Форма входа

Категории раздела
Творчество по Сумеречной саге [264]
Общее [1686]
Из жизни актеров [1640]
Мини-фанфики [2734]
Кроссовер [702]
Конкурсные работы [0]
Конкурсные работы (НЦ) [0]
Свободное творчество [4826]
Продолжение по Сумеречной саге [1266]
Стихи [2405]
Все люди [15365]
Отдельные персонажи [1455]
Наши переводы [14628]
Альтернатива [9233]
Рецензии [155]
Литературные дуэли [105]
Литературные дуэли (НЦ) [4]
Фанфики по другим произведениям [4317]
Правописание [3]
Реклама в мини-чате [2]
Горячие новости
Top Latest News
Галерея
Фотография 1
Фотография 2
Фотография 3
Фотография 4
Фотография 5
Фотография 6
Фотография 7
Фотография 8
Фотография 9

Набор в команду сайта
Наши конкурсы
Конкурсные фанфики

Важно
Фанфикшн

Новинки фанфикшена


Топ новых глав лето

Обсуждаемое сейчас
Поиск
 


Мини-чат
Просьбы об активации глав в мини-чате запрещены!
Реклама фиков

Пропущенный вызов
Эдвард определенно не думал, что несмотря на его пренебрежение праздником, духи Рождества преподнесут ему такой подарок...
Романтический рождественский мини-фанфик.

О драконе и любви
Беллу обвинили в колдовстве из-за того, что она была невероятно красивой и отклонила ухаживания главного пастора церкви. И решили принести в жертву лишь бы унять дракона, который терроризировал их земли... но что, Если дракон, совсем не дракон. И искал он ту, что снимет чары?

Исключительный вкус
Высокомерный, популярный шеф-повар, британец Эдвард Каллен, произвёл неизгладимое впечатление на Беллу Свон, директора фирмы, обслуживающей банкеты, задолго до того, как каждый нашёл свой путь к успеху. Вооружившись кошкой и однажды коварно пошутив, Белла и подумать не могла, что повысит градус напряжения между ними.

Выпьем вина, любовь моя
Однажды я проснулась и подумала – ты был моим майским сном. Открытое окно, сигаретный дым на шее, силуэт твоей спины. А, может, я ничего не придумывала, не измышляла? Мы такие контрастные и размытые, совсем как неудавшийся кадр или незапланированный ребенок. И все-таки я буду помнить нашу историю долго-долго, ведь все мы ищем одного – счастья.
Правда ведь, любовь моя?

The Art Teacher
Он открыл для меня искусство и слова, страсть и жизнь... Но мне нужен был лишь он сам.

Идеальный носитель
Путешествуя в поисках древних ощущений, исчезнувших в современном мире, Элис Брэндон никак не думала, что станет Беллой Свон, а еще – что не захочет возвращаться к прежней жизни.
Любовь и путешествия во времени

140 символов или меньше
«Наблюдаю за парой за соседним столиком — кажется, это неудачное первое свидание…» Кофейня, неудачное свидание вслепую и аккаунт в твиттере, которые в один день изменят все. Второе место в пользовательском голосовании конкурса Meet the Mate.

Хорошая новость – смерть
Белла Свон одинока и раздавлена расставанием с любовью всей своей жизни Эдвардом Калленом. С приходом в ее жизнь некого мистического существа ситуация усугубляется. Как сохранить чистый разум и отличить реальность от игры собственного сознания? А вдруг это не игра и на самом деле существует нечто?



А вы знаете?

... что ЗДЕСЬ можете стать Почтовым голубем, помогающим авторам оповещать читателей о новых главах?



вы можете рассказать о себе и своих произведениях немного больше, создав Личную Страничку на сайте? Правила публикации читайте в специальной ТЕМЕ.

Рекомендуем прочитать


Наш опрос
Как Вы нас нашли?
1. Через поисковую систему
2. Случайно
3. Через группу vkontakte
4. По приглашению друзей
5. Через баннеры на других сайтах
Всего ответов: 9853
Мы в социальных сетях
Мы в Контакте Мы на Twitter Мы на odnoklassniki.ru
Группы пользователей

Администраторы ~ Модераторы
Кураторы разделов ~ Закаленные
Журналисты ~ Переводчики
Обозреватели ~ Художники
Sound & Video ~ Elite Translators
РедКоллегия ~ Write-up
PR campaign ~ Delivery
Проверенные ~ Пользователи
Новички

Онлайн всего: 111
Гостей: 108
Пользователей: 3
XXXL, Natashka0158, sobolevalena14071973@mail
QR-код PDA-версии



Хостинг изображений



Главная » Статьи » Фанфикшн » Наши переводы

Список. Глава 46. Мишель

2024-3-29
16
0
0
Мишель, красавица моя,
Есть слова, которые вместе звучат прекрасно,
Их единство волшебно.

«Люблю тебя, люблю тебя, люблю», —
Вот всё, что я хочу сказать.

Пока не знаю как,
Но я найду те самые слова, которые (уверен)
Ты поймёшь, моя Мишель.

«Michelle», «The Beatles»


Откусив от клубничины в шоколаде половинку, Гермиона улыбнулась и с притворной невинностью спросила:

— Ещё раз… как ты это назвал?

— Фондю, — смущённо ответил Тео.

Гермиона съела вторую половину, а потом, словно смакуя, медленно произнесла:

— Ах, фондю, фондю-ю, фондю-ю-ю, — с каждым разом растягивая слово всю сильней. — И как оно пишется?

— Ф-о-н-д-ь-у, — почти убедительно солгал Тео. — Слово «фондю» происходит от французского «Fonduelious», что означает «покрывать что-либо чудесным вкусным лакомством».

Гермиона насмешливо фыркнула, указала на тарелку справа от себя и спросила:

— Повтори-ка, а вон то что такое было?

Он улыбнулся и програссировал:

— Крепс. Припоминаешь? Блинчики. От французского слова «Crepelous», что означает «вкуснятина, в которую заворачивают взбитые сливки или фрукты, прежде чем съесть их».

Она рассмеялась.

— А вот это? — и показала на то, что лежало на его тарелке.

— Ладно, ладно! Видимо, не гожусь я во французские шеф-повара, потому что ничего не знаю о французской кухне. Но хотя бы за попытку могу я получить несколько баллов? — спросил Тео и сунул в рот ломтик картошки фри.

— Я так не думаю, — запротестовала Гермиона, перехватив его руку, прежде чем он успел положить в рот ещё ломтик. — У нас, в Англии, даже эта картошка фри французской не называется!*

— Ну, если тебе так хочется придраться к деталям, — невозмутимо произнёс Тео, оттолкнув её руку, и закинул чипсину в рот, — Мы, то есть волшебники, обычно даже не едим её, потому что это маггловская еда. И всё-таки, неужели ты не собираешься засчитать мне баллы хотя бы за попытку?

Гермиона опёрлась на одну из подушек, накиданных Тео поверх снятого с кровати и постеленного на пол гостиной покрывала из шенила («шенил» — французское слово, попутно заметил он).

— Ладно, насчёт баллов за попытку говорю «да», — решила она и, почёсывая котёнка за ухом, добавила: — К тому же, ты научил меня печь блины и готовить омлет, а они мне никогда не удавались, прилипая к сковороде, так что считаю это моё задание выполненным. Кроме того, я была жутко голодна, и мне чертовски повезло, что ты именно сегодня решил взяться за его исполнение.

Гермиона была довольна собой. Она была довольна собой безмерно. Время подходило к двум часам ночи, на кухне царил беспорядок, коричневый свитер покрывали белёсые пятна муки, а прибывший вечером Тео так и не признался, куда убежал от неё и Блейза во время бала по случаю дня рождения Драко. Но, несмотря на всё это, Гермиона была довольна собой.

Подлив ей ещё немного <i>французского</i> шампанского Тео кивнул на корзинку для пикника, стоявшую на кухонном столе.

— Вообще-то сегодня ночью мы выполняем две задачи. Вторая спрятана в корзине.

Брови Гермионы сошлись на переносице, а на лице отразились заполнившие голову удивление и беспокойство. Отдав бокал с шампанским, она на коленях прошагала к столу, стянула с него корзину и, вернувшись, поставила её рядом с Тео. Потом заглянула внутрь и вытащила несколько помятых листов хорошо известной газеты, лежавших на самом дне.

— Я чуточку сбита с толку, — призналась она, непонимающе рассматривая пустую корзину.

— Ты чуточку права, что сбита с толку, — ответил Тео, возвращая ей фужер с шампанским, потянулся за смятыми газетными листами и начал их разглаживать на своём бедре обеими ладонями.

— Что ты делаешь? — спросила Гермиона, отставила в сторону разделявшую их корзину и быстро придвинулась ближе, с интересом наблюдая за каждым его движением.

— Это экземпляр завтрашнего «Ежедневного Пророка», — признался Тео, продолжая разглаживать один лист, потом второй и третий.

— Откуда у тебя завтрашний «Ежедневный Пророк»? — поинтересовалась Гермиона, пытаясь дотянуться до уже почти аккуратно выглядящих страниц.

Тео шлепнул её по руке и продолжил разглаживать складки и заломы.

— Поправочка: это экземпляр сегодняшнего «Ежедневного Пророка», так как уже перевалило за полночь, — ответил он, протягивая ей гладкие газетные листы.

Она вздохнула, но взяла у него газету. Стоящая вверху дата подтвердила, что Тео сказал правду. Гермиона нахмурилась, кинула на него быстрый взгляд и произнесла:

— Ладно, я в замешательстве. Мне не хочется этого признавать, но я всё ещё в замешательстве. Как тебе удалось заполучить ещё не изданный экземпляр газеты, и как это поможет с выполнением одного из моих заданий?

— Ты умница, — Тео взял лежащую около ног подушку, повернулся на бок и сунул её под голову. — Я подожду, и ты всё же разберёшься.

Гермиона начала внимательно изучать газету.

— В магазине приколов распродажа... Предлагают купоны с двадцатью процентами скидки на любой товар… — перевернув первую страницу, она продолжила: — Тут интересная статья про новый вид драконов, который обнаружили в Болгарии. Интересно, Чарли Уизли слышал об этом? Надо будет сохранить эту статью для него, — некоторое время помолчав, сказала: — Некролог человека, который дожил до ста пяти лет. Можешь себе представить? У него пятнадцать детей, сорок семь внуков, шестьдесят два правнука и двадцать девять праправнуков. Ничего себе!

Гермиона отвлеклась от чтения.

— Если задуматься, один человек мог бы заселить почти целый город. Представь только, чего добился бы Блейз, если бы не предохранялся.

Она быстро посмотрела вниз, на собственный живот, и поправилась:

— Если бы никогда не предохранялся то есть, — перевернула еще одну страницу и попросила: — Серьезно, Тео, признайся, что я должна здесь обнаружить?

— Я собираюсь немного вздремнуть, так что не беспокой меня, пока не найдёшь, — грустно произнёс он, лёжа на спине с закрытыми глазами и придерживая на груди котёнка.

Тут же почувствовал, как ему прилетело по лицу подушкой и быстро открыл глаза. Котёнок сразу сбежал, а Гермиона по-прежнему невинно продолжала читать газету.

«М-да».

Она перевернула последнюю страницу и как раз собиралась сказать Тео, что там нет ничего привлекающего внимания, кроме рекламы жаропонижающего эликсира, как вдруг увидела! Задыхаясь от волнения, она оглянулась в поисках ещё одной подушки, которую собиралась бросить в Тео, чтобы привлечь внимание, когда заметила, что он снова лежит на боку и смотрит на неё, широко улыбаясь.

— На самом деле?

Он кивнул.

— Хотя за это следует благодарить Блейза, а не меня. Один из бывших любовников его матери, или, может быть, один из её бывших мужей (я не уверен, кто именно) теперь главный редактор в этой газете. Блейз попросил его об одолжении.

Гермиона завизжала от восторга, неистово прижала газету к груди, потом ахнула и аккуратно разложила листы на полу.

— Она вся помята и истрёпана!

— У меня есть ещё несколько экземпляров, — заверил Тео, с улыбкой садясь рядом. — Ну, ты будешь читать мне своё первое опубликованное стихотворение или нет?

Улыбаясь, как девчонка, она протянула ему газету и сказала:

— Прочти ты, — он только протянул руку взять её, как Гермиона отдёрнула и сказала: — Нет, сама прочту.

Откашлявшись, она начала читать вслух:

Иногда

Иногда я поражаюсь, из каких вещей состоит наша жизнь:
Мечты, смех, удивление, воспоминания…
Однако, не могу вспоминать о них без некоторой грусти.
Ведь они так глубоко в моем сердце, что
Я знаю: мне никогда не избавиться от них.

Я удивляюсь невежеству окружающих людей
И собственному тоже.
На самом деле никто не знает всех ответов,
Хотя иногда некоторые и притворяются, что уж им-то всё известно.

Я мечтаю о тех замечательных людях, которых никогда не встречу,
Думаю обо всех, кого люблю, но иногда ненавижу,
И о тех, кого ненавижу, но иногда люблю,
А еще о собственных поступках, о которых жалею.

Смех я оставила напоследок.
Потому что с трудом могу вспомнить, когда смеялась в последний раз.
Мои разум, тело и душа словно наполнены до краёв мрачной тайной,
Повергая меня в хаос и смятение.

Иногда я задаю себе вопрос:
На что будет похоже, когда всё это исчезнет...

Но лишь иногда.

Вернув газету себе на колени, Гермиона медленно сложила её один раз, второй, а потом взглянула Тео прямо в глаза… в самое сердце.

— Как ты их вообще нашёл?

— Мы с Драко пошарили тут и обнаружили твои старые дневники, — признался он. — Мы прочитали не все, только некоторые, пока не нашли это стихотворение. Оно было датировано 1999 годом. Мне стало интересно, что творилось у тебя в голове, когда ты писала его, что с тобой происходило и всё такое. Почему-то оно показалось мне подходящим, вот я и выбрал его.

— Мне оно всегда нравилось. Мама немного переволновалась, когда прочитала его, — положив сложенную газету на диван, Гермиона переползла через разбросанные подушки и уселась на полу рядом с Тео. — Думаю, она решила, что я в некотором роде склонна к самоубийству, ну, или что-то в этом роде. Она никогда глубоко не вникала, что происходит в нашем мире, — она склонила голову на его плечо. — Спасибо, что помогаешь мне выполнять задания. Вот и ещё два завершены, — посмотрела в глаза, повторила: — Спасибо, — и прижалась губами к его рту.

Запустив пальцы в волосы Тео, Гермиона подумала, что они гладкие, словно шёлк. И о том, что подбородок у него уже совсем шершавый из-за пробившейся тёмной щетины, коловшей её нежную кожу. Но её это сейчас совершенно не волновало, ведь его губы были такими нежными и мягкими.

Она упала на спину, и Тео прижал её собственным телом к подушкам. Пальцы Гермионы блуждали в его волосах, поглаживали затылок, и на неё нахлынуло всепоглощающее чувство покоя, умиротворения и наслаждения, когда она почувствовала на себе тяжесть Тео, когда его грудь коснулась её груди, а его тело уютно улеглось в ложбинке её бёдер.

Его рот был тёплым. Его вкус пьянил, словно шампанское. Нет, не так. На самом деле это было похоже на голубое небо после утреннего лёгкого дождя и на всё то приятное, что приносило ей счастье в жизни. Тео как будто безмолвно задавал ей какой-то вопрос. И, подобно искусному ваятелю, осторожно лепил из её рта своими губами определённую форму, нежно оттягивая их, теребя, облизывая, дразня и мучая.

Гермиона изо всех сил поцеловала его в ответ единственным известным ей способом — отдавая всю себя. После чего, коснувшись его щеки ладонью, побудила остановиться и посмотреть на неё, чтобы получить возможность хриплым шёпотом задать вопрос:

— Ты меня любишь, Теодор Нотт?

Она дрожала, обеими руками вцепившись в его волосы, и, прежде чем успела притянуть его вновь к себе, услышала ответ:

— Да, я люблю тебя. Очень, очень сильно люблю.

И поспешила спросить:

— Теодор Нотт, ты женишься на мне?

Крепче обхватив его, она выгнулась навстречу и снова поцеловала с такой искренней, сладкой нежностью, от которой у обоих перехватило дыхание. Блаженное мгновение спустя она без сил рухнула на пол и открыла глаза, ожидая его ответа.

Всё так же молча Тео скатился с неё и лёг на спину, пытаясь отдышаться. Гермиона села и положила руку ему на грудь, пытаясь почувствовать сквозь стук собственного сердца его рваное дыхание.

«Что он ответит?»

Молчание затягивалось, и Гермиона, избегая смотреть ему в глаза, попыталась подняться, но Тео схватил её за руку, удерживая рядом. Её пальцы подрагивали в его ладони.

Они остались сидеть, прислонясь спинами к дивану. Тео протянул ей ещё бокал с шампанским, потом взял себе.

Наконец, Гермиона набралась смелости взглянуть на него. На коленях у Тео сидел котёнок и слизывал с кончика его пальца порцию сливок из блина.

Никогда не испытывавшая недостатка в храбрости Гермиона попросила:

— Забудь на минутку о коте и блинах, пожалуйста. Слышишь, Тео? Я попросила тебя жениться на мне. Ты, по крайней мере, мог хотя бы дать ответ, неважно даже какой.

— Ты на самом деле хочешь выйти за меня замуж, Гермиона? — отстранённо спросил Тео, но в голосе его прозвучала му́ка.

Она растерянно прикусила губу, чувствуя себя невыносимо глупой.

— Иначе не стала бы спрашивать.

По-прежнему не глядя на неё, он спросил:

— Не стоит ли нам сейчас сосредоточиться на выполнении первой части твоего списка, а уже потом беспокоиться о второй?

— А я думаю, что мы должны выполнить весь список в целом, чтобы контрзаклятье сработало, — отрезала Гермиона.

Она поднялась на колени и раскидала подушки по местам, на диван и кресла, а затем принялась собирать тарелки и блюда их романтического «французского ужина на двоих». Потянувшись за бокалом, она одним плавным глотком выпила его содержимое, а затем швырнула в стену и заявила:

— Вообще-то я не должна пить шампанское! Я беременна, хотя все упорно не хотят говорить об этом! — поднявшись на ноги, она продолжила: — Мне следует думать о том, каким образом родить этого ребёнка или, по крайней мере, как воспользоваться этой беременностью, чтобы выполнить ещё одну из моих задач!

Тео продолжал смотреть в пол.

Гермиона пнула бутылку, и та разбилась о противоположную стену.

— Зачем ты дал мне шампанское? Если не хочешь жениться на мне, это сделает ещё кто-нибудь из змеёнышей, вот так вот! — она направилась к выходу из комнаты, но Тео схватил её за коричневый свитер.

Гермиона попыталась вырваться, но безуспешно, так что она просто выскользнула из свитера и направилась в спальню. Но Тео оказался быстрей. Он вскочил на ноги, схватил её и крепко сжал в объятиях.

— Мы пили не шампанское. Я солгал. Это была шипучка, сидр. Клянусь. Я переклеил этикетки. Можешь проверить с помощью палочки.

Пока удивлённая Гермиона соображала, что на это ответить, он продолжил:

— И дело не в том, что я не хочу жениться на тебе. Я хочу. Я люблю тебя и хочу на тебе жениться. Но, Гермиона, вполне вероятно, что есть ещё один способ излечить тебя, так что, мне кажется, следует рассмотреть оба варианта.

Она ещё смотрела с подозрением, но уже немного расслабилась в его объятьях.

— Какой ещё способ? С чего вдруг, после того как я несколько месяцев безрезультатно искала хоть какую-то возможность спастись, теперь они начали падать с небес одна за другой? И вообще, зачем нам второй вариант, если все уверены, что первый и так сработает?

— А ты уверена? — с неподдельным интересом спросил Тео, прислоняясь лбом к её плечу и делая глубокий вдох.

Гермиона услышала в его голосе настоящую, искреннюю тревогу.

Коснувшись ладонью щеки Тео, она приподняла его голову так, чтобы встретиться взглядом.

— По правде говоря, да, я уверена, что это сработает, поэтому, пожалуйста, не сбегай от меня, чтобы попробовать ещё что-нибудь. Пожалуйста. Не знаю, что ты задумал, но если это что-то слишком благородное, вроде самоотречения, или если это в конце концов причинит тебе боль, то я прошу тебя не делать этого. Более того, на самом деле я хочу, чтобы ты <i>пообещал</i>, что не станешь так поступать.

В его взгляде смешались скорбь и счастье. Это выражение было до боли знакомо Гермионе, и хотя Тео улыбнулся и дал обещание, она услышала его словно издалека, потому что испуганное, встревоженное выражение его глаз поразило её в самое сердце.

«Он решился на что-то, что причинит мне боль сильнее, чем собственная смерть».

Гермиона мгновенно поняла это. Тем не менее всё, что она сделала, это притянула его голову к себе и снова поцеловала, желая только одного: чтобы мысли перестали вращаться по кругу, а сердце в груди — так сильно сжиматься.

Иногда она задавалась вопросом:

«Что было бы, если бы я никогда не попала в их «змеиное логово?»

Но только иногда.

***

А в Малфой Мэноре Маркус Флинт разговаривал с Блейзом Забини и как раз проронил:

— Значит, решено?

— Да. По крайней мере, я с вами согласен, — кивнул Блейз, бросил на землю сигарету и затушил её носком блестящего чёрного ботинка. — Согласен с тем, что мы не можем рассказать об этом Малфою. И тем более Пьюси. Однако тебе всё равно придётся встретится с Тео и профессором Слагхорном, — он прислонился к невысокой каменной стене. — Скажи Тео то, что он хочет услышать. Соглашайся на всё.

— Так и сделаю, — Маркус скрестил на груди руки. — Представляешь, Поттер готов помочь мне. На самом деле, это была больше его идея, чем моя. Он был первым, кто додумался до этого и пошёл к профессору МакГонагалл, чтобы узнать, считает ли она это возможным, а затем получил разрешение Министерства магии. Там решили, что в некотором роде в долгу перед Грейнджер, в конце концов именно наша малышка помогла Поттеру спасти магический мир от сил зла и всё в таком роде.

— Она до сих пор делает это, каким-то образом держа нас в узде, — рассмеялся Блейз. — И всё же стоит наверное поклясться, что мы никому ничего не расскажем?

— Я не скажу, если ты будешь молчать, — пообещал Маркус.

— Я буду молчать, — подтвердил Блез, осмотрелся вокруг, желая ещё раз убедиться, что они здесь одни, и похлопал Маркуса по руке. — Кто бы догадался, что именно ты придумаешь такое лёгкое решение нашей проблемы?

— Хочешь сказать, что я тупой? — серьёзно спросил Маркус.

— Тупой, но красивый, — не менее серьёзно ответил Блейз.

Маркус нахмурился и сжал ладонь в кулак.

— Ой, извини, я хотел сказать, тупой, но мускулистый, — поправился Блейз.

Маркус помрачнел ещё больше.

— Как тебе угодно. Только гарантии того, что моя задумка сработает нет. А значит, Тео, возможно, всё же попытается выполнить своё маленькое заклинание. И что тогда?

— Тогда мы запрем его в какой-нибудь комнате до дня рождения нашей гриффиндорской малышки, — вздохнув, сказал Блейз. — Чёрт, да не знаю я. Будем надеяться, что это сработает. А сейчас лично я пойду домой? А ты куда?

Маркус пожал плечами.

— Не знаю. Я сказал Дафне, что она может остаться жить в нашем бывшем общем доме, так что мне некуда идти. Мои вещи у Эдриана, но я всё ещё немного злюсь на него, поэтому не хочу к нему.

— Ну, ладно, тогда пошли, у меня есть свободная спальня, которую ты можешь использовать по назначению, — предложил Блейз, похлопав Маркуса по спине. — Слушай, ты действительно мускулистый...

Маркус в упор смотрел на Блейза и ждал.

Забини улыбнулся и закончил:

— Я не собираюсь повторять, что ты тупой. У тебя в последнее время появилась дурная привычка почём зря лупить людей, — он засмеялся и смеялся всё время, пока они вернулись в Малфой Мэнор к точке аппарации.
______________________________________________________

* French fries или просто fries - название данного продукта в США. В Великобритании, Ирландии и Израиле картошку фри называют «чипсы» (chips).
https://www.the-village.ru/village/all-village/cookbook/66246-potatoes-free-pozhaluysta
https://4vkusa.mirtesen.ru/blog/43332767267/Kartofel-fri-iz-raznyih-stran-mira


Источник: https://twilightrussia.ru/forum/205-36972-1#3405194
Категория: Наши переводы | Добавил: irinka-chudo (23.11.2020) | Автор: irinka-chudo
Просмотров: 361 | Комментарии: 2


Процитировать текст статьи: выделите текст для цитаты и нажмите сюда: ЦИТАТА







Всего комментариев: 2
0
2 irinka-chudo   (28.11.2020 09:36) [Материал]
Ага. Иногда такая забота прям поперёк горла встаёт. Особенно, когда не хочешь людей обидеть, но они уже достали wacko

0
1 Svetlana♥Z   (28.11.2020 04:27) [Материал]
Спасибо за продолжение! Как сложно быть самостоятельным. когда все стараются все решить за тебя. И это даже не родители... biggrin wink