От автора: Всем привет! Надеюсь, вам понравится глава. Она напоминает мне американские горки!
_________________________________
Глава 13. Желание
Элис была рада молчанию, восстановившемуся между ними на обратном пути в деревню. Мистер Уитлок, казалось, был не более расположен к беседе, чем она сама. Не сговариваясь, до окончания бала они держались на расстоянии друг от друга, придя к обоюдному выводу, что разумнее было бы отсидеть порознь последний танец вечера – вальс, который поначалу они обещали друг другу. Привлекать к себе еще больше внимания было не в их интересах, но главное, они оба все еще не пришли в себя от состоявшегося разговора.
Сказанные слова перевернули их жизни, но самым важным было то, что на самом деле ничего не изменилось. Осознание, что они разделяют взаимное влечение, не имело никакого значения. Элис не собиралась бросать свое ремесло, и мистеру Уитлоку не следовало спрашивать об этом. У нее был моральный долг перед пациентами, перед жителями Форктона. Они нуждались в ней. Опыт и услуги, оказываемые ею обществу, были бесценны. С его стороны было нечестно поднимать этот вопрос, в то время как он имел не больше прав для брака, чем она. Хотя для него эта возможность все-таки была осуществима, а для нее категорически нет.
Первоначальные выводы Элис оказались верными. Джасперу требовалась невеста с хорошим приданым для восстановления положения джентльмена, невеста, которую не пугали бы ни его работа, ни семейные проблемы. Тогда у Питера была бы мать, заботящаяся о нем, а мистер Уитлок мог стать хорошим мужем и отцом, способным увеличить семью. Жаль, что в таком случае он не смог бы продолжать нынешнюю службу управляющего недвижимостью, ведь с его появлением округ наконец начал приходить в себя. Тем не менее нельзя было угнаться за двумя зайцами – поместье Мейсен потеряло бы чудесного управляющего, но зато общество обрело новую благополучную семью.
Ну вот. Как она все хорошо придумала. Кажется.
Найти богатую наследницу, готовую взять на себя громоздкий багаж мистера Уитлока, было бы непросто. Кроме того, большую роль играл его предыдущий опыт супружеской жизни. Судя по всему, он был не самым счастливым. Возможно, мистер Уитлок не совсем готов к браку, основанному на финансовом фундаменте. Он может хотеть… любви.
Неужели именно это чувство он и испытывал к Элис? Могли ли его чувства к ней уменьшить шансы супружеского счастья с другой женщиной?
Мысль о том, что он все-таки мог создать семью с другой женщиной, вызывала в ее груди боль, похожую на сильную изжогу. Она хотела, чтобы мистер Уитлок обрел счастье, но боялась, что его он достигнет за счет ее страданий. Потирая ноющую грудь, она удивлялась тому, как быстро переплелись их жизни.
- С вами все в порядке, мисс Брендон?
Элис не ответила, и мистер Уитлок взял ее за руку. Не имея сил дать ему отпор, она решила, что честность – лучшая политика.
- Нет, я не в порядке, - с трудом прошептала она.
- Мне очень жаль, – его плечи со вздохом поднялись и опустились, и она перевела на него взгляд. В его голубых глазах, сияющих в мягком свете жаровни, согревавшем изнутри экипаж, читалось раскаяние.
- Это не ваша вина, – она пожала плечами, и в ее мыслях прозвучали слова Эдит о впустую потерянных годах. Какой смысл признавать то, чего ей не хватает, если она ничего не может с этим поделать?
- Я хотел бы, чтобы все было по-другому, - произнес мистер Уитлок.
Исходящая от него печаль смешивалась с ее меланхолией, образовывая ощутимое чувство потери, которую они разделяли, но никогда не смогли бы публично озвучить.
- Как и я.
Глаза Элис расширились, когда он поднес ее руку к своему рту и запечатлел долгий поцелуй на тыльной стороне ее пальцев. Просто находясь в его обществе, она испытывала незнакомое прежде чувство женственности своего тела, а ощущение его губ через атласную перчатку вызывало покалывание в груди и пульсацию в области бедер. Элис понимала, что с ней происходит, ведь раньше ей уже доводилось испытывать желание. Но вот так – никогда.
Должно быть, преклонный возраст сбил Эдит с толку, ведь нелепо было думать, будто Элис станет флиртовать с джентльменом после того, что пережила ее мать. Но это не означало, что она не испытывала искушения. Конечно, идея тетушки была спорной, потому что мистер Уитлок никогда не посмел бы сделать такого предложения. Он был слишком благороден.
Осознание, что ей нечего бояться, должно было успокоить Элис, но вместо этого ей стало грустно… пусто внутри.
Элис было почти двадцать семь, и она была трудолюбива и прагматична. Эдит была права в том, что племянница не рассматривала иных физических потребностей, кроме еды, крова и всего остального, что требовалось для жизнедеятельности. Но как же насчет эмоциональных потребностей? Она не могла полностью отбросить осторожность, но это не значило, что она должна отказывать себе в каком-либо опыте любовных утех. В конце концов такая возможность могла больше никогда не представиться.
С дрожью, пробежавшей по ее телу, она нашла в себе мужество спросить:
- Не могли бы вы меня поцеловать, мистер Уитлок? По-настоящему?
Его резкий вдох отчетливо прозвучал в мягко покачивающемся экипаже.
- Это было бы не очень по-джентльменски с моей стороны, поскольку, как мы с вами поняли, дальнейшее ухаживание не предполагается. Вы уверены, мисс Брендон?
Она кивнула, и, к ее удивлению, его губы изогнулись в улыбке.
- Вы обещаете, что не отпрянете и не дадите мне пощечину?
Губы Элис дрогнули, хотя улыбка скрывала искреннее беспокойство.
- Нет, если только вы не обвините меня в недостойном леди поведении за то, что я обратилась к вам с такой просьбой.
- Никогда, - он покачал головой, и его плечи расслабленно опустились. – Для меня большая честь, что вы готовы даровать мне такую близость. Я всего лишь хочу…
Он выдержал ее пристальный взгляд, напряжение росло, воздух между ними потрескивал так, будто вот-вот разразится буря. Опасаясь, что момент будет упущен, если она не начнет действовать, Элис схватила его за воротник фрака.
- Хватит хотеть того, чего мы не можем получить. Поцелуйте меня.
Не нуждаясь в дальнейших уговорах, мистер Уитлок опустил голову, его губы нависли над ней. Их дыхание смешалось, а его небесно-голубые глаза, потемневшие до цвета ночи, блуждали по ее лицу. Обеспокоенная, что его врожденная джентльменская вежливость помешает выполнить ее просьбу, Элис поняла, что, возможно, именно ей придется сделать последний шаг. Но он принял вызов, преодолев оставшееся расстояние между их губами, и прижался к ней.
Элис сидела совершенно неподвижно, не смея дышать. Но ее разум не был скован так, как тело, и требовал осознать это беспрецедентное событие. Первое впечатление – его губы были теплыми и удивительно мягкими. Он слегка шевельнул ими, и поток сладостных ощущений затопил ее тело. Это было необыкновенно, словно она погрузилась в бурлящий водопад… по крайней мере, именно так Элис себе представляла, не имея возможности испытать это.
Если легкое прикосновение могло вызвать такой каскад приятных ощущений, то к чему привел бы более сильный нажим и новые движения? Она почти собралась с духом ответить на свой вопрос, когда он отстранился. Мистер Уитлок оторвал взгляд от ее губ и внимательно посмотрел ей в глаза. У Элис создалось впечатление, что он просит разрешения продолжить, поэтому она слегка кивнула. Его пристальный взгляд вернулся к ее губам, приоткрывшимся от мягкого вдоха как раз в тот момент, когда он снова коснулся ее губ своими. На этот раз, как Элис и надеялась, он прижался чуть крепче и скользнул губами из стороны в сторону.
Желая показать, что она более чем довольна происходящим, Элис повторила его движения. Но ее энтузиазм взял верх над здравым смыслом, и она ударилась носом о его нос. Вздрогнув, девушка издала горлом какой-то звук, напоминавший смешок или всхлип. Похожий звук вырвался и из горла мистера Уитлока, но более глубокий, больше похожий на стон. Она испугалась, что обидела его, но он, очевидно, оценил юмор ситуации, так как уголки его губ изогнулись в намеке на улыбку.
- Может, нам следует наклонить головы, - предложил он.
Его голос звучал неуверенно, что озадачивало, ведь он должен был знать больше, чем она, о технике поцелуев.
- Это звучит… разумно, - прошептала она, не понимая, подходит ли это слово.
Его грудь сотрясалась от беззвучного смеха, и Элис почувствовала искушение выразить свое неодобрение тому, что над ней смеются. Но вдруг он прошептал в ответ: - Вы заставляете меня чувствовать что угодно, но только не разумное.
Эти слова не были красочным комплиментом, но сердце Элис наполнилось радостью. Она точно знала, что он чувствовал. Горя желанием продолжить, она склонила голову вправо, как и он склонил голову влево, отчего их лица по-прежнему остались на одном уровне. Желая поскорее покончить с этим, она наклонила голову в другую сторону. К сожалению, и он тоже. Они двигались словно пара, пытающаяся пройти мимо друг друга в замкнутом пространстве. В конце концов, вовлеченные в своеобразный танец, они оба в третий раз наклонили головы в одну сторону.
Раздраженно фыркнув, мистер Уитлок выпустил ее руки и обхватил лицо девушки своими теплыми ладонями.
- Сидите спокойно, - приказал он и, наклонив ее голову в одну сторону, сам наклонился в другую.
У Элис отвисла челюсть, но прежде чем она успела запротестовать, он скользнул по ее щекам большими пальцами, дразня локоны, падающие на лицо, и поцеловал ее не сдерживаясь. Единственной заботой Элис стало желание, чтобы он никогда не останавливался.
Она была совершенно права.
Более тесное прикосновение и движение привели к почти ошеломляющему удовольствию. В горле Элис зародился всхлип. Она испугалась, что мистер Уитлок истолковал его как мучение и поэтому убрал руки от ее лица. Но к облегчению девушки, вместо этого он схватил ее за плечи и притянул ближе к себе, продолжая целовать.
В течение долгих секунд он прикасался к ее губам то с одной, то с другой стороны. Вдруг он потянул ее нижнюю губу своими и пососал ее, ощущение мягкости и сладости было невероятно возбуждающим. Стоило ему выпустить ее губу, как она снова всхлипнула, но только для того, чтобы благодарно выдохнуть, когда он проделал то же самое с ее верхней губой. Понимая, что она тоже может сделать так – для его удовольствия – Элис рискнул прикусить пухлую нижнюю губу мистера Уитлока.
Стон, вырвавшийся из его груди, убедил, что он получает то же самое удовольствие от их интимного эксперимента. Осмелев, Элис повторила свои действия, нежно посасывая и покусывая его губы, прежде чем приоткрыть рот, позволяя мужчине углубить поцелуй.
И он сделал это гораздо глубже, чем она ожидала.
К ее дикому удивлению, он использовал язык, чтобы мягко облизать ее губы, а затем проникнуть им в ее рот. Его вкус затопил ее сознание, уничтожая любые и без того едва сохраняющиеся мысли, отчего она застыла в потрясении. Мистер Уитлок засомневался, и Элис, не желая, чтобы он останавливался, осторожно прикоснулась своим языком к его, наслаждаясь ощущением, когда он начал скользить, поглаживая внутри.
Изабелла пыталась рассказать ей о чудесах такого рода поцелуев, но Элис только посмеивалась над диковинными историями своей подруги. Больше не будет. Меньше чем за минуту мистер Уитлок полностью изменил ход ее мыслей. Поцелуи были восхитительны! Да что уж там, целоваться с мистером Уитлоком было восхитительно, и Элис сомневалась, что ей будет так же приятно с кем-то другим.
Ко всем прочим удовольствиям Джаспер чудесно пах, мужественно и привлекательно. Его неповторимый потрясающий вкус смешивался с привкусом вина и шоколада, которые они ели на десерт. Скорее всего, он тоже чувствовал это… Теперь Элис знала, каково прикосновение его губ, рук на плечах, и то и другое было прекрасно. Но она хотела знать, как ощущаются остальные части его тела, хотя бы те, к которым она могла прикоснуться.
Элис подавила непрошеный смешок, на самом деле не было ничего не приемлемого в том, чтобы прикоснуться к изгибу его руки. По крайней мере это было более приемлемо, чем теперешнее их занятие. Но ей было все равно. Происходящее было невероятно, и она не могла поверить, что прожила столько лет, не испытав таких чудес.
Решив, что она достаточно долго просидела, неподвижная как бревно, она обвила его руками. Мистер Уитлок не вздрогнул и не отстранился, и она позволила пойти дальше в своих желаниях, скользнув пальцами по его широким плечам и мускулистой спине.
О да, они тоже были прекрасны.
Мистер Уитлок прервал поцелуй и прижался лбом к ее голове.
- Мисс Брендон, - прошептал он, они оба тяжело дышали.
Опасаясь, что он положит конец их прелюдии, Элис потерлась носом о его щеку, ища губы. Как раз в тот момент, когда она подумала, что он может отказать и ей потребуется сила, он завладел ее ртом и снова принялся целовать до потери сознания. Вместе с тем он выпустил ее плечи и обнял за талию. С нежным нажимом мужчина притянул ее так близко, что ее ноющие груди прижались к его груди.
Его руки блуждали по ее спине, затем скользнули по бокам и бедрам. Стоило ему ненароком дотронуться большим пальцем до выпуклости ее груди, все тело Элис напряглось, особенно нижняя часть живота и между бедер. Самое восхитительное чувство пронзило ее, и Элис вскрикнула, издав жалобный всхлип, который заглушил гортанный стон мистера Уитлока.
- У вас все в порядке? – раздался громкий голос мистера Уикерса, их кучера, и они оба отпрянули друг от друга. Тяжело дыша, Элис с тревогой уставилась на мистера Уитлока. Ни за что на свете она не могла придумать оправдание тому шуму, который они тут устроили. Он выглядел таким же ошарашенным, но Элис широко раскрыла глаза, призывая его ответить.
- Все хорошо, мистер Уикерс, мы всего лишь пытались… петь, - крикнул он, поморщившись от неодобрительного взгляда Элис.
- Петь? – она открыла рот, и он пожал плечами. Закатив глаза, она наклонилась вперед, чтобы через отверстие в кожаной перегородке уточнить: - Да, преподобный Свон подумывает о том, чтобы на Рождество собрать хор. Мы решили потренироваться.
- Хорошо тренируетесь, как я погляжу. Но не думаю, что вам стоит забросить вашу основную деятельность, – тон мистера Уикерса звучал сухо. – Больше похоже на звуки больной кошки.
Мистер Уитлок рассмеялся, а Элис жестом велела ему замолчать.
- Нет здесь никаких больных кошек, - ответила она их на удивление болтливому кучеру, бросив на мистера Уитлока злобный взгляд. – И больше никакого пения.
- Да пожалуй, это к лучшему, - отозвался мистер Уикерс. – Мы проезжаем мимо кладбища, не хотелось бы будить мертвых.
Мистер Уитлок фыркнул и прикрыл ладонью рот.
У Элис был выбор. Она могла обидеться или позабавиться. Хотя она была подавлена и больше всего ей хотелось спрятать лицо у него на груди, ведь мистер Уитлок не виноват, что их подслушали.
Подавившись смешком, бурлящим внутри, она присоединилась к нему, дрожа от почти беззвучного смеха. Прошло несколько минут, прежде чем они наконец взяли себя в руки.
- Как вы думаете, он нам поверил? – спросила она, возвращение в реальность отрезвило ее тон.
- Скорее всего, нет, - сказал мистер Уитлок, снова пожав плечами. – Но не думаю, что он из тех, кто любит посплетничать. Я потом поговорю с ним по-тихому.
- Правильно, – тревога свинцовой тяжестью сдавила желудок Элис. – Вы, конечно, понимаете, что это значит. Мы больше не сможем вдвоем путешествовать в экипаже, хотя это и так уже было понятно после сегодняшнего вечера. Теперь, когда люди знают, что мы больше не в ссоре друг с другом, они не станут закрывать глаза на то, что мы проводим вместе время без сопровождения.
Мистер Уитлок выглядел так, словно хотел возразить, но вместо этого глубоко вздохнул.
- Да, я полагаю, мы больше не можем… и еще думаю, что я должен перед вами извиниться.
- Извиниться? Но я не понимаю, за что, – тепло расцвело на ее щеках, но она отказалась вести себя, как застенчивая девица. – Не вы потеряли контроль и стали чересчур громким.
- Я практически изнасиловал вас, мисс Брендон. Не думаю, что это можно трактовать проявлением сдержанности.
Изнасиловал.
Это слово имело ужасное значение, и Элис никогда не думала, что оно будет звучать в сочетании с ее разумным «я». Но она полностью наслаждалась его поцелуями и ласками. У него не было причин чувствовать себя виноватым.
- Именно я спровоцировала это действо, мистер Уитлок, а не вы.
- Только потому, что вы храбрее меня, - сухо ответил он. – А вы всего лишь попросили поцелуй. Нет-нет… - он помахал рукой в воздухе. – Если кто и потерял контроль, так это я, хотя боюсь, что извинения не будут искренними.
- Потому что вам это понравилось?
- Да, именно поэтому, - хрипло согласился он.
- Тогда, пожалуйста, не извиняйтесь, - она прижала палец к его губам. – Я хотела, чтобы меня поцеловали, и это произошло. Я понимаю, что все произошедшее неправильно, но отказываюсь сожалеть о содеянном.
- Тогда и я тоже не буду.
Смелость Элис пошла на убыль, она наклонила голову и посмотрела на него из-под ресниц.
- Вы ведь не думаете обо мне плохо?
- Никогда, - сказал он, повторяя свои прежние слова. – Это была большая честь, и я не могу передать, как счастлив, что вы получили удовольствие от этого опыта. Вам ведь понравилось, правда?
- Я думала, это очевидно, - отозвалась она с немалым раздражением. – Я и не представляла, что поцелуи могут быть такими.
- Я тоже, - пробормотал он, что было так же странно, как и его предыдущее замечание, намекающее на недостаток знаний о поцелуях. Он был вдовцом. В этом не было никакого смысла. Но прежде чем она успела попросить его пояснить, он добавил: - Я не слишком сильно вас шокировал?
По правде говоря, ответ был утвердительным, но больше всего Элис поразила реакция ее тела, а не его действия. Нисколько не смутившись, она испытывала искушение спросить, не согласится ли он снова уступить ей… только на этот раз потише. Она открыла было рот, чтобы озвучить свою просьбу, но тут же закрыла его со вздохом.
- Что такое? – спросил он, крепче сжимая ее руку.
- Ничего важного, - она печально взглянула на него. – Я просто хотела…
Он долго смотрел на нее, и она задалась вопросом, не думает ли он о том же самом, что и она, - как бы им хотелось быть вместе.
Кадык мистера Уитлока дернулся, и он ответил низким хриплым голосом, наполненным, как она подозревала, той же самой потребностью, что терзала ее живот. - Я тоже так думаю, мисс Брендон.
Экипаж остановился у дома Элис, и мистер Уитлок выпустил ее руку, позволив ей наклониться вперед и сказать мистеру Уикерсу, что им нужна минутка.
Господи, она надеялась, что мистер Уитлок прав и этот человек не из тех, кто рассказывает небылицы о своих хозяевах.
- Нам следует поговорить об этом, - сказал он, поворачиваясь к ней лицом. – О том, что происходит между нами.
- А что тут можно сказать? – она поправила свои юбки и проверила, не выбились ли пряди из прически. – Это была прекрасная интерлюдия, но мы оба знаем, что повторение невозможно.
Она втайне надеялась, что мистер Уитлок начнет спорить, но раньше, чем он успел открыть рот, их прервал стук в дверь экипажа.
- Мисс Брендон! Мистер Уитлок!
- Голос похож на Марджори, – Элис завернулась в плащ и потянулась к дверной ручке. – Что такое? Что случилось? – спросила она бледную девушку, которая, дрожа, стояла перед каретой и заламывала руки. – Что-то с моей тетей?
Девушка кивнула, и по ее щекам потекли слезы.
- Да, она упала в обморок. Думаю, она перенапряглась, пытаясь помочь Питеру. Бедный мальчик ужасно болен.
__________________________________
От автора: Опа! Извините за неожиданный финал. Вы помните, я говорила, что книга писалась для публикации? Редакторы вынуждают авторов заканчивать каждую главу, обрывая ее на полуслове. Это заставляет читателей чувствовать себя подвешенными в воздухе и вынуждает их переворачивать страницу. И я их не виню! С другой стороны, до последнего момента это была забавная глава.
Elise
Источник: https://twilightrussia.ru/forum/110-38452-1 |