Глава 5. Часть 2 3 декабря Адельтон-холл отличался редкой красотой. Но казалось, что в нем нет домашнего тепла и уюта. Замок был пропитан только грустью, отчаянием и чувством долга. Мать и дочь редко разговаривали, потому что постепенно отдалялись друг от друга. Леди Рене чувствовала, что она не достойна такой образцовой дочери. Многие в Хейсе и даже в самом замке говорили, что леди Рене продала свою дочь, чтобы вернуться к прежней беззаботной жизни. Хотя Джейкобу удалось вытащить Изабеллу из ее спальни, он не смог наладить отношения между ней и Эдвардом. К слову, Эдвард и не проявлял особенно больших усилий в этом. По крайней мере, так казалось всем окружающим. Изабелла, проведав Джейкоба и перевязав его раны, ушла. Она часто приходила и помогала раненым, лежавшим в лазарете. Иногда она просто молча сидела возле кровати Джейкоба, перевязывая его. Иногда они говорили ни о чем. Джейкоб заметил, что она все еще грустила и не улыбалась. Он слышал, как сплетничающие служанки плохо отзывались о своей госпоже. Ему стоило бы прервать болтушек, но ему был слишком интересен их разговор. Он понимал, что подслушивать нехорошо, но чувствовал, что часть сказанного – правда. Но, когда служанки начали болтать о том, что их совсем не касалось, Джейкоб оборвал их. Он не хотел, чтобы кто-нибудь выставлял его друга в плохом свете. По всему замку ходили слухи, что брак так и не состоится. Джейкоб боялся, что, если Эдвард не предпримет чего-либо в ближайшее время, так и произойдет. Он хорошо знал, что Эдвард никогда не ухаживал за женщинами или вообще интересовался ими. Но Каллен должен был понимать, что, если он хочет счастливой жизни в браке, то обязан хотя бы начать выстраивать отношения. Джейкоб отбросил прочь свои страхи и неуверенность, которые испытывал к очень уважаемому им человеку. И чуть раньше в этот день высказал все напрямую, обрисовав складывающуюся картину. Он говорил прямо, от всего сердца. - Я понимаю, что это не мое дело, - начал он, когда Эдвард навестил его в лазарете. Джейкоб удивлялся, что генерал проявлял к нему такое дружеское расположение, но с благодарностью принимал его. - Тогда забудь обо всем. – Эдвард сжал губы в тонкую линию. Джейкоб видел, даже из лежачего положения, что человек в маске сильно напрягся в ожидании критики его поведения. Но это не остановило Джейкоба. - Тем не менее я выскажусь, поскольку это касается людей, чья судьба мне не безразлична, - проговорил он. Эдвард вздохнул и начал было уходить, но Джейкоб попросил его остаться. - Пожалуйста, Эдвард, - первый раз он обратился к нему так неформально. Это удивило Эдварда настолько, что он задержался на несколько минут. Ему стало интересно, о чем будет говорить друг. - О ком ты говоришь? – уточнил Эдвард, пронизывающим взглядом глядя на Джейкоба. - Ты сам понимаешь. Изабелла стала мне другом, и ты сам должен был заметить, что с ней не все хорошо, - пробормотал Джейкоб, отводя взгляд от двух черных дыр. - Если она стала тебе таким близким другом, так и поговори с ней сам. А не со мной, потому что я ничего не знаю. - Она никому не откроется, - вздохнул Джейкоб. Эдвард почувствовал, как изогнулись уголки его губ. Изабелла открылась ему, пусть даже всего на минуту. - Да, она так упряма, - ответил он, глядя в пустоту. – Она сильнее, чем ты думаешь, Джейкоб. Она несет свое бремя, никому не жалуясь. Но, тем не менее, вынуждена терпеть презрение других, которые не хотят вникнуть в ее ситуацию, - задумчиво проговорил Эдвард. Джейкоб до этого момента понятия не имел, что генерал так много знает о своей невесте. Он задумался: может, он что-то упустил из виду? Возможно, между ними произошло что-то, о чем Джейкоб не знал. Если это так, что он сглупил, влезая со своим мнением. - Я только думаю, что, возможно, если вы станете ближе, то Изабелле будет легче, - пробормотал он и вздохнул, не зная что и думать. Он всегда плохо просчитывал поведение людей в разных ситуациях. Не знал, не переступил ли он границы, заговорив с Эдвардом. Чувствовал себя наивным дураком. - Это не от меня зависит, - сказал Эдвард. Он удивился тому, что из всех присутствующих именно Джейкоб начал подталкивать его к Изабелле. Он-то считал, что между молодыми людьми развивается робкий роман, и не собирался разрывать его. Если Изабелла может быть счастлива с Джейкобом, то он не станет препятствовать ей. Внезапно он оборвал свои размышления. С каких пор он стал знать так много об Изабелле? С каких пор его заботит ее счастье? Прежде он никогда не размышлял о подобном, да и сейчас задумался только потому, что о девушке заговорил Джейкоб. Он не хотел привязываться к Изабелле. Роман между ними приведет только к разбитому сердцу. Он никогда не сможет понравиться девушке, не говоря уже о том, чтобы она полюбила его. - Может быть, ты хотя бы попробуешь выглядеть более дружелюбным в ее присутствии? Сам знаешь, иногда ты просто пугаешь. – Эти слова вернули Эдварда в действительность. Они тяжестью легли на его сердце. Да, Джейкоб прав, но кто может изменить себя? Эдвард был тем, кем был, и именно так чувствовал себя комфортно. Он так старательно вызывал ужас у других, что это стало его второй натурой. Он ничего не сказал и вышел из зала. Но Джейкоб чувствовал, что он чего-то достиг за эти несколько минут разговора. Возможно, его слова что-то сдвинут в отношениях генерала и Изабеллы. Он мог только надеяться.
4 декабря В долине наступило чудесное утро. На небе ни облачка, воздух холодный и свежий. Всю ночь шел сильный снег, прикрыв землю белым покрывалом. На окраине Рощи Ворона раздавался звук охотничьего рога. Большая группа всадников преследовала оленей, которых они пытались поймать все утро. Эдвард и Карлайл ехали впереди, ориентируясь на лай собак, шедших по запаху зверя. Всадники углубились в лес, и внезапно Эдвард заметил что-то краешком глаза. Среди деревьев поодаль, казалось, стояла фигура в капюшоне. Каллен остановился, подумав, что этот разбойник, но фигура исчезла, когда он обернулся. Лай собак оповестил, что они опять нашли оленя. Карлайл рванулся вперед с недавно приобретенным пистолетом, готовым пристрелить зверя. Оленя загнали в угол. Он отчаянно кричал, понимая, что его жизни пришел конец. Он прижимался к деревьям, пытаясь удрать от охотников. Собаки свирепо кусали его за стройные ноги, нанося глубокие раны. Эдвард услышал громкий выстрел. Животное упало. Оно умерло еще до того, как коснулось земли. Его кровь, источник жизни, вытекала из раны на белый снег. Приблизились остальные охотники. Часть слуг начали разделывать оленя и грузить его на сани. Эдвард поздравил Карлайла простым кивком. Ему хотелось самому убить оленя, и друг лишил его триумфа. Но, увидев мертвые глаза животного, Эдвард вдруг задумался. По какой-то странной причине в нем всплыли воспоминания о войне. Хотя ему никогда не хотелось задумываться о смерти, но она тревожила его. Мир Эдварда напоминал убитого оленя. Лучше быть охотником, чем жертвой. Но это означало, что ему придется нести тяжелое бремя. На войне он убил многих, и некоторых – в мирное время. Так это и работает. Он уже потерял счет тем, кто погиб от его клинка или пистолета. Но иногда, когда нервы были взведены из-за стресса, Каллен просыпался в холодном поту, думая о тех, кто погиб в сражениях. Эдвард чувствовал, что выстроенные им самим стены вокруг него защищают не только от угроз окружающих, но и его разум. До сих пор ему удавалось жить в ладу с самим собой, и ему хотелось, чтобы так и продолжалось. Тем не мерее, вчерашний разговор с Джейкобом беспокоил его. Чем дольше он думал о нем, тем больше осознавал, что Изабелла Свон уже не просто девушка, которую он хотел. Она больше не трофей, который он может держать рядом. Эдвард и сам не заметил, как начал заботиться о ее благополучии. Заботиться о ней . Это означало, что она начала ему нравиться? Нет, этого не может быть. Эдвард вспомнил времена, когда жил с Софией в Константинополе. Тогда он познакомился с женщиной намного старше и опытней его. Она открыла ему все самые интимные и восхитительные тайны человеческого тела. В ее будуаре они открывали тела друг друга, и женщина учила его, как получать удовольствие. Она нравилась ему. Но совсем иное чувство было у него к Изабелле. Но какое? Может быть, просто инстинктивное желание защитить ее и заботиться о ней. Все, что он осознавал – это то, что ему следует следить за собой в ее присутствии, потому что она может стать его слабостью. - Мы возвращаемся в замок? – голос Карлайла вырвал Эдварда из его размышлений и вернул его в реальность. - Ты – да, а я еще прогуляю Сида, - ответил Эдвард, глядя на своего серого жеребца. Ему требовалось немного побыть в лесу, разобраться с собой. Лучше делать это в лесу, чем в замке. - А разбойники? – уточнил Карлайл. - Они не станут нападать на меня. – В низком голосе Эдварда послышались угрожающие нотки, и бровь поползла вверх. Карлайл не стал больше задавать вопросы и последовал за слугами. - Не вини меня в твоей смерти! – крикнул он, отъехав на небольшое расстояние. Эдвард хмыкнул и углубился в лес. Что-то в Роще Ворона привлекало его. Может быть, запах тайны в воздухе. Или, может быть, умиротворение, которое Эдвард мог найти только среди высоких деревьев, напоминающих колонны, поддерживающие плотную лесную крышу. Некоторое время Сид брел по лесу, пока, наконец, Эдвард не решил поворачивать. Жеребец брел по глубокому снегу, и в это время Эдвард почувствовал, что за ним наблюдают. Чей-то взгляд впился в его затылок. Эдвард обернулся, но ничего не увидел. За ним был только молчаливый лес. Вновь посмотрев вперед, Эдвард заметил кого-то перед собой. Его рефлексы среагировали быстрее, чем мозг. При обнаружении внезапной угрозы одна его рука дернулась к заряженному пистолету, а вторая – к привешенному на боку кинжалу. Пистолет готов был выстрелить, когда разум, наконец, начал функционировать, опознав фигуру перед ним. На Эдварда спокойно смотрел Эммет Сакстон. - Что, нервишки подгуляли? – спросил разбойник, запахивая темный плащ, чтобы защититься от холодного утреннего воздуха. Эдвард осмотрелся, но больше никого не увидел. Или бандиты очень хорошо скрывались, или вокруг больше никого не было. - Ты слышал, что в этом лесу живет ведьма? – продолжал Сакстон, небрежно подходя к большому камню. Он стряхнул в него снег и присел. - Мои люди отомстят за мою смерть. Никто не уйдет живым, - сквозь зубы процедил Эдвард, все еще направляя оружие на Сакстона. Тот только поднял руки, сдаваясь. На его лице проступила серьезность. - Я здесь один, так что значительно более уязвим, чем ты, Каллен. – Его слова звучали правдиво. Но мужчина в маске не сделал попытки опустить оружия. - Похоже, мне придется заслужить твое доверие, - констатировал Сакстон. - Ты пришел сюда увидеться со мной? - Я шел в Адельтон, но мне улыбнулась удача. Я увидел охотников. И стал еще более удачливым, когда ты решил остаться. Может быть, это судьба свела нас вместе, мой друг, - улыбнулся Сакстон. - Я не твой друг. – Эдварду явно не понравилась эта идея. Он смотрел на мужчину перед собой. Он мог убить Сакстона прямо сейчас, отомстить за его жену и сына, и мир был бы только благодарен ему за избавление от дьявола. Но неизвестная сила удерживала его от нажатия на курок. - Знаю. Но, тем не менее, хотел предупредить тебя. – Эдвард не ответил. Сакстон продолжил: - Теперь у тебя есть титул. Нет сомнения, что у тебя были серьезные возражения, когда король наградил тебя этими землями. Человек в маске слегка опустил клинок, но продолжал держать пистолет нацеленным на Сакстона. Действия Эдварда показывали, что он достаточно заинтересован услышать дальнейшее. Сакстон, с другой стороны, облегченно вздохнул. Он не мог лгать самому себе, говоря, что не впечатлен генералом Калленом. Верхом на жеребце он выглядел посланцем смерти. Эдвард походил на древнего воина в черной одежде. Его серый жеребец нетерпеливо топал, понуждая хозяина идти вперед. - О чем ты хотел предупредить? И почему я должен доверять тебе, убийце и преступнику? Сакстон только вздохнул. Мужчину перед ним было тяжело заставить принять во внимание то, что он собирался сказать. - У меня есть свои причины. Когда-нибудь, полагаю, они обретут смысл и для тебя. – Он поудобнее устроился на камне. – Ты стал частью дворянства. Запомни мои слова, Каллен. Эта страна наполнена интригами и заговорами. Ты выиграл войну, да, но намного сложнее победить там, где твоим оружием будут только остроумие и слова. Хорошо, что ты приехал в Кадерру, как только получил титул. Это дает тебе больше времени подготовиться. Но послушай меня, вскоре тебя вновь вызовут в столицу, проклятый город Уэсспорт. – Сакстон скривился от каких-то воспоминаний, скрытых в глубине его памяти. - Не доверяй там никому. Даже королю. - Ты говоришь об измене, - проговорил Эдвард, но больше ничего не сказал. Сам он хорошо знал, что король слаб, прислушиваясь больше к советникам, чем к самому себе. - Я могу о ней говорить. Мне нечего больше терять, - грустно сказал Сакстон. У него не осталось никого, кого он бы любил, и его жизнь мало для него стоила. - Борьба за власть всегда была частью жизни, и Англоа не исключение. К несчастью, король Филипп умер до моего рождения. Но он был великим справедливым королем, который умел управлять своими землями так, как хотел, но при этом прислушивался к людям. Его брат был тираном, его жена – еще хуже, но они все еще крепко держали бразды правления. Джаспер не похож ни на отца, ни на дядю, - насмешливо улыбнулся Сакстон. Эдвард заметил в его словах какое-то личное возмущение. - Теперь, когда Англоа оправляется от последствий войны, начнется новая волна борьбы за власть. Думаю, ты уже заметил это. Кто-то хочет сесть на трон и видит в тебе угрозу. Они следят за тобой? Глаза Эдварда расширились. Он был благодарен тому, что на нем маска, скрывающая эмоции. Алан Мур. Он следил за генералом и кому-то отправлял послания. - Твое молчание говорит о том, что я прав. – Эдвард опустил пистолет. Сакстон полностью завладел его вниманием. - То же самое происходило со мной. Именно так все и начиналось. Я предупреждаю тебя, чтобы не повторил моих ошибок. Возвратившись в Уэсспорт, держи язык за зубами, никому не доверяй и никого не слушай. Если они почувствуют в тебе угрозу, то приложат все силы, чтобы убрать тебя, - акцентируя каждое слово, произнес Сакстон. У Эдварда возникло неприятное ощущение в желудке. Должен ли он верить ему? Эдварду не хотелось, но пока все, что сказал Сакстон, имело смысл. - Кто они ? - Не знаю. Меня выслали в Кантабрию до того, как удалось что-нибудь разузнать. – Сакстон подошел к человеку в маске и поднял голову. Ему нужно было рассмотреть Каллена, увидеть, что тот понял важность и силу того, что ему рассказали. Он не знал, почему сообщил информацию именно Эдварду, но что-то внутри подсказывало ему сделать так. - Жизненно важно, чтобы ты понял, что я говорю тебе. У тебя масса талантов, и, надеюсь, ты сумеешь выжить в Уэсспорте. Они пошлют за тобой. Ты должен попытаться раскрыть их. Я не знаю точно, чего они хотят или сколько их. У меня очень мало информации. Но я знаю точно три вещи. Во-первых, ты можешь доверять в Уэсспорте и, возможно, во всей Англоа, только лорду Атару, советнику короля. Во-вторых, при дворе зреет заговор. Для тебя жизненно важно раскрыть заговорщиков. В голове Эдварда метались мысли. Только что он завел разговор с преступником, который говорил об измене. А теперь ему прямым текстом сообщали, что от него требуется раскрыть заговор неизвестно какого количества заговорщиков. Его мирная поездка на Сиде обернулась против него. - И последнее. Не знаю, насколько тебя волнует судьба невесты. Но, если она тревожит тебя, постарайся сделать так, чтобы она ни в чем не была замешана. Отмени помолвку, если потребуется. Что-то начинается, Каллен. Многие пострадают, а многие просто погибнут. – Сакстон говорил очень серьезно. - Зачем ты мне все это рассказываешь? - Меня попросили. Есть кое-кто, присматривающий за тобой, Каллен, - загадочно ответил Сакстон. Некоторое время они стояли и молчали. Наконец, Каллен собрал поводья Сида и свои мысли. Нахмурившись, он произнес: - Почему я должен доверять человеку, убившему свою семью? Который грабил и который теперь говорит об измене? Считай себя счастливчиком, потому что я не трону тебя и на этот раз. Но при следующей нашей встрече я не буду таким доброжелательным. – С этими словами Эдвард послал Сида в дикий галоп, отталкивая Сакстона с дороги. Он хотел немедленно уйти от него, чувствуя, как зудят внутри слова бандита. - Ищи лорда Атара и все увидишь сам! – прозвучало сзади. Слова главаря банды уже давно стихли, но Эдвард гнал жеребца до тех пор, пока не выбрался из леса. Но он не сумел избавиться от разожженного в нем любопытства.
Источник: https://twilightrussia.ru/forum/111-38265-1 |