с собой обед из–за моего похода по магазинам.

Брови Карлайла взлетели на звук, раздающиеся из моего живота, и он смущенно улыбнулся мне.

– Мне так жаль, – извинился он. – Я допрашивал тебя всю ночь, и у тебя не было перерыва. Ты, должно быть, голодная. – Он потянулся за своим пальто одной рукой, а второй открыл дверь.

– Позволь мне проводить тебя домой, – произнес он быстро. – Мы можем остановиться по пути, чтобы что–нибудь поесть.

Я выгнула бровь, и он добавил:
– Чтобы ты что–нибудь поела. Я не голоден.

Я усмехнулась.

Он проследовал за мной вниз, чтобы забрать мои пакеты из Маршал Филдс, беря все три в одну руку. Я должна была бы сказать, что могу сама донести их, но я знала, вес ничего не значит для него.

– Ты не должен провожать меня домой, ты же знаешь, – поведала я ему, когда мы поднимались вверх по лестнице. – Я буду в порядке. Скоро выглянет солнце, – сказала я, и переживая, и предупреждая.

Он скосил глаза в мою сторону.
– Не в ближайший час. У нас достаточно времени.

Мы остановились в пекарне по пути, и Карлайл настоял на покупке для меня сладкого рогалика и молока. Я бы скорее взяла кофе, но знала, что никогда не смогу уснуть, если поддамся своей кофеиновой тяге. Я жевала свой рогалик, пока мы направлялись к пансиону и делили уютную тишину.

Пока мы приближались к крыльцу, я заметила, что небо посветлело перед рассветом, и повернулась к Карлайлу. Он, кажется, пребывал в задумчивости.

– Спасибо, что проводил меня домой.

Он моргнул, затем повернулся ко мне и кивнул.
– Конечно. Спасибо за твою помощь.

Я улыбнулась и поднялась вверх по лестнице. Когда я обернулась, положив руку на дверную ручку, он уже ушел.

***


Я была в состоянии поспать подольше в четверг, заметила я, когда потянулась за часами на тумбочке, показывающих четыре часа. Я встала обновленной после лишенного сновидений непрерывного сна. Я приняла душ перед сном, так что просто умылась спросонья, почистила зубы и быстро оделась, закрутив волосы в узел.

Я нашла Мэгги на кухне, отправляющей противень с печеньем в духовку.

– Доброе утро… То есть, вечер. – Я улыбнулась ей и села за кухонным столом.

– Добрый вечер, – ответила Мэгги, помешивая содержимое кастрюли, вкусно пахнущее и тушащееся на плите. – Ужин будет готов примерно через час. Сможешь подождать?

– Конечно. – Я глубоко вдохнула. – Пахнет замечательно.

– Рецепт моей бабушки, – заметила она, откладывая деревянную ложку и присоединяясь ко мне за столом.

– Итак, тебе нравится новая работа? – спросила она.

– Да, на самом деле. Все в госпитале очень милые, и работа… приносит удовлетворение.

– А что с красивым молодым доктором?

Молодым? Если бы она только знала.

– Доктор Каллен в порядке, – многозначительно произнесла я. – Он стал для меня очень хорошим другом. – Я подчеркнула слово «друг».

– Хмм, – пробормотала Мэгги. – Я не думаю, что дружба – это то, что на уме у этого человека.

– Мэгги, мы работаем вместе. Он мой начальник. Мы друзья… коллеги… и это все.

– Если ты так говоришь, – скептически уступила она.

Мы дружелюбно болтали в течение следующих нескольких минут, тема Карлайла отошла на задний план – по крайней мере, на данный момент. Съев миску тушеного мяса и пару булочек, я наполнила свой термос кофе, схватила яблоко и сыр из холодильника на обед и отправилась в больницу.

Ночь протекала так же, как и предыдущая. Карлайл засыпал меня вопросами, на многие из которых у меня не было ответов. Несколько раз я ловила его, смотрящим на меня, и комментарии Мэгги о его намерениях забрались в мои мысли. Я решила, что должна быть осторожной и не давать ему неправильных впечатлений о наших отношениях.

Около полуночи мы сделали перерыв, и я жевала свое яблоко и сыр, пока мы говорили о книгах и музыке, а я осторожно задавала вопросы Карлайлу о мире тысяча девятьсот восемнадцатого года.

– Итак, что люди делают для развлечения здесь? – спросила я, жуя сыр.

– Ну, как обычно, – Карлайл пожал плечами. – Движущиеся картинки, танцы, водевиль–шоу все еще популярны у некоторых… катание на коньках.

– Вы катаетесь? – спросила я, немного ухмыляясь от мысли об учтивом, утонченном Карлайле на коньках.

– Уверяю, я отличный фигурист. – Карлайл усмехнулся. – Может быть, мы сходим в один прекрасный день.

Я взглянула на него и заметила, что он казался… беспокойным.

Дерьмо. Приглашал ли он меня?

Я выбрала юмор, чтобы развеять неловкость.

– Поверь мне, ты не захочешь увидеть меня на коньках, – пошутила я. – Это не очень красиво.

– Я сомневаюсь в этом, – тихо произнес Карлайл.

Стук в дверь прервал наш разговор, и я тайком вздохнула с облегчением.

– Да? – отозвался Карлайл.

– Доктор Каллен? – Пэтти высунула голову из–за двери. – Вам звонят по телефону. Доктор Келли из Нью–Йорка?

– Ох, да. – Карлайл кивнул. – Я воспользуюсь телефоном здесь. Не могли бы вы, пожалуйста, сказать, что я перезвоню ему в течение нескольких минут?

Пэтти кивнула и вышла из комнаты.

– Доктор Келли – это один из коллег, о ком я рассказывал тебе, – пояснил Карлайл. – Мы с ним советуемся и делимся результатами исследований.

Я посмотрела на телефон на столе. Это был один из тех, что вы видели в старых голливудских фильмах, с узкой телефонной трубкой, лежащей на тонкой колыбели. Динамик был плоским и круглым, но раструб телефонной трубки вокруг него представлял собой изогнутый конус. Я представила гламурную женщину, развалившуюся на кровати, говорящую со своим возлюбленным по такому аппарату.

– Да, дорогой…

Это выглядело слишком женственно в исполнении такого мужчины, как Карлайл. Я заметила, что здесь не было диска, и задалась вопросом, как же тогда сделать звонок. Прежде чем я могла спросить, Карлайл взял трубку и через мгновение заговорил в нее медленно и четко.

– Нью–Йорк, пожалуйста. Доктор Джонатан Келли, Нью–Йоркский госпиталь. Один–пять–шесть–два.

Я наблюдала, как Карлайл ждал соединения вызова, размышляя, должна ли я извиниться и дать ему некоторое уединение. Я встала и указала на дверь, но он отмахнулся, указывая на стул. Я села обратно и разобрала несколько записей на столе, раскладывая их по стопкам для картотеки.

– Джон! Как ты? – Карлайл сделал паузу, слушая ответ. – Хорошо, просто хорошо. Не могу жаловаться… Я изучал кое–какие новые источники информации и, вероятно, наткнулся на что–то, я так думаю. – Он посмотрел на меня с усмешкой, затем его внимание вернулось к телефону, и он нахмурился от концентрации.

– Когда это было?.. Где именно в Канзасе?.. Форт Райли, это не тот, где военная база? Мм… хм… Квинс?.. Как ты думаешь, это тот же штамм? – Он записал несколько строчек в своем блокноте. – Если симптомы те же, мы, возможно, смотрим на эпидемию… Нет, я не думаю, что слишком эмоционально реагирую, думаю, я предусмотрителен… Да… да… Кто был лечащим врачом?

Беседа продолжалась в течение нескольких минут, но я затерялась в собственных мыслях. Форт Райли привлек мое внимание, и у меня заняло мгновение, чтобы выяснить, почему.

После того, как Эдвард ушел и забрал каждое свидетельство наших отношений с ним, я проводила часы в интернете, исследуя события его истории. Я знала, что это было жалко, но полагаю, это был мой способ доказать, что он был реальным… и, в свою очередь, то, что у нас было, так же являлось реальным. Я читала о первой мировой войне, зная, что он хотел записаться в армию и сражаться. Используя Google, я искала фотографии Чикаго на рубеже веков, представляя, как он ходит по улицам города. И я исследовала испанский грипп, болезнь, которая могла унести его жизнь, если бы Карлайл не вмешался.

Форт Райли, штат Канзас, был названием, на которое я наткнулась во время своих поисков.

Я посмотрела на настенный календарь и вспомнила всю временную шкалу, что была в памяти.

В начале марта тысяча девятьсот восемнадцатого года солдат в форте Райли, штат Канзас, слег с особо вирулентным штаммом гриппа. Примерно через неделю сообщили еще об одном случае в Нью–Йорке.

Однажды их отметят, как первые случаи в тысяча девятьсот восемнадцатом году эпидемии испанского гриппа в Соединенных Штатах.

Это началось.

Я заметила, что Карлайл пристально смотрел на меня после того, как завершил свой звонок и повесил трубку.

– Что это? – спросил он. – Ты бледная, как приведение.

– Кто бы говорил, – пошутила я вполсилы.

Губы Карлайла изогнулись, но он надавил вновь.
– Что это?

Я тяжело вздохнула.
– Форт Райли… и Квинс… это грипп, не так ли?

Карлайл прищурился.
– Да, откуда ты знаешь?

Я закатила глаза на это, и он поднял руку.
– Неважно.

Карлайл посмотрел на меня внимательно и встал, чтобы обойти стол. Он сел на его край передо мной.

– Это только начало, не так ли? – спросил он.

Я отвернулась, боясь подтвердить это, но зная, что уже подтвердила.

– Что я могу сделать?

Мои глаза вернулись к нему, мой вздох выражал разочарование и капитуляцию.

– Ничего, – тихо ответила я.

***


Остаток ночи прошел в относительной тишине и меланхолии. Я знала статистику испанки. Я знала, что тысячи умрут прежде, чем год закончится.

Эдвард умрет… для всех намерений и целей.

Вирус пройдет через Чикаго – я знала, что в один из октябрьских дней более трехсот пятидесяти человек подхватят его. Он был агрессивный, бескомпромиссный… не делающий различий в выборе своих жертв. Старый и молодой, слабый и сильный… все будут жертвами, и никто не сможет понять, как его остановить.

Военные базы будут первыми, привезя вирус из Европы… потом порты… затем крупные города, такие, как Нью–Йорк и Чикаго. Не было места действительно безопасного.

Кроме…

Кроме некоторых мест, что были безопаснее.

Я вспомнила карту, что нашла во время своего интернет–исследования, которая показывала наступление болезни. На ней были заштрихованы метки и линии, показывая, как распространялся грипп по всей стране. Конечно, плотнее заштрихованные области так же являлись и самыми населенными.

Больше всего от вируса пострадали в городах. В сельских районах встречались случаи, конечно, но их было гораздо меньше и удаленнее друг от друга.

В то время врачи действительно не понимали, как распространяется вирус – в частности потому, что многие думали, что это вызвано бактериями. Но это объясняло, что в районах с меньшим межличностным контактом было меньше случаев гриппа.

Пока я размышляла над этим, идея начала формироваться в моей голове – одна искра надежды, что я обронила, если осмелюсь, разрастется в пламя.

Что сделать, чтобы Эдвард не заразился испанским гриппом?

Мои мысли развивались… сначала медленно… затем набирая скорость, пока идея набирала силу.

Что, если бы его не было в Чикаго, когда появился вирус? Что, если бы он никогда не заболел? Карлайл никогда не обратил бы его.

Я бросила взгляд на Карлайла, который был сосредоточен на статье в медицинском журнале и не заметил мой любопытный взор.

Если Эдвард не стал вампиром… я могла бы быть с ним.

Я действительно могла бы быть с ним.

Мы могли бы жить с ним вместе… здесь… в этом времени. Мы могли бы пожениться… завести детей… внуков.

Мы могли бы состариться вместе.

Мы могли бы быть счастливы.

И вдруг я поняла, что именно за этим я здесь оказалась.

Я могла бы найти Эдварда и заставить его покинуть Чикаго на время. Это не будет легко, но я могла бы это сделать. Его жизнь… наша жизнь… зависит от этого.

Я снова посмотрела на календарь.

Я знала, что Эдварду было семнадцать, когда он заболел. Его день рождения не раньше июня… и я знала, что вирус мстительно ударит осенью.

Я должна увести его отсюда до конца лета.

Первое сентября… менее чем через шесть месяцев. Немного времени, но этого должно быть достаточно.

– Белла? Ты готова идти? – тихий голос Карлайла прервал мои размышления.

Я посмотрела на часы. Моя смена закончилась.

– Да. Да… прости.

Я собрала свои вещи, и Карлайл проводил меня домой. Я чувствовала, что он внимательно за мной наблюдает, пока мы приближались к пансиону.

– С тобой все в порядке?

Я улыбнулась.
– Абсолютно, да. Я в порядке.

Я повернулась и взбежала вверх по лестнице к входной двери, помахав Карайлу, прежде чем зайти в дом. Я закрыла дверь и прислонилась к ней, мое волнение смешалось со страхом.

У меня был план.

Я собиралась спасти Эдварда.

***


Вы, вероятно, думаете, я дважды задумывалась о своем плане… что я беспокоилась о том, что изменю время, разрушу будущее.

Вы, вероятно, думаете, я беспокоилась о том, как собираюсь убедить подростка, который никогда раньше не встречал меня, бросить свой дом и семью… сбежать со мной.

Вы, вероятно, думаете, что эти проблемы должны были отвлекать меня всю ночь… или день, в моем случае.

Но вы ошибаетесь.

Я спала как младенец.

Возможно, это было вызвано тем, что я, наконец, приняла решение. Я увидела цель моего странного путешествия сквозь время и пространство, схватила судьбу за яйца и двигалась вперед. Неизведанное, неожиданное спокойствие наполнило меня, теперь, когда у меня была цель перед глазами.

Так что я встала в пятницу днем с улыбкой на лице. Я приняла душ, побрила ноги этой пугающей бритвой и надела свою новую желтую блузку и темно–серую юбку. Обнаружив Мэгги вновь на кухне, я урвала еще теплый кусок хлеба и намазала его маслом и джемом, прежде чем сесть за кухонный стол.

Мэгги поставила кружку чая передо мной вместе с небольшой тарелкой, на которую положила мой кусок хлеба, пристально посмотрев.

– Прости! – сказала я с усмешкой. Ничто не могло опечалить меня.

– Ты находишься в прекрасном настроении, – признала она.

– Ага, – согласилась я. – Мне выдали зарплату утром, так что я внесу арендную плату, как только схожу в банк.

Она посмотрела на часы.
– Ну, он закрывается ровно в пять, так что тебе лучше поторопиться.

Я заметила, что была половина пятого, так что быстро пробормотала: «Я вернусь», – прежде чем положить кружку и тарелку в раковину и выскочить за дверь. Добравшись на трамвая до банка, я обнаружила там ту же кассиршу, которая помнила меня с предыдущего визита и легко обналичила мой чек.

Выйдя из банка, я зашла в небольшой бутик по–соседству в поисках кошелька или бумажника. Просмотрев товары в магазине, я выбрала небольшую бежевую шелковую сумочку с серебряной застежкой и бежевой кисточкой, свисающей снизу. Я приметила простую хлопковую ночную рубашку и так же купила ее, планируя вернуть одолженную у Мэгги. Я стояла у прилавка в ожидании оплатить свои покупки, когда платье в витрине привлекло мое внимание.

Не знаю, как я пропустила его, когда вошла в магазин. Оно было простым, но красивым. Квадратный вырез оформлен тонкой кружевной окантовкой поверх ряда шелковой плиссировки, идущей по всей длине платья, нарушаемой лишь тонким шелковым поясом. Облегающий рукав длиной три четверти украшен рукавом–фонариком из прозрачного материала. Я потрогала мягкую ткань и повернулась, чтобы найти продавщицу. Я увидела ее в дальней части магазина и быстро подошла к ней.

– Я хотела бы примерить то платье в витрине, – произнесла я, указывая.

– О, чайное платье? Оно прекрасно, не так ли?

Девушка подошла к окну и распахнула створку, осторожно снимая наряд с манекена. Перекинув его через руку, она повела меня в сторону небольшой примерочной, закрыв за мной дверь.

Я быстро переоделась, натянув платье через голову и завязав пояс прежде, чем повернуться, чтобы посмотреть на себя в зеркало.

Оно идеально подошло.

Конечно, чайное платье не являлось моим обычным нарядом, но и обстоятельства не были обычными.

Я знала, что Эдвард влюбится в него.

Я переоделась обратно в юбку и блузку и отнесла платье к прилавку. Девушка упаковала его в оберточную бумагу и положила вместе с ночной рубашкой в сумку, в то время как я воспользовалась кошельком, чтобы положить свои деньги и монеты. Запрыгнув в трамвай – я скоро стану профи в этом, – я быстро доехала до дома, рассчитавшись с Мэгги за двухнедельную аренду.

– Нет необходимости платить за две недели, – утверждала она. – Вы были моей гостьей на минувшей неделе.

Я покачала головой.
– Пожалуйста, вы были так добры. Просто позвольте мне сделать это, – умоляла я.

После долгих уговоров, она, наконец, отступила, спрятав деньги в своем корсете.

Наконец, я сделала глубокий вдох. Больше нельзя было откладывать.

– Мэгги, вы не знаете, где я могу найти телефон?

Она улыбнулась с гордостью.
– У меня есть здесь один. Мой Генри, упокой Господь его душу, установил его, прежде чем уехал.

– Могу ли я им воспользоваться?

– Конечно. – Она махнула рукой, указывая на небольшую комнату рядом с кухней. Телефон был не такой, как у Карлайла. В отличие от того, этот был больше, телефонная база с рупором в верхней части и динамиком, висящим на крючке с боку.

– Тебе нужна помощь? – спросила Мэгги.

– Нет, я справлюсь, – ответила я рассеянно, смотря на телефон.

Я полезла в карман юбки и вытащила бумажку с адресом Эдварда. Щелчок двери предупредил меня об уходе Мэгги. Я неторопливо подошла к столу, поднимая телефон и поднося его близко ко рту, затем медленно сняла динамик.

– Оператор. Чем я могу вам помочь? – поинтересовался жесткий голос.

– Ммм… Простите, я не знаю номер.

– Имя абонента, кому вы хотите позвонить?

– Мейсен… Эдвард Мейсен… – Я взглянула на бумажку, сжимаемую в руке. – Чикаго, сто сорок один, северная Лейк Авеню…

Мое сердце колотилось в груди.

– Один момент, пожалуйста.

Я услышала серию щелчков, затем тихий звук звонка.

Звонит. Что, черт возьми, я собираюсь сказать?

– Алло?

Я ахнула, услышав его голос. Даже с помехами на линии я узнала его.

Черт. Черт. Черт.

О чем я только думала? Позвонить ему по телефону? Серьезно?

О, привет, Эдвард, это я, Белла. Ты меня не помнишь? Ну, я твоя девушка из следующего столетия, и я только что перенеслась во времени, чтобы спасти твою жизнь.

Вызывайте парней в белых халатах.

– Алло? Есть кто–нибудь? – спросил он, раздражение окрасило его голос.

Так что я сделала единственное, что пришло в голову.

Я повесила трубку.

Поставив телефон обратно на стол, я выбежала из комнаты и вернулась на кухню.

– Ты дозвонилась? – спросила Мэгги.

– Его… не было дома, – солгала я.

Зазвонил телефон, и я подпрыгнула.

Поглядывая на меня с любопытством, Мэгги вернулась в маленькую комнату и подняла трубку.

– Алло? – Она остановилась, прислушиваясь. – Это пансион Мэгги, кто это?

Она замолкла на мгновение, затем бросила взгляд на меня.

– Всего минуту назад, говорите?

Я мотнула головой, безмолвно умоляя помочь.

Мэгги сощурила глаза и, наконец, сказала:
– Нет, мне жаль. Никто не звонил отсюда. Должно быть, ошиблись номером.

Она повесила трубку и повернулась ко мне, положив руки на бедра.

– Ну? Что это все было? – спросила она, ее акцент подчеркивал замешательство.

– Это была просто… ошибка.

Она выгнула бровь.

– Хорошо, не ошибка. – Я покачала головой, глядя в пол. – Я просто… Я не могу говорить с ним по телефону. Мне нужно встретиться с ним лицом к лицу.

– Кто этот мужчина? – спросила она, скрестив руки на груди.

– Он тот, кого я знала… кто–то важный.

Мэгги молчала какое–то время, и, в конце концов, я подняла свой взор, чтобы встретить лишь ее сочувствие.

– Он тот самый, не так ли? Тот, кто оставил тебя, – тихо поинтересовалась она.

К моему ужасу, слезы побежали из моих глаз, в горле встал ком, и все, что я могла сделать, это кивнуть.

– Ты уверена, что хочешь его видеть?

Я сглотнула.
– Я должна его увидеть. Вот почему я здесь.

Я услышала вздох Мэгги, потом почувствовала, что ее сильная рука обняла меня за плечи.

– Ладно, тогда, – быстро произнесла она. – Думаю, мне придется помочь тебе.

***


С помощью Мэгги и Тома я, наконец, запомнила маршрут, как добраться до дома Эдварда. Я планировала проделать путь в субботу днем, и по негласному соглашению мы с Мэгги не сказали Тому, кого мне в действительности нужно навестить, но придумали историю про дальнего родственника, который живет в районе Линкольн Парка в Чикаго. Том предложил пойти со мной, но я заверила, что с нетерпением ожидаю похода по магазинам с моим двоюродным братом, и он отступил.

Мой режим сна сбился из–за работы, так что я была сильно взволнованной и беспокойной в пятницу вечером. Я решила выпустить часть энергии, помогая Мэгги наводить чистоту в пансионе. Она спорила со мной сначала, но когда я призналась, что мне нужно поработать, чтобы отвлечься от мыслей о предстоящей поездке, она сдалась. Несколько часов мытья полов и окон спустя я была без сил. Я забралась в постель около полуночи, провалившись в сон без сновидений.

Как раз перед рассветом я проснулась, услышав знакомый голос, зовущий меня по имени.

– Белла? Белла!

Я моргнула, чтобы прояснить зрение, и повертела головой из стороны в сторону на подушке, пытаясь найти источник звука.

– Элис? Это ты?

– Белла? Ты должна вернуться, – умоляла Элис. Звучало так, словно она говорила мне прямо в ухо.

– Элис, где ты? – Я села, потирая заспанные глаза.

– Белла!

Услышала я еще один оклик, прежде чем ее голос угас. Просканировав комнату от одного угла до другого, я ничего не увидела. Я прислушалась внимательнее, но лишь уловила шум города за окном. Я плюхнулась на кровать, размышляя, смогу ли я уснуть вновь, и закрыла глаза, возвращаясь ко сну.

Не с такой удачей.

Я шла сегодня к Эдварду. Не было никакого шанса, что я усну снова.

Вместо этого я приняла продолжительный душ, отмыла себя и свои волосы, тщательно побрила ноги и позволила горячей воде расслабить мои напряженные мышцы. Я обмотала свои волосы полотенцем, почистила зубы и надела юбку и блузку. Я приготовила новое платье для поездки, но не хотела рисковать, заляпав его во время завтрака. Я вернулась к себе в комнату и села возле батареи, расчесывая пальцами свои волосы, чтобы высушить их. Я заколола передние пряди назад, но решила оставить остальную часть волнами струиться по моей спине, вспомнив, как Эдварду это нравилось.

Я посмотрела на часы. Было только восемь утра. Том подсчитал, что на поездку до дома Эдварда уйдет около часа. Было еще слишком рано, чтобы идти, так что я закусила губу, ища, чем бы занять свое время.

Я услышала шум внизу, так что спустилась на первый этаж и обнаружила, что весь дом проснулся без моего ведома. Мэгги разносила блюда из кухни на обеденный стол. Алистер и Том уже заняли свои места, а Джаред и Лиза только что вошли во входную дверь и снимали свои пальто.

– Ах, Белла, ты как раз вовремя, – встретила меня Мэгги, поставив тарелку с яичницей на стол.

Я села и уставилась на блюдо, не зная, буду ли я на самом деле в состоянии съесть что–нибудь. Мои опасения оказались необоснованными, однако. Разговор за столом, к счастью, отвлек меня, и прежде чем я поняла, тарелка была пуста. Мы сидели какое–то время, попивая кофе и ведя непринужденную беседу.

Я познакомилась ближе с соседями. Конечно, моя дружба с Томом и Мэгги стала для меня важна, но мне так же очень нравились Джаред и Лиза. Физически, они дополняли друг друга, как разные оттенки на одинаковой палитре. Темная внешность Джареда только подчеркивала светлые волосы и бледную кожу Лизы. Их особенности характера так же гармонировали, оба веселы и дружелюбны. Было очевидно, почему они стали учителями. Дети должны были любить их.

К тому времени, как мы закончили, и тарелки с завтраком опустели, было почти одиннадцать часов, и я знала, что пришло время мне отправляться. Мой желудок перевернулся, и я крепко прижала к нему руку, глубоко дыша. Я пошла к себе в комнату и переоделась в чайное платье, затем надела шляпу и положила бумажку с адресом Эдварда в свой новый кошелек. Делая глубокие вдохи, я спустилась по лестнице.

– Ты уверена, что хочешь это сделать? – Обеспокоенный взгляд Мэгги окинул мое бледное лицо и сжатые пальцы. – Я могу пойти с тобой, – предложила она.

– Нет, мне нужно это сделать в одиночку, – твердо произнесла я, уверяя больше себя, нежели Мэгги. – Пожелай мне удачи.

Мэгги положила ласковую руку мне на плечо.
– Удачи, – прошептала она, легонько сжав его, прежде чем вернулась на кухню.

Я без проблем забралась в трамвай и зорко следила за своей остановкой, пока он, громыхая, ехал вниз по оживленной дороге. Спрыгнув с несвойственной мне грацией, я направилась к станции «L» метрополитена на Пятой Авеню.

Я стояла в очереди в кассу, нервно сжимая никель (пять центов) в руке. После покупки билета я ходила по платформе, будучи не в силах стоять на месте и игнорировать вопросительные взгляды людей вокруг меня. Несмотря на заверения Тома и Мэгги, я, не переставая, боялась, что, в конечном итоге, сяду на неправильный поезд или потеряю несколько часов, делая петлю в центре города, или заблужусь где–нибудь в южной части Чикаго. Так что, когда поезд, наконец, оказался рядом, я обратилась к женщине, стоящей возле меня.

– Простите, это Северо–Западный? – спросила я нерешительно.

Женщина кивнула, так что я сделала глубокий вдох и села в поезд. Я заняла место у окна, затем тут же пожалела о своем решении, когда посмотрела… и опустила взгляд на улицу под нами.

Не помню, читала ли я когда–нибудь об авариях на линии «L» со сходом поездов с рельсов в начале тысяча девятисотых годов… но это не значит, что такое никогда не случалось. Я мысленно упрекнула себя за панику… Они до сих пор используют ветку «L», спустя сотню лет… Она же должна быть относительно безопасной, верно?

Тем не менее, я с облегчением выдохнула, когда поезд легко качнулся, с одобряющим стуком в доказательство того, что он сохраняет сцепление колес с рельсами. Я смотрела за сменой пейзажа за окном, за многолюдными тротуарами по–соседству и фасадами зданий. На каждой остановке я пыталась разглядеть названия улиц, даже если знала, что мне нужно доехать до станции Фуллертон.

Когда мы, наконец, подъехали к станции, я покинула поезд с толкающейся толпой, крепко сжимая кошелек одной рукой, а второй придерживая шляпу. Спускаясь к пешеходной зоне, я смотрела вокруг, интересуясь, где я могу поймать трамвай.

– Мисс, вам нужна помощь? – улыбнулся мне молодой полицейский, его голубые глаза мерцали.

– Да, – выдохнула я, облегчение окрасило мой голос. – Я ищу трамвай до Линкольн Парка. – Я знала, что улица Эдварда граничит с популярным парком на западной стороне.

Офицер указал на полквартала вниз.

– Вы можете поймать один в том месте, – сказал он. – Просто оставайтесь на Фуллертон, идя в… восточном направлении… и он доставит вас до места назначения. Если у вас есть какие–либо вопросы, просто спросите оператора.

Я поблагодарила офицера, ускоряя свои шаги, когда приблизилась к трамваю. Поднимаясь вверх по Фуллертон Авеню, я решила стоять возле двери, крепко держась за поручень, пока мы ехали в сторону парка.

Предвкушение скручивало мой желудок, пока мы замедлялись на каждом углу, и пассажиры входили и выходили… Лэрраби Стрит… Седжвик Стрит… Каждый квартал приближал меня к Эдварду. Я могла видеть издалека зеленые участки Линкольн Парка, а за ними кристально–голубое озеро Мичиган, и приближаться к ним с каждым следующим мелким вдохом.

Мы проехали Кларк Стрит, и я знала, что скоро моя остановка. Я стояла, балансируя на цыпочках, ожидая, что трамвай замедлится, а затем быстро спрыгнула, задержав глубокий вдох.

Вагончик поехал дальше, а я посмотрела вниз на улицу. Капельки пота собрались между моими грудями и на лбу, и я достала из кошелька платок, который настояла взять Мэгги. Я была благодарна сейчас, когда в действительности не хотела, чтобы первое впечатление Эдварда обо мне было как о потной девушке с нервным истощением.

Протерев лицо, я пересекла Фуллертон и осмотрела дома, расположенные по обе стороны Лейк Авеню. Было очевидно, что это богатая часть города. Дома были прекрасны – все большие, но отличные друг от друга; у некоторых были широкие крыльца и балконы, у других отличительной чертой являлись кирпичные патио или простые крытые веранды. Все могли похвастаться ухоженными газонами и аккуратно подрезанными кустарниками… и не было ни дюйма сколотой краски или заляпанного стекла в поле зрения.

Я медленно шла, как из желания не потеть, так и в знак уважения к моим расшатанным нервам. Я еще раз взглянула на листок с адресом Эдварда, хотя знала его наизусть. Изучив номера домов справа, я тихо считала, пока шла вниз по улице, остановившись, когда дошла до ста сорока.

Я медленно повернулась и посмотрела на дом через дорогу.

Его дом.

Это был прекрасный викторианский особняк кремового цвета с тремя этажами. Слева я заметила много изогнутых эркерных окон на первых двух этажах с маленькими окошками, над которыми находятся арки со стеклами. Широкое крыльцо, огибавшее дом с правой стороны, ряд белых колонн с вкраплениями железных перил крыльца, поддерживающих крышу. Замысловатые молдинги и декоративная отделка громко заявляли о богатстве и классе.

Дом находился в окружении двух больших деревьев, и подстриженные кустарники отделяли недавно скошенную траву от кирпичной дорожки, ведущей к входной двери. Несколько ростков пробилось сквозь грунт, возвещая о приходе весны.

Я была так поглощена своими наблюдениями, что даже не заметила, как вышла на середину дороги. Оглянувшись по сторонам в смущении, я продолжила переходить дорогу, а затем снова стояла, любуясь домом передо мной.

Громкий скрежет привлек мое внимание, и я подпрыгнула, разворачиваясь в его сторону.

Он копался в земле и не слышал моего приближения, так что я воспользовалась моментом, чтобы понаблюдать за ним – прощай прежняя я. Лопата вновь задела неподатливый пень, и он попытался выкорчевать его из земли. Блестящие капельки пота скатились по его шее, и дрожь прошла сквозь мое тело.

Я, возможно, издала звук – или, может быть, нет, – потому что потом он повернулся ко мне, рассматривая меня с любопытством в глазах, изогнув губы в неуверенной улыбке.

А я дрожащей рукой открыла калитку, делая первые робкие шаги в направлении моей судьбы.

От автора: Итак, что у нас… Интересно узнать, что произойдет дальше? Возвращаемся к Прологу!
Кстати, купол Тиффани реален, как и другие упомянутые места и вещи.


Примечание переводчика:

*Чикагский метрополитен

**На Белле было примерно такое платье, только желтого цвета и с рукавами


Автор: TKegl
Переводчик: Launisch
Бета: LanaLuna11
Почтовый голубь: Nicole__R


Источник: http://twilightrussia.ru/forum/112-16853-4
Категория: Наши переводы | Добавил: Launisch (02.04.2016) | Автор: Перевела Launisch
Просмотров: 3555 | Комментарии: 41


Процитировать текст статьи: выделите текст для цитаты и нажмите сюда: ЦИТАТА






Всего комментариев: 411 2 »
0
41 Samnang123   (16.07.2017 04:49) [Материал]
Ох..! Я помню, что это не Белла из канона, далеко не она. Но почему ей постоянно думается о Карлайне в таком свете? Мне казалось они могли быть духовно близки. Духовно. А своими примочками она выглядит глупо, грубо и пошло.
И каким таким образом у нее в голове одни половые связи?

0
40 natik359   (03.06.2017 11:46) [Материал]
Чувствую парень будет немного в шоке. И этот голос Элис настораживает, возможно Белла не физически оказалась там.

1
38 Svetlana♥Z   (03.09.2016 21:11) [Материал]
Мне интересно, а в то время, прилично ли было девушке первой знакомиться с парнем, тем более возле его дома? biggrin Что парень мог подумать о ней, тем более Белла без сопровождения! happy wink

1
39 Launisch   (04.09.2016 21:30) [Материал]
Думаю, ничего страшного бы не случилось, обратись девушка первой к парню, ведь на дворе начало двадцатого века и женщины начинают бороться за равноправие с мужчинами.

2
24 Alin@   (05.04.2016 21:54) [Материал]
Мне интересно, как же начнется этот долгожданный разговор. И потрясающе что теперь она работает с Карлайлом. А еще замечательно адаптируется в непривычном для нее времени. Уж очень сильна, целеустремленна и ответственна.

1
37 LanaLuna11   (10.04.2016 21:19) [Материал]
Ну нам легче адаптироваться в прошлом, чем человеку из прошлого в нашем времени. Столько всего wacko

2
23 Alice_Ad   (05.04.2016 21:35) [Материал]
Спасибо! Вот все и завертелось....реально ли то что происходит с беллой?

1
36 LanaLuna11   (10.04.2016 21:19) [Материал]
Для меня это уже вполне реальная реальность happy

2
20 NikkiRid0065   (04.04.2016 19:58) [Материал]
Оо, какая интрига! Самое интересное впереди) надеюсь Белла не упадет в обморок

1
22 Launisch   (05.04.2016 02:06) [Материал]
Она тоже на это надеется, но случиться может всякое. Это ведь Белла, в конце концов. smile

1
35 LanaLuna11   (10.04.2016 21:18) [Материал]
В обоморок? Снова? Да ты гонишь biggrin

2
19 pola_gre   (04.04.2016 19:15) [Материал]
Сдается мне, что голос Элис - единственное настоящее, остальное - глюки))
Но очень интересные глюки
Я даже полезла в википедию смотреть, был ли тогда холодильник (рефрежиратор). Хоть он и был изобретен, но неужели так обыденно распространен?

Спасибо за перевод!

1
21 Launisch   (05.04.2016 02:03) [Материал]
Пока не доказано обратное, будем верить, что Белла каким-то мистическим образом оказалась в прошлом тысячелетии.
Что касаемо холодильника, то, скорее всего, наше сегодняшнее представление об этом агрегате может существенно отличатся от холодильника из прошлого. Где-то же люди должны были хранить продукты.

0
34 LanaLuna11   (10.04.2016 21:18) [Материал]
В погребах wink

0
33 LanaLuna11   (10.04.2016 21:17) [Материал]
Ничего себе глюки surprised biggrin

2
17 Tusya_Natusya   (04.04.2016 01:09) [Материал]
Интрига, интрига. Что же все-таки Белла скажет Эдварду, а он ей? Как объяснит свое присутствие?

1
18 Launisch   (04.04.2016 10:03) [Материал]
Вопрос, сможет ли вообще Белла что-нибудь произнести в нынешнем своем состоянии. Она, возможно, и отрепетировала свою возможную речь, но, как показывает практика, в ответственный момент обычно все нужные слова вылетают из головы.

0
32 LanaLuna11   (10.04.2016 21:16) [Материал]
Да ты почти угадала biggrin

2
16 kaktus6126   (03.04.2016 23:45) [Материал]
Интересно, что скажет Эдвард при виде Беллы. И удастся ли ей уговорить его уехать из города. А вообще очень интересная глава, спасибо:)

1
31 LanaLuna11   (10.04.2016 21:15) [Материал]
Оо ну до этого далеко наверное tongue

2
11 MissElen   (03.04.2016 22:04) [Материал]
Итак, операция по спасению Эдварда началась, только вот увенчается ли она успехом и правильно ли Белла определила цель своего появления здесь?

1
12 Launisch   (03.04.2016 22:20) [Материал]
Только время покажет, правильно ли угадала Белла назначение своего нахождения в прошлом.

0
30 LanaLuna11   (10.04.2016 21:15) [Материал]
Хи. Хи. Поживем-увидим. cool

1-10 11-17


Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]