Глава 11. Суженая
Майкл
Даже прохладный воздух Килларни не мог остудить моего сегодняшнего настроения.
Сегодня я заключу хорошую сделку. Сегодня я сделаю ей предложение.
И скоро, совсем скоро, моя прекрасная Иза станет моей женой.
Засунув руку в карман своего пиджака, я почувствовал холод металла кольца, с которым столкнулись мои пальцы. Я тщательно выбирал его, стараясь, чтобы это не вредило моей работе, хотя между моим магазином и ювелирной Гринлоузов было достаточно много времени пути. И я надеялся, что предложение позволит Изе чувствовать себя спокойнее.
Два месяца назад в одну из наших суббот Иза преподнесла мне настоящий сюрприз. Я пришел к ней в пекарню, чтобы как обычно немного погулять, и она показалась мне очень взволнованной. Было ясно, что совсем недавно она плакала. В разговоре она мне сообщала, что лорд Каллен забрал её любимый дом, а как компенсацию предоставил ей право управлять пекарней и четверть её имущества. Как она сказала, это были слезы полурадости и полугоря. Она потеряла их с отцом дом, но получила средства к существованию. Я держал её за руку и пытался успокоить, поддержать.
Тем же вечером я вернулся в пекарню и нашел девушку в своей комнате, сидящую в кромешной темноте и абсолютной тишине. Иза всегда умела удивлять меня, поступая совершенно не так, как я мог бы предположить. Приняв во внимание все произошедшее за день, я подумал, что она успокоилась и смирилась (и конечно, устала) со всем, что случилось, к моему возвращению. Легкое прикосновение губами к её щеке – все, что я обычно позволял себе с ней – быстро переросло во что-то большее. Иза оттолкнула меня на стул и присев ко мне на колени, головокружительно поцеловала меня. Мои руки перестали слушать доводы рассудка, и через какое-то время я расстегивал пуговицы на её рубашке и расшнуровывал корсет. Увидев девушку с обнаженной грудью, я вдруг понял, что должен остановиться, пока не поздно, и остановился. Иза расстроилась и пробормотала что-то вроде «еще не время…». К счастью, она быстро уснула, а на следующий день принесла сотни извинений за то, что подвергла меня такому искушению. Мы пришли к выводу, что для нашей собственной безопасности нам не стоит оставаться совершенно одним в каком-либо помещении до нашей брачной ночи. Этому также помог переезд полностью поправившегося Чарли из поместья Калленов спустя несколько дней после произошедшего. Имея свою квартиру, мы с Изой подвергались слишком сильному искушению.
О самом лорде Каллене я знал совсем не много. Из того, что о нем толковали в городе, так это то, что он был полной копией своего отца: он скупил несколько крупных предприятий в городе в начале осени, чтобы контролировать и торговые потоки тоже и чтобы расширять и увеличивать свое состояние. Но скорее он хотел усовершенствовать сами фирмы, даже если бы для этого пришлось снизить цены на товары. Он предоставил Изе свободу действий в пекарне, присылая некоторые указания и вопросы по почте, а также проводя субботние выезды в город для решения юридических вопросов с другими управляющими. Он даже сделал несколько заказов в кузнице, где я был подмастерьем, и это позволило мне обрести оставшиеся необходимые накопления, чтобы я смог сделать своей любимой Изе предложения. По моим наблюдениям он был неплохим человеком.
Месяц спустя Джейкоб Блэк рассказал мне, что дом Свонов снесен, а лорд Каллен развивает там рудник для добычи полезных ископаемых. Иза очень плохо пережила эти новости. Даже если она больше не жила там, это было похоже на то, что она потеряла кого-то очень близкого из своей семьи. Следующие два дня она ничего не ела и не спала. Только навестившая её мисс Элис Каллен смогла вывеси девушку из оцепенения. Я и Чарли ожидали в гостиной, пока та пошла поговорить с Изой. Час спустя они вместе появились в гостиной, и, обнимая её, Элис шепнула: «Он никогда не хотел причинить тебе такую боль…». Иза кивнула и затем вела себя так, как если бы ничего не случилось. Я так и не смог заставить её рассказать мне о том, что такого шепнула ей мисс Каллен, что так кардинально изменила её мнение. Она вообще не обратила на это внимания: «Просто девичий разговор, Майкл, и больше ничего».
И все-таки Иза изменилась, но стала не совсем такой, какой её видели все окружающие. Я знал её достаточно хорошо. Внешне она выглядела вполне довольной своей жизнью, всегда улыбалась и была приветлива. Но счастливой она не была. Она делала все, что казаться счастливой и делала это вполне успешно. И если взглянуть на голые факты, она ведь действительно должна была быть счастлива. Возможно, ей просто нужно время.
Я пересек порог «Killarney Bread & Baked Goods», и за прилавком меня приветствовала Анжела. Её великодушная спокойная улыбка и стойкий дух всегда вызывали у меня усмешку. Сегодня все было как всегда, кроме кольца в моем кармане, и я улыбнулся как ребенок, который прогуливал воскресную мессу.
- Мистер Ньютон, - поздоровалась она, едва наклонив голову. – Добрый день. Как у вас дела?
- Добрый день и вам, мисс Вебер. Где Иза?
Её улыбка быстро поникла, превращаясь в странную гримасу.
– На мессе, сэр.
- Снова?
Иза стада ходить на одну из месс почти каждый день.
Она молилась за наше будущее. Я не разделял её стремлений и не был в восторге от этого, но, любя её, и запрещать этих походов не стал.
- Я слышала, как она уходила несколько минут назад, сэр, и её отец был с ней, - продолжила Анжела. – Они должны скоро вернуться. И это хорошо, ведь мы получили большой заказ, так что она сможет порадоваться.
Радость Анжелы по этому поводу перекрывала все границы, поэтому из вежливости я поинтересоваться, что же это за тайный заказ такой.
- Пять пирогов для вечера в честь помолвки мисс Элис Каллен и Капитана Джаспера Вилтока.
Если говорить, что Анжела была взволнована, то я был ошеломлен.
Наш Джаспер обручился с Каллен? Я знал, что он ухаживал за ней, но я думал, что это было расчетливое действие в отличие от ситуации с Чарли Своном. Он все еще придерживался игры? Что это означало для всех нас?
Дверь пекарни отворилась, и с улицы донесся голос моего ангела. Я повернулся и наткнулся на её любопытный взгляд, жаждущий получить ответ, что я здесь делаю в четверг вечером. Она обнимала Чарли. Один момент они стояли неподвижно удивленные, но затем поприветствовали меня: Чарли рукопожатием, а Иза легким поцелуем в щеку.
- Я не ждала тебя до субботы, - сказала девушка, положив свою сумку за прилавок. – Что-то случилось?
Моя улыбка была такой широкой, что могла бы занять место от Корка до Дублина, и Иза насторожилась. Её лицо пересекла легкая усмешка.
- Почему ты пришел, Майки?
Я взял её за руку и повел туда, где нас не услышат ни Анжела ни Чарли. Был уже почти вечер, и в пекарне был только один клиент. Они почти закрывались. Солнце стало уходить за горизонт, и Анжела сняла передник, спрятавшись в одной из задних комнат.
- Иза, мы готовы, - сказал я просто, подняв её руки и прильнув к ним губами.
Она посмотрела на меня с улыбкой, но точно не понимала, о чем я говорил. Одной рукой я потянулся в карман и вытащил золотое украшение. Показав ей его, я заметил, как изменился её взгляд. Непонятно откуда взявшаяся Анжела завизжала, а Чарли хихикнул.
- Что ж, сделай все правильно, мальчик, - добавил он и положил руку мне на плечо, призывая сделать все, как полагается. Я не сопротивлялся и встал на одно колено, взяв правую руку Изы в свою.
Я глубоко вздохнул.
– Изабелла Мари Свон, окажешь ли ты мне честь стать моей женой?
Это казалось глупой формальностью, ведь мы были обручены несколько месяцев. Все же я был рад, что поддался уговорам Чарли поступить так, ведь слезы радости на лице девушки стали лучшей наградой для меня. Но как бы то ни было, она молчала.
- Иза, это то самое место, где девушка обычно говорит «да» и позволяет бедному влюбленному поцеловать себя, - сказал я.
Её голова энергично закивала.
– Конечно, Майки. Да, Майкл Патрик Ньютон, я буду твоей женой.
В следующее мгновение я, не колеблясь, обнял её и прикоснулся своими губами к ее. Через мгновение Чарли и Анжела подбежали, чтобы поздравить нас. Также поступила и маленькая женщина, до этого укладывавшая булку в сумку.
- Благословляю вас, - сказала она.
Я кивнул прежде, чем притянуть Изу к себе и поцеловать по-настоящему. Это происходило не впервые, когда мы делали так, но, возможно, кроме дня переезда в город, это стал самый мягкий её ответ. Она приняла меня полностью, обняв руками за шею и прижимаясь ко мне очень близко. Господь Всемогущий, я не могу прервать этот момент, даже если задохнусь или взорвусь от жара и возбуждения. На мгновение Иза замерла, а потом её язык быстро и мягко прикоснулся к моему. Продравший голос Чарли остановил мои грязные помыслы.
- Может быть, вы проявите уважение к старому человеку, стоящему пред вами, - заговорил он радостно. Он подошел к нам, все еще прихрамывая из-за раны, и обнял нас обоих. Чарли поцеловал девушку в щеку, а мне энергично пожал руку. – Давайте поговорим о времени. Чем скорее вы двое решитесь на это, тем быстрее я смогу рассчитывать на малышей Майки и Изи.
- Пап, не гони лошадей! – рассмеялась Иза. Я покраснел, но думал о том же, что и Чарли.
- Да, но зачем ждать? Вы сами не хотели пышную свадьбу, а значит, к следующей неделе мы все успеем подготовить, например, в Сочельник. Это будет замечательный праздник. И вы сможете встретить Новый год вместе!
Энтузиазму Чарли, казалось, не было предела. Я посмотрел на Изу и заметил, что она замешкалась, но под взглядом отца старалась этого не показывать.
Она вздохнула.
– Хорошо, Майки, если ты не против, я тоже не вижу никаких препятствий. По крайне мере, мы успеем предупредить твоих родителей, увидеться с Отцом О’Рэйли и сделать остальные приготовления.
Чарли и Анжела отошли в сторону и продолжили обсуждать детали и проблемы, которые еще предстояло решить. Девушка упомянула про платье, а также про свадебный пирог, который она будет счастлива испечь. Я задержал Изу около себя и был рад, что её голова покоилась на моем плече. А через мгновение я почувствовал, как она застыла в моих руках и перестала дышать, когда дверь в пекарню позади нас открылась.
- Извините, я вас прервал?
У обладателя голоса был великолепный английский. Я повернулся и узнал в стоящем передо мной человеке мужчину, которого несколько раз видел поодаль от себя говорящим с хозяином кузницы и с которым никогда лично не общался сам, лорда Эдварда Каллена Второго. Он стоял в дверях, и его лицо выражало неудобство от сложившейся ситуации, как если бы он присутствовал при чем-то, что ему видеть не следовало. Я поглядел на Изу, которая все еще оставалась камнем, с глазами неотрывно следящими за лордом Калленом, наполненными отчаянием и страхом, что определенно на нее не было похоже.
Взяв её за руку, я быстро поцеловал девушку в щеку, стараясь этим придать сил при встрече с человеком, который разрушил дом, её дом, а теперь был её непосредственным хозяином. Конечно, она была немного озадачена. Наконец она собрала силу воли и ответила несколько слов.
- Конечно, нет, лорд Кален, - её голос дрогнул, а улыбка пыталась застелить гнев, что скользил в нем. – Если честно, вы выбрали… просто потрясающее время. Может быть, войдете?
Он вошел внутрь, все же оставаясь у двери и переводя взгляд с одно на другое изумленное лицо в погрузившейся в абсолютную тишину комнате. Я на мгновение забеспокоился о том, что он не правильно расценит мой жест, не подпускающий к нему Изу. Я знал о слухах двухмесячной давности, но Иза уверила меня, что лорд не имел на нее никаких притязаний. Он только предложил ей пекарню взамен дому в поместье. Ей это доставило очень много боли, но он, казалось, был настроен решительно, чтобы получить их дом, и она посчитала, что лучше согласиться с ним, чем оказаться в итоге на улице без гроша в кармане. Как владелец пекарни он мог просто уволить её, и мы никогда не смогли бы пожениться. Они, конечно, обратились бы ко мне из-за Чарли, но лорд Кален также оплатил все медицинские счета по его трехнедельному пребыванию в их доме на Мидл Лейк. Кроме того, он помог не только Свонам, но и в некотором роде мне.
Независимо от окончательных целей братства я не видел ничего предрассудительного в том, чтобы рассказать ему нашу новость.
- Сэр, вы могли бы поздравить мою немного застенчивую невесту, - улыбнулся я, протягивая свою руку, чтобы обменяться рукопожатием. Он с готовностью ответил мне, но его глаза остановились на Изе, которую теперь на всех законных основаниях действительно можно было так назвать.
- Вы… женитесь? – спросил он нерешительно.
- Пока нет. Но скоро, - ответила коротко она.
- Что ж, тогда… - он запнулся. Наконец, улыбнувшись, мужчина энергично пожал мне руку и покровительственным тоном продолжил. – Поздравляю вас обоих. И мои наилучшие пожелания. Как я вижу, сейчас не лучшее время, чтобы обсуждать насущные деловые проблемы с мисс Свон. Я вернусь завтра.
Я чувствовал некоторую неловкость. Даже несмотря на то, что он был англичанином, он обошелся со Свонами гораздо благороднее, чем могли бы другие. Каллен дал Изе пекарню и с её помощью - средства к существованию. Он уже отвернулся, чтобы выйти, но я успел схватить его за плечо и остановить.
- Лорд Каллен, - я обратился к нему, удивившись, как спокойно он отреагировал на то, что я осмелился остановить его. – Я подумал, что мы могли бы зайти в ближайший паб и отпраздновать это событие. Не хотели бы вы присоединиться?
Он смотрел на меня удивленно, а затем повернулся к Изе, спрашивая её разрешения одним взглядом. Она кивнула в знак согласия, и он повторил её движение.
- Полагаю, что смогу присоединиться к вам за кружечкой пинты
1, - сказал он просто, не обращаясь ни к кому конкретно. – Надеюсь, вы позволите угостить вас в качестве подарка?
Я снова положил руку ему на плечо. Ничто не сближает мужчин так, как выпивка.
- Ну, в общем, даже если англичане не хотят вернуть нам земли, то мы все равно сможем вынести одного из них в нашем пабе.
Анжела попросила нас всех уйти, чтобы она смогла прибраться и закрыть магазин до вечера. Несколько минут спустя мы пошли в паб Джолли Рут, который был несколькими кварталами ниже. Чарли и лорд Каллен завели какую-то беседу позади нас, а я с Изой шел под руку впереди. Я взял руку своей невесты и поднес замерзшую ладонь к губам.
- Я люблю тебя, Иза.
Хотя я надеялся, что она ответит мне взаимностью, я нашел хорошим знаком её светящиеся счастьем карие глаза.
- Спасибо, Майки, - спокойно ответила она. – Я просто надеюсь, что стану тебе достойной женой.
1 Пи́нта — единица объёма в системе английских мер (Одна восьмая часть галлона). ________________
Переводчик:
Hell_in - не забываем ее благодарить