Глава 25. Эпилог: примерно десять месяцев спустя
Закончив чистить Кейт, Эдвард отвел ее на пастбище неподалеку от конюшни. Бока у лошади были широкими, он знал, что она вот—вот ожеребится. Все это время из—за развивающейся беременности его любимой кобылы Эдвард катался верхом на ее сестре Тане, и хотя Таня была неплоха, но Кейт все же лучше. Та лошадь могла читать его мысли почти так же хорошо, как и Белла.
Мужчина улыбнулся, когда Кейт ткнулась мордой в его руку. Она знала, что он всегда давал ей угощение перед тем, как оставить пастись.
— Ты чего-то ждешь, девочка?
Она фыркнула и качнула головой. Эдвард мог поклясться, что порой Кейт была умнее большинства его знакомых. Он достал из кармана жилета половину морковки. Ее мягкие фиолетовые губы аккуратно взяли ее из его рук. Эдвард похлопал Кейт по шее и отпустил, наблюдая, как она рысью пересекает пастбище. Улыбаясь, он развернулся, собираясь вернуться к ограде, но вдруг заметил вспышку цвета в высокой траве пастбища дальше по склону.
Эдвард помедлил и прищурился от света яркого утреннего солнца. Знакомый красный шарф взмывал вверх и вниз, а потом снова вздымался, контрастируя с бледной зеленью травы вокруг.
Он улыбнулся, вдруг захотев увидеть владельца этого шарфа, и спустился к ограде.
Приблизившись, мужчина расслышал детское хихиканье вперемешку с женским смехом, и его сердце вдруг наполнилось счастьем. Пользуясь случаем, его жена и дочь наслаждались прекрасным летним деньком. Белла расстелила покрывало на холме, поросшим травой, и они с Джой лежали и играли с легким красным шарфом. Белла подбрасывала его вверх, и он легко опускался вниз. Шарф упал на голову Джой, заставив девочку счастливо рассмеяться.
— Доброе утро, дамы. Не возражаете, если одинокий ковбой присоединится к вам?
Белла села и с улыбкой спросила:
— Почему же ты такой одинокий, мистер Ковбой?
Джой захлопала в ладоши и подскочила.
— Папа! Папа! – И потянула к нему ручки.
Повинуясь просьбам дочери, Эдвард покорно взял на руки годовалую с парой месяцев шалунью, ответив жене:
— Что ж, мэм, последний раз видел мою прекрасную жену целых три часа назад. – Держа ерзающего ребенка в руках, он сел на покрывало и наклонился поцеловать Беллу в щеку.
— Похоже, это слишком долго. – Улыбнулась она, смотря прямо ему в глаза. Иногда Белла задавалась вопросом, как так вышло, что она замужем за этим прекрасным мужчиной, и еще более удивлялась, как сильно он любил ее в ответ. От этой мысли у нее в груди что—то потеплело, вспыхивая угольками, которые искрились и пылали.
Джой завертелась на руках отца, потянувшись за шарфом, который отлетел на несколько футов. Эдвард положил ладонь Белле на талию, так они и наблюдали за малышкой.
— Она меняется каждый день, — заметил Эдвард.
— Да. Она быстро растет, красавица, как настоящая жительница Колорадо. – Эдвард крепче приобнял Беллу. Они сидели, наслаждаясь теплым летним солнцем и еще более ярким синим небом, наблюдая, как играет их дочь. Эдвард посмотрел на пастбище, где мирно паслись лошади, а потом перевел взгляд к множеству рогатого скота на поле чуть дальше и довольно вздохнул.
— Джой растет. Ранчо растет. Мы все растем.
— Совершенно верно, Эдвард, даже вернее, чем ты думаешь. – Белла сверкнула глазами и прислонилась к груди мужа.
Будучи заинтригованным, Эдвард посмотрел в глаза своей любимой.
— Больше, чем я думаю? Что ты имеешь в виду?
Белла положила ладонь на низ живота.
— Думаю, у Джой будет братик или сестренка следующей весной.
Эдвард изумленно выдохнул:
— В самом деле, Белла?
— Все знаки уже были. Я несколько недель подозревала это, но когда этим утром запах кофе вызвал у меня тошноту, мне стало все совершенно ясно.
Эдвард сгреб жену себе на колени и крепко поцеловал.
— О, моя Белла, ты радуешь и удивляешь меня. – Она свернулась калачиком у него на груди, а спустя пару мгновений удивилась смеху, завибрировавшему в его груди.
Белла вопросительно посмотрела на Эдварда, а он ухмыльнулся и сказал:
— Мне действительно придется сменить название ранчо на «Детскую долину».
«31 августа 1889 года
Ранчо «Медвежья долина», Колорадо
Дорогой брат!
Мне с трудом верится, что последнее письмо, которое я отправила тебе, было три месяца назад. Кажется, время просто летит. Каждый день я в хлопотах, руки постоянно чем—то заняты, но я не могла бы желать себе еще лучшей и счастливой жизни.
Родители Эдварда скоро поедут в округ Колумбия по делам жителей Юты. Кажется, Карлайл выяснил, что обстоятельства, в которых теперь оказались жители Юты, осложнились из—за экспансии Соединенных Штатов и требования граждан земель. Он посетил несколько их лагерей и обнаружил неутешительные условия, но их можно легко уладить с помощью Вашингтона. Он завел множество друзей в нашем Капитолии за все эти годы, так что, возможно, сможет получить поддержку для своих новых друзей. Я знаю, что моей свекрови Эсме понравится в том городе, ведь ей даже нравилась социальная обстановка в Денвере эти последние полгода.
Брат и невестка Эдварда — Джаспер и Элис — наконец смогли все уладить в Чикаго и перевезли «Каллен Энтерпрайзис» в Денвер. Они строят прекрасный дом в прелестном месте – как и везде в Чикаго, по словам Элис. У них будут все современные удобства, это точно. Брэндону, малышу Элис и Джаспера, уже почти два года, и он милый, сильный и веселый мальчуган.
Моей Джой или Джойфул, как я привыкла ее называть, исполнился годик и несколько месяцев. Я весьма удивлена сообщить, что она пропустила этап ползанья и хождения, ибо теперь вовсю везде бегает. Она счастлива и много смеется, ее характер действительно подходит ее имени. Однако мне постоянно приходится следить одним глазом за ней, а другим – за делами.
Лорен попросила привести ее младшую сестру Сьюзан из Пенсильвании, чтобы присмотреть за детьми, и мы с Эдвардом думаем, что это хорошая идея, так что я полагаю, вскоре мы сможем приехать в Денвер, чтобы выбрать еще одного нового постояльца ранчо «Медвежья долина».
Мое фермерское дело с продуктами вместе с той леди, владелицей ресторана в городе, идет очень хорошо. На самом деле, мы удвоили размер огорода в этом году, и теперь мы посылаем ей продукты каждые два дня в сезон урожая. Эдвард говорит, что мой огород скоро опередит по прибыли его работу со скотом, но он шутит. Я еще не знаю, как железная дорога повлияет на мои дела в «Медвежьей долине», но надеюсь, что это лишь привлечет больше гостей в заведение мисс Китти, и ей потребуется больше моих продуктов.
К слову о железной дороге — мы ожидаем, что следующий перегон скота будет последним, который Эдварду придется сделать в Денвер. Я надеялась поехать с ним в этом году, ведь теперь могу оставить Джой на несколько дней, да и мои навыки дамской езды на лошади улучшились. Но некоторые обстоятельства помешали нашим планам, и я думаю, что мне уже никогда не удастся поучаствовать в перегоне скота, как я когда—то надеялась.
Эдвард увеличил свое стадо в этом году, и если все пойдет по плану, мы немного расширим дом на ранчо, возможно, даже добавим «современные удобства», какие будут у Джаспера и Элис в их доме. Скажу тебе, использовать уборную на улице зимой не самый приятный опыт, так что я предвкушаю новшества.
Что ж, дорогой брат, я должна заканчивать, но поделюсь еще некоторыми новостями.
Мы с Эдвардом ждем прибавления в нашей семье следующей весной. Эдвард говорит, что если будет мальчик, то назовем его в честь нашего отца Чарли. Разве это не прекрасно?
Я так хочу, чтобы ты смог встретиться с моими любимыми. Кажется, это невероятно, что ты никогда не встречался с моим мужем лицом к лицу. Я верю, что тебе он понравится. Возможно, однажды вы с Джесс могли бы приехать к нам. Я бы хотела снова увидеться, дорогой брат.
А в особенности я бы хотела показать тебе, какой прекрасной стала наша жизнь на ранчо «Медвежья долина».
Искренне твоя сестра, Изабелла Каллен». Конец 25 главы
Автор: Mrs. Brownloe
Перевод: little_hamster
Бета: LanaLuna11
Почтовый голубь: Black_Crow