Nightingale / Соловей. Глава 12. Послеобеденные посещения
- Нет, Анжела, комнатные горшки не ставятся в подъемник. – Беллу замутило от этой мысли.
- Но, мисс, так легче, чем носить их по лестнице.
- Моя дорогая, ты не помещаешь то, что
выходит из одного конца, в то же место, куда ты помещаешь то, что
входит. Анжела взвизгнула от страха, поняв, что Белла имеет в виду.
- Тогда мне следует отнести это вниз.
Белла улыбнулась и снова вернулась к своему заданию. Она прибиралась в комнате Джаспера и уже практически закончила свою работу. Девушка сгребла угли в камине, а затем последовала за Анжелой в уборную, чтобы вычистить горшок Джаспера.
Комнату Эдварда она оставила напоследок. Когда Белла, наконец, зашла в покои своего хозяина, то остановилась, чтобы осмотреться, и вздохнула.
Ранее утром она пришла, чтобы разбудить его, и открыла затворки со шторами. Мужчина пожелал принять ванну, поэтому они с Анжелой принесли сидячую ванную и кувшины с холодной и горячей водой с кухни. Девушки поставили ванную перед его камином, пока он сидел в кресле и пил кофе. Белла ощущала взгляд Эдварда на себе, поэтому делала все с особенной тщательностью.
- Все готово, сэр, - сказала она, когда они закончили. Его улыбка была такой мягкой, когда она посмотрела на него, и выражение его лица лишило её дыхания. Было что-то необъяснимо прекрасное в том, как утренняя щетина оттеняла лицо мужчины и как его волосы пребывали в непокорном беспорядке; глубина его взгляда прожгла её до самых костей. Сразу после этого Белла покинула его комнату. Затем был завтрак, и она все так же чувствовала, как его нежные глаза наблюдают за её движениями. Наконец, он удалился в свой кабинет, и девушка переключилась на свои обязанности, сперва прибрав столовую, пока Анжела ушла мыть посуду.
Мисс Каллен позвала Анжелу вскоре после того, как они начали убирать покои Джаспера, и Белла осталась одна, чтобы привести в порядок комнаты джентльменов.
Сидячая ванна все еще стояла перед камином, поэтому она направилась к ней, чтобы опустошить ее, но увидела, что та уже была пуста. Анжела была здесь? Нет, она не могла. У девочки не было времени для этого, а теперь она с Розали. Должно быть, Эдвард сделал это сам.
Белла вытерла ванную и спрятала ту в шкафу в коридоре, решив, что будет легче хранить её там, вместо того, чтобы таскать вниз и вверх по лестнице. В кладовой стояла другая ванная, которой она сможет воспользоваться, когда понадобится. Та ванная была слишком большой для постоянного перемещения по дому. Поэтому, если кто-либо из обитателей особняка хотел принять полную ванну, им приходилось спускаться в кухню.
Вернувшись в покои Эдварда, Белла взбила матрас, поправила простыню и нежно выровняла отпечаток его головы на подушке. Она наклонилась и глубоко вдохнула, уловив слабый запах его парфюма. Девушка улыбалась, пока поправляла одеяло, и нежно провела рукой по покрывалу, прикрывающему перьевой матрас. Её мысли отвлеклись от настоящего, и она вспомнила, как прошлой ночью нашла хозяина, который спал на стуле. Слова, которые он сказал, даже сегодня согревали ей сердце.
Наконец, Белла поняла, что она, в самом деле, грезит об Эдварде Каллене.
Грезит? Что за дурацкое слово. Она была его слугой и совершенно не подходила ему во многих смыслах. Неужели её просто привлекали его благородная внешность и красивый профиль? Но он казался хорошим человеком, ведь после её внезапного и неудобного появления в его доме Эдвард был очень великодушным. Даже добрым. Не многие хозяева спрашивают своих слуг об их происхождении или их мнении.
Она никогда не чувствовала такого влечения к мужчине. Она никогда и не хотела этого чувства. В её планы не входило найти себе мужчину. Белла видела, насколько они все усложняют. Ей повезло иметь возможность жить достойно, не завися от кого-то. Миссис Коуп была замужем очень недолго за моряком, но он погиб в море вскоре после свадьбы, и Миссис Коуп оказалась вполне довольна жизнью в одиночестве. Белла собиралась прожить подобно её наставнице — не завися ни от кого.
Ей надо перестать думать о нём. Рано или поздно её восхищение им будет несчастным и сокрушительным для её репутации, и что тогда?
Она начала смахивать пыль со спальной мебели и тихо припевать, надеясь, что мелодия сможет позволить её мыслям оставаться подальше от опасной территории. Последним в его комнате Белла достала ночной горшок из-под кровати, но на вес он казался не использованным. В замешательстве девушка подняла крышку и заглянула внутрь. Он был чист как весенний дождь.
Беллу это тронуло до глубины души. Эдвард был красив, он был добр и к тому же учтив. Когда природа позвала его, он сходил в уборную, вместо того, чтобы прибавить ей еще работы. Белла спрятала горшок обратно под кровать и захихикала. Кажется, мистер Каллен нашёл точный путь к сердцу служанки.
~♦~
- Розали, что это было за представление прошлым вечером? – Эдвард отыскал свою сестру в музыкальной комнате, обрадованный, что застал её в одиночестве.
- Ты как всегда предельно точен, брат. О чем именно ты говоришь? – Розали продолжила раскладывать страницы с композициями, которые привезла из Александрии.
Эдвард протянул руку и забрал музыкальные страницы из её рук, чтобы обратить внимание девушки на себя.
- О том фарсе, который ты разыграла за столом прошлым вечером, когда лебезила перед Джаспером, как будто ты его любовница. Ты неприятно удивила бедного парня своим поведением, и мы все знаем, что между тобой и Джаспером ничего нет. Поэтому объяснись. Это было очень не похоже на тебя.
Молодая девушка хмыкнула и подошла к пианино, которое было недавно установлено, и провела рукой по его наполированной поверхности. Она была способным музыкантом и отчаянно хотела исполнить что-нибудь. Музыка всегда выступала её панацеей, когда ей приходилось грустить, а по какой-то причине сегодня ей было очень неспокойно.
- Не кажется ли тебе странным, что мистер МакКарти пришел ради служанки? - спросила она.
Эдвард замер, а потом понимающе посмотрел на сестру.
- Ах, теперь я понимаю. Ты ревнуешь, что он оказывал вежливое внимание своей бывшей подопечной.
Розали повернулась в удивлении.
- Ревную? Я не ревную. Я была всего лишь удивлена, что он станет тратить на это силы.
- Вчера вечером мне все было разъяснено.
- Но он любезно прокомментировал её внешность, пока она накрывала на стол.
- Только после того, как ты сделала тоже самое с Джаспером. Я уверен, это была уловка, дорогая Розали. – Эдварда позабавило явное беспокойство его сестры.
- Уловка? Что ты имеешь в виду?
Эдвард рассмеялся.
- Он использовал мисс Свон, как способ отомстить. Его настоящей целью было привлечь твое внимание, если я не ошибаюсь.
- Как так?
- Как так? – он не мог не рассмеяться. Его обычно невозмутимая сестра определенно забрела в неизвестные ей воды.
- Есть такой выражение, Розали, в любви и на войне все средства хороши. И вот тебе вопрос: это любовь или война? – на этих словах он покинул комнату, позволив ей подумать об этом в одиночестве.
~♦~
Раздался стук в дверь, и, когда Белла открыла дверь, она в удивлении обнаружила на ступенях мальчика с букетом цветов в руке.
- Цветы для мисс Каллен, - оповестил он, резко вручив ей цветы.
Белла взяла букет и поблагодарила мальчика, а затем поднялась наверх, где мисс Каллен готовилась к обеду. Она постучала в дверь и вошла.
- Цветы для вас, мисс.
Белла передала маленький букет удивленной Розали, которая сидела за туалетным столиком и делала прическу.
- Следует ли мне найти, во что их поставить? – спросила она.
- Да, пожалуйста. – Розали взяла записку, прикрепленную к цветам, и открыла её. Единственное, что там было написано, это подпись Эммета МакКарти.
Удивление молодой девушки сменилось радостью, когда она посмотрела на нарциссы, перевязанные желтой лентой. Девушка аккуратно поставила их в вазу, которую Белла принесла ей, улыбка ни на минуту не покинула её лица.
- Где бы вы хотели их поставить, мисс? – спросила Белла.
Улыбаясь, Розали тут же ответила.
- Думаю, на моем прикроватном столике, и я считаю, что мне следует перевязать волосы этой желтой лентой сегодня. – Посмотрев в зеркало, она принялась перевязывать лентой свои золотые локоны.
Белла все еще улыбалась, когда вернулась в столовую. Кажется, мистер МакКарти решил объявить о своих намерениях, и объект его желания отвечал на них взаимно. Теперь, когда тетушки Каллен больше не было рядом для озвучивания своих протестов, возможно, настоящая любовь сможет свободно найти своих хозяев.
Анжела вскоре присоединилась к Белле для подготовки комнаты к обеду.
- Мисс получила красивые цветы сегодня.
- Да, красивые.
- Мисс кажется очень довольной.
- Она довольна. И неудивительно.
- Не удивительно?
- Знаешь ли ты язык цветов? Целые беседы могут быть сказаны без слов.
- Значит, мистер МакКарти говорил с мисс Каллен?
- Говорил.
- Что он сказал?
- Нарциссы означают новое начало. Желтый цвет, особенно желтая лента, означает вечную любовь.
Анжела ахнула.
- Это практически признание, не так ли?
- Возможно, но ничего не может быть сказано, пока семья мисс Каллен не даст согласие.
- Конечно, мистеру Каллену должно это понравиться? МакКарти – очень хорошая семья.
- Я больше думала о родителях мисс Каллен, а не её брате. Пока они не дадут свое согласие, ничего не может быть сказано – по крайней мере, словами. Поэтому нам остается наблюдать, что из этого получится, но лучше не упоминать об этом. Это не наше дело, не так ли?
- Нет, мисс.
- Что ж, здесь все готово. Пойдем, подготовим еду к подаче.
Как и обещал, плотник потратил лишь несколько часов этим утром, устанавливая незаметные затворки на окнах в кухню, и они выглядели отлично. Белле нравилась мысль, что она может закрыть их вечером. Уединение было редким событием в жизни слуг. Со стороны Эдварда оказалось очень заботливо настоять на их установке.
Ужин был приятным. Эдвард и Розали сидели одни за столом, Джаспер прислал весточку, что сегодня вечером он ужинает в другом месте. Белла тихо показывала Анжеле, как прислуживать за столом. Она надеялась, что в один день юная девушка сможет взять эти обязанности на себя и дать ей возможность позаботиться о делах внизу во время ужина. Мисс Каллен была согласна с таким предложением.
Когда Розали пила чай под конец ужина, то завела разговор.
- Эдвард, сегодня вечером нам следует ожидать посетителей. Я уверена, весть о том, что мы здесь, уже разнеслась среди горожан. Думаешь, ты будешь неподалеку или мне следует развлекать их в одиночку?
- Собственно говоря, я и сам ожидаю посетителя, поэтому буду здесь.
- Тогда хорошо. Свон, сегодня после обеда ты планировала поработать в саду?
- Да, мисс.
- Тогда Анжела может обслуживать нас и открывать дверь.
- Да, мисс. – Белла улыбнулась Анжеле, гордясь тем фактом, что Каллены верят в способности девушки.
Эдвард опустил взгляд на тарелку. К своему удивлению, он испытывал разочарование. Ему нравилось видеть Беллу днем, но, наверное, будет лучше соблюдать дистанцию. Он знал, что так будет лучше. Но все равно чувствовал разочарование.
Позаботившись об обеде, Белла с Анжелой еще раз вспомнили, что ей нужно делать, когда придут посетители, а затем мисс Свон спустилась вниз, чтобы поработать в огороде. Она надела большой передник, чтобы сохранить платье и фартук чистыми во время работы с грязью. Сначала девушка сосредоточилась на огороде, поработала с землей, а затем взяла немного перегноя, который лежал за сараем, и принялась перемешивать его с землей.
По привычке Белла напевала во время работы, радуясь возможности провести время на воздухе в такой спокойный весенний денек и выполнять интересную работу. Она в который раз перемешивала землю и только что закончила петь
«Когда я была честной служанкой», когда позади нее раздались овации. Удивившись, девушка повернулась. Она увидела широкую улыбку и веселое лицо Джейкоба Блэка, который стоял у ворот в сад. Он пришел за любыми объедками, которые у нее были.
- Что ж, мистер Блэк, я не знала, что пою для кого-то.
- Мне было безумно приятно услышать ваше пение, мисс. Самый лучший голос, который мне доводилось слышать, хотя слова песни несколько комичны.
Она рассмеялась.
- Да. Это была старая песня о молодой служанке, которая ушла в море. Боюсь, это пережитки от жизни в морском городе. Как житель, вы не могли от них сбежать.
Джейкоб открыл ворота и зашел в сад.
- Ничего страшного, мисс. У нас также достаточно своих морских песен здесь, в Аннаполисе.
- Я полагаю так и есть, сэр. Я слышала несколько после приезда. Уверена, вскоре они станут мне родными. Возле входа стоит ведро с объедками для вас. Я могу поручиться за них в этот раз.
- О, нет проблем, мисс. Вижу, вы начали рано подготавливать сад. Что вы надеетесь посадить в этом году?
- У миссис Каллен полно семян в её комнате, поэтому я подумала посадить немного этого, немного того. Сегодня я хочу посадить горох. Уже даже почти поздно сажать его.
- Все будет в порядке. Скорее всего, вы уже пережили все заморозки, хотя погода здесь не настолько предсказуема, как в Англии.
- Да. Дома погода точно предсказуема. По крайней мере, на дождь вы можете рассчитывать. Но там я выращивала хороший горох.
- Если вам когда-либо понадобятся овощи, мы выращиваем их наравне со свиньями, как я уже говорил. Я с радостью угощу вас.
- О, мистер Блэк, вы слишком добры. Разве вы не выращиваете их для продажи?
- Да, но я не против поделиться ими с красивой девушкой.
Белла почувствовала, как покраснела, и пролепетала:
- Не стоит утруждаться ради меня, сэр.
- Обещаю, это не хлопоты, а радость для меня, - он снова улыбнулся. - Но мне следует идти дальше. Мне нужно еще сделать много остановок перед тем, как вернуться домой. Скоро увидимся, мисс Свон.
Белла сделала реверанс, когда мужчина выкинул остатки еды в тележку, а затем вернул ей ведро.
- Всего хорошего, мисс. – И, отсалютовав девушке, он ушел. Белла улыбнулась и помахала мужчине, а затем вернулась обратно к своему делу.
~♦~
Рука Эдварда сжала штору в гостиной его сестры, когда он наблюдал, как молодой человек разговаривал с мисс Свон. Она улыбалась ему, а потом он видел, как девушка покраснела.
- Брат, ты выглядишь разъяренным. На что хмуришься? – Розали сидела в другом конце комнаты, делая что-то с вышиванием – этим вечным вышиванием, которым занимаются все женщины.
- О, ни на что важное. – Он отвернулся от сцены на заднем дворе и попытался успокоить искру ревности, которая пронзила его сердце. Эдвард не имел права так себя чувствовать. Его слуга может улыбаться, разговаривать и краснеть в разговоре с кем угодно.
Перед тем, как Розали смогла задать ему еще вопрос, в дверь постучали, и в комнату вошла Анжела. Сделав реверанс, служанка объявила:
- Господин и госпожа Аро Вольтури и мисс Джейн Вольтури. – Она вышла из комнаты, и наиболее невероятно выглядящие люди заняли её место. Джентльмен имел огромный напудренный парик, ярко-фиолетовый и обильно вышитый сюртук с подходящими бриджами и наиболее странно украшенную жилетку. У него была длинная трость, которую он использовал для опоры.
Но ничто не могло сравниться с созданием, сопровождавшим его. Она была приблизительно на полфута выше своего компаньона, одета с головы до ног в золотое убранство, словно пыталась уподобиться солнцу. Её шикарные волосы на фут возвышались над головой, и в них был вплетен целый сад из восковых фруктов и шелковых цветов, дополняя узоры на корсаже её платья. Кринолины женского платья оказались настолько большими, что ей пришлось повернуться боком, чтобы пройти в дверной проём. Она казалась очень гордой и держала голову высоко, смотря на всех, кто был рядом с ней.
Позади этой изумительной пары стояла девушка, настолько миниатюрная, насколько её мать была обширной. Её платье имело девственно-белый цвет, а кукольное личико обрамляли белоснежные волнистые волосы. Ясные голубые глаза осмотрели комнату, задержались на Эдварде, и девушка опустила взгляд на пол, в то время как её щеки залились очаровательным румянцем.
Розали поднялась, чтобы поприветствовать пришедших.
- Добро пожаловать, мистер и миссис Вольтури. Пожалуйста, присаживайтесь и чувствуйте себя как дома. Анжела, принеси нам напитки.
Девушка пересекла коридор и вошла в столовую, в которой напитки уже ждали своей очереди. Она сняла котелок с огня и налила воду в большой чайник, затем подготовила чайник поменьше с чаем, как Белла учила её. Анжела поместила чайники на поднос, на котором уже стояли кусочки торта, сыр, сахарные орешки, и вернулась в гостиную, поставив поднос на низкий столик перед Розали.
Сестра Эдварда как раз отвечала на вопрос, который ей задали в отсутствие Анжелы.
- Да, я буду присматривать за домом, пока Эдвард заканчивает изучение закона с мистером Чейзом.
Аро хмыкнул.
- Сэмюелем Чейзом? Который придерживается революционной политики? Вы уверены, что общение с этим человеком разумно, мой друг? Вы можете заработать себе неподобающую репутацию.
Эдвард выглядел удивленным от заявления Аро.
- У мистера Чейза безукоризненная репутация. К тому же он гений в области права. Я считаю, что мне очень повезло учиться у него.
Аро пожал плечами.
- Надеюсь, ради вашего же блага, что так и есть.
Заскучав от такой темы, Сульпиция Вольтури повернулась к Розали и спросила:
- Планируете ли вы появляться в свете часто, моя дорогая?
- Наше общение будет ограниченно, потому что, как вы понимаете, мы в трауре по нашей семье.
- О, как жаль. Наша Джейн будет представлена обществу в этом году, и мы хотели бы, чтобы вы оказались его частью.
- Да, ужасно жаль, что наша тётя и кузины погибли, - произнес Эдвард. - Я знаю, что вы поймете нашу печаль в связи с такой утратой. Но я не уверен, что мы можем быть частью вашего радостного события.
Джейн посмотрела на Эдварда, в её взгляде читалась смесь восхищения и разочарования. В её мыслях Эдвард был бесспорным призом, ради приобретения которого она готова была на всё. Девушка моргнула и снова посмотрела на пол, мило покраснев, в случае если он смотрит.
Анжела помогала Розали раздать гостям чай и сладости, вспоминая, чему её учила Белла. До сих пор все шло как надо, особенно учитывая тот факт, что Розали время от времени подсказывала ей, что делать. Мисс Свон будет очень ей довольна.
- Но, по крайней мере, вы же сможете посещать чаепития и похожие события? – поинтересовалась Сульпиция.
Розали ответила.
- Однажды, быть может, но, боюсь, не в ближайшем будущем.
Наступила тишина, пока Аро не нарушил ее.
- Сэр, я вспомнил. У меня для вас есть деловое предложение. Мне не хочется заставлять дам скучать, поэтому… можем ли мы поговорить лично?
Эдвард удивленно посмотрел на своего гостя, а затем в извинении на сестру, когда встал.
- Думаю, мы можем перейти в мой кабинет.
- Ваш кабинет? Не припоминаю, чтобы в этом доме была подобная комната. - Аро поднялся, чтобы проследовать за ним.
- Когда мой дядя Томас был жив, комната в конце коридора была его кабинетом. После его смерти тётя использовала кабинет в своих целях, но теперь комната вернула своё прежнее предназначение.
Эдвард открыл дверь, чтобы впустить Аро. Тот воскликнул.
- Какой хороший кабинет… с таким большим количеством книг. Они принадлежали вам, сэр?
- Несколько я привез с собой, но большая часть книг принадлежала моему дяде. Я нашел их на чердаке после приезда. Он обладал интересной коллекцией.
Аро проскрежетал, как Эдвард понял, в смехе и выпалил:
- Я слышал, что книги были ни единственным спрятанным сокровищем.
- Правда?
- Да. Ваш дядя обладал прекрасным винным погребом, о котором я и хочу поговорить сегодня. Я слышал, что вы подумываете о его продаже?
- Так и есть, сэр.
- Что ж, тогда я буду заинтересован в его покупке целиком и полностью. Но у меня есть проблема.
- Проблема, сэр?
- Да. Мне совсем некуда поместить такое сокровище, поэтому вот мое предложение. Так как мы соседи, не позволите ли мне арендовать ваш погреб для хранения вина? Вы можете просто дать мне ключ от замка, и мои люди смогут приходить и выбирать вино на день.
- Мы сможем договориться, сэр. - Эдварду не особо нравилась мысль, что мистер Вольтури будет иметь доступ к его дому, но, так как погреб не был связан с жилой частью дома, он решил, что на время такое положение дел его устроит.
- Я слышал, что вы хотите двести фунтов за весь погреб, и я с удовольствием предоставлю вам еще пятьдесят за его аренду.
Эдвард от удивления моргнул. Он и не надеялся получить цену, которую запросил за погреб, но его кошелек пополнится, если он согласиться с условиями мистера Вольтури.
- Я продам вам коллекционные вина, сэр, и позволю хранить их в моём погребе бесплатно, но только сроком на шесть месяцев. Этого времени должно хватить на оборудование собственного помещения для коллекции.
Аро выглядел удивленным от такого предложения, но после нескольких мгновений в раздумьях протянул руку и ответил:
- Значит, по рукам, сэр. Хорошо. Хорошо. Деньги будут доставлены вам к концу дня.
Пожав руку Аро, Эдвард улыбнулся.
- Надеюсь, вы останетесь рады покупкой, сэр. У моего дяди был бесподобный вкус.
- Я слышал. У виноторговца есть список вин?
- Да, но он также дал копию мне. Несколько бутылок в погребе не продаются. Я скажу, чтобы их убрали незамедлительно.
- Они не были включены в список для продажи?
- Нет. Эти вина я выбрал для себя, и в списке это отмечено.
- Очень хорошо. Давайте вернемся к дамам.
~♦~
Приемлемое время для послеобеденных визитов закончилось, и вскоре Вольтури были вынуждены покинуть резиденцию Калленов. Эдвард и Розали вернулись на свои места в гостиной, но сперва молодой человек выглянул в окно, чтобы посмотреть, не находилась ли Белла еще в саду. Её там не оказалось, но Эдвард отметил, что сад был наполовину засажен.
Он решил найти девушку для того, чтобы они могли забрать из погреба вино, которое он оставил для себя. Эдвард вернулся в кабинет за списком и спустился в кухню за Беллой. Она раскатывала тесто для пирога.
Несколько минут он наслаждался её видом, заметив, как её волосы беспорядочно закрутились вокруг лица, и как она, должно быть, в какой-то момент убрала прядь с глаз, потому что на её щеке была мука. Мужчина отвлёкся от своей первоначальной цели.
- Мисс Свон, мне нужно убрать несколько бутылок из погреба, и мне бы хотелось узнать, не могли бы вы мне помочь?
Белла посмотрела на него, радостная улыбка появилась на её лице.
- Конечно, сэр. Но можете немного подождать? Мне нужно поставить пирог в духовку. Иначе ужин не будет готов. Даже к тому времени, как фонарщик закончит свой обход.
- Безусловно. Стоит ли мне вернуться позже?
- О, нет, сэр. Это не займет много времени. – Она искусно положила тесто поверх уже наполненного мясного пирога и начала загибать края.
- Вы так ловко управляетесь с работой.
- Многие годы практики, сэр. – Белла проткнула тесто в нескольких местах, а затем открыла духовку и поставила пирог. Этот камин был очень особенным, потому что в нем имелось две духовки. Белла могла печь два пирога одновременно в разных температурах. Этот факт сильно упростил ей работу.
- Ну вот, сэр. Я в вашем распоряжении. – Белла вымыла руки и сняла фартук.
- У меня есть примерно пять ящиков вина, которые необходимо поместить в самую прохладную комнату.
- Думаю, передняя кладовая подойдет. – Белла провела Эдварда к комнате рядом с её покоями. Он не мог не заглянуть в её простую, но прибранную комнату, когда они проходили мимо.
Белла обратила его внимание на комнату по соседству.
- Видите, у этой комнаты даже есть замок. У меня нет ключа, но, если он есть у вас, это помещение станет прекрасным местом для хранения вина.
Эдвард кивнул и попробовал несколько ключей на замке до того, как один сработал.
- Ну вот. Этот ключ я дам на хранение вам.
- Спасибо, сэр. Как вы видите, эта комната тёмная и в большей мере находится под землёй, и также она дальше всего от очага. В ней даже есть полки, на которые можно положить вина.
- Не стоит беспокоиться. Я перенесу несколько стеллажей из погреба. Хотя нам понадобится свет для похода в погреб.
Он вывел её из комнаты, и они прошли к двери в погреб. Когда Эдвард открыл дверь, Белла зажгла свечу в подсвечнике, который взяла с собой. Лестница, ведущая в маленькую комнату, была узкой и темной, поэтому девушка держала свечу высоко, чтобы они не споткнулись. Когда пара, наконец, спустилась, Белла была ошеломлена количеством бутылок, которые увидела.
- Я и не представляла, что в этой комнате хранится такая коллекция вин.
- Да. Она довольно обширная. Сегодня я продал её мистеру Вольтури из дома по соседству, но эти два стеллажа не были включены в продажу, и именно их мне бы хотелось перенести. Возьмите этот ящик и помогите мне упаковать бутылки.
- Сперва мне следует принести больше свечей, чтобы мы могли видеть, сэр.
Через мгновение Белла вернулась и поставила несколько подсвечников по периметру комнаты. Там находилось еще четыре свободных ящика, и они аккуратно упаковали бутылки в них. Эдвард не мог не обратить внимания на близость Беллы в таком маленьком пространстве. Кажется, что каждый нерв в его теле реагировал на неё, пока она тихо работала рядом с ним. Он старался думать только о работе, но это оказалось невозможным.
Наконец, пара очистила два стеллажа за исключением одной бутылки. Они потянулись к ней одновременно, и его рука нечаянно накрыла её руку, когда она взяла бутылку. Они замерли, и Эдвард не мог ни переплести свои пальцы с пальцами Беллы. Их глаза встретились: его взгляд был мягким и серьезным, её — полон удивления.
Держась за руки, будучи наклоненными к земле, они смотрели друг на друга, пока Эдвард не изрек:
- У вас на лице пятнышко муки… - Он нежно стер муку с её щеки большим пальцем.
Охваченная чувствами, Белла закрыла глаза и прижалась щекой к его руке от чистого наслаждения, которое принесло ей его прикосновение. Она услышала, как он вздохнул и выпалил:
- Мой соловей.
Паутина Эроса, которая окутала пару, была внезапно разрушена, когда они услышали голос Анжелы.
- Мистер Каллен? Вы внизу, сэр?
Белла встала и быстро заняла себя укладкой последней бутылки в коробку, а Эдвард ответил:
- Да, Анжела. Я в погребе с мисс Свон.
Девушка появилась у подножия лестницы.
- Мисс Каллен просит вас подняться, сэр. К вам пришел посетитель.
- Я доставлю эти ящики в их новый дом, мистер Каллен, не волнуйтесь. Если вы оставите ключ, я закрою погреб, когда закончу.
- Спасибо, мисс Свон.
Эдвард пребывал в растерянности. Он оставил служанок и направился к сестре и гостю, думая, что он является величайшим глупцом в мире. Куда делись все его мысли о расстоянии и вежливом поведении с Беллой? Пропади оно все пропадом, когда дело касалось её, у него совсем не было силы воли. Что он будет делать?
Белла, в свою очередь, находилась как в тумане, когда переносила каждый ящик в прохладную кладовую. Она вернулась в погреб и также перенесла два пустых стеллажа. После того, как девушка забрала все свечи и закрыла погреб, то вернулась в кладовую и расставила бутылки на стеллажи, надеясь, что не сильно их растрясла.
Когда все было сделано, она позволила себе роскошь и присела на минуту, обратив своё внимание на огонь. Белла не могла избежать мыслей о том, каким чудесным оказалось прикосновение Эдварда, и как ей хотелось чего-то еще, чего-то
большего. Но
большего она точно не получит. Ни сейчас. Ни здесь. Ни с ним.
Ей нужно срочно опомниться. Её положение было слишком шатким, и она не могла поддаться чувствам к этому мужчине. Она была разочарована в себе. Отныне девушка сделает все, чтобы держаться от него подальше. К тому же, у нее совсем нет нужды общаться с мистером Калленом. Она может делать свою работу под контролем и указаниями мисс Каллен. Ей просто нужно собрать всю свою решимость, чтобы так случилось. Она так и сделает, даже если это убьёт её.
А такое может случиться.
~♦~
Эммет и Розали тихо разговаривали, когда Эдвард возник в дверях.
- Прошу прощения, сэр. У меня было несколько дел внизу. Как вы поживаете? – спросил Эдвард.
- Прекрасно, мистер Каллен. Я как раз рассказывал вашей сестре, что отказался от должности на корабле капитана Лорана.
- Неужели? Одно время вы казались женатым на мореходной жизни.
- Да, но больше нет. Я вдоволь наплавался, поэтому теперь надеюсь жениться по-настоящему.
- Надеюсь, вы победите в своем походе, сэр.
- Спасибо. – Эммет смотрел прямо на Эдварда, как будто боясь посмотреть в сторону Розали. Он сразу же заметил, что в её волосы была вплетена ленточка, которую он послал ей с цветами этим утром. Эммет был очень доволен этим. Проблема заключалась в том, что, так как в данный момент у него не было разрешения её семьи, он не мог ничего сказать словами, но его ослепительная улыбка и довольный огонек в глазах рассказали Розали всё, что ей нужно было знать.
- Какие планы у вас теперь, когда вы покончили с плаваньем?
- Я не совсем покончил с плаваньем. Я буду помогать моему отцу в его предприятии. Он владеет флотом местных торговых суден, которые курсируют к Чесапику и прилегающим городам. Некоторые причаливают здесь, некоторые в других портах залива. Он хочет переложить большую часть управления на меня, чтобы самому участвовать в политических делах.
- Звучит очень интересно, мистер МакКарти. Значит, вы будете жить в Аннаполисе? – спросила Розали.
- Определенно, мисс Каллен. Теперь ничто не заставит меня покинуть этот город. – Он улыбнулся ей, планы мужчины отражались на его лице. Розали улыбнулась и отвела взгляд, покраснев.
- Есть ли у вас какие-нибудь дела в Александрии, мистер МакКарти? – поинтересовался Эдвард.
- Возможно. Точнее, да, есть. – Эммет бросил взгляд на Розали, а потом встал. - Мне пора уходить, мисс. – Он склонился над рукой Розали. - Если мне предстоит путешествие в Александрию, я должен подготовиться.
- Была рада повидать вас, сэр, - промолвила Розали, пока молодой мужчина выходил из комнаты.
- Ну, ну, дорогая сестра. Мне интересно, какие дела у него могут быть в нашем родном городе?
- Я не удивлюсь, если он желает познакомиться с нашими родителями.
- Я уверен, так и есть, Розали. Этого ли ты хочешь?
Всё притворство и светский лоск покинули Розали, когда она искренне ответила:
- Больше, чем чего-либо, брат. Больше, чем чего-либо.
Конец 12 главы
Автор: Mrs Brownloe
Перевод: pups555
Бета: LanaLuna11 Дополнительная информация:
- Горшки были обычно сделаны из фарфора, а те, что получше, имели крышки. Их хранили под кроватью или за ширмой. Только бедные не имели горшка.
- Сидячая ванная была переносной, и человек сидел в ней, свесив ноги за края. Ванная полного погружения – это ванная полного погружения. Некоторые были переносными, но неудобными, и одному человеку с ними справиться было сложно.
- «Когда я была честной служанкой» — старая песня о молодой девушке, которая переоделась в мальчика и поплыла на корабле. Она являлась довольно успешной и даже делала работу лучше мужчин. Девушка была раскрыта, когда молодая женщина влюбилась в неё, думая, что она парень. Моряк/служанка раскрыла свой пол, и расстроенная женщина рассказала о ней. Хотя служанке пришлось покинуть корабль, всем очень не хотелось, чтобы она уходила. Говорят, что это на самом деле реальная история, и многие спорят, что такое происходило довольно часто. Вы можете послушать её на Youtube. Введите в поиске «When I Was A Fair Maid».